1
00:02:06,960 --> 00:02:09,155
1982年夏去秋来的时分


2
00:02:09,662 --> 00:02:11,493
NHK丝绸之路摄制队


3
00:02:12,165 --> 00:02:14,463
进入伊朗东南部的沙漠


4
00:02:40,960 --> 00:02:42,928
这条路接近阿富汗边境


5
00:02:43,429 --> 00:02:44,589
大约两千年前


6
00:02:45,098 --> 00:02:47,123
经这条路可以一直去到中国


7
00:02:47,634 --> 00:02:50,660
是历史最悠久的一段丝绸之路


8
00:02:54,874 --> 00:02:56,136
根据中国史书记载


9
00:02:56,509 --> 00:02:57,942
这条路无穷无尽


10
00:02:58,478 --> 00:03:00,503
不时有汉朝的商旅涉足


11
00:03:01,314 --> 00:03:01,939
他们的目的地


12
00:03:02,248 --> 00:03:04,682
是丝路西域南路的终点


13
00:03:09,689 --> 00:03:11,020
这个地方其实就是今日


14
00:03:11,558 --> 00:03:14,686
伊朗与阿富汗接壤的地区锡斯坦


15
00:03:16,162 --> 00:03:16,560
锡斯坦


16
00:03:16,896 --> 00:03:19,865
是丝绸之路西域南路的终点站


17
00:03:20,533 --> 00:03:21,830
由于路途遥远


18
00:03:22,335 --> 00:03:25,532
汉朝商旅甚少踏足这一带


19
00:03:33,079 --> 00:03:36,173
摄制队沿着西域南路来到锡斯坦


20
00:03:37,050 --> 00:03:39,211
发现沙漠中有一个大湖


21
00:03:39,919 --> 00:03:41,910
这个是赫尔曼德湖


22
00:03:50,363 --> 00:03:53,196
赫尔曼德湖中心有一个园形岛屿


23
00:03:54,067 --> 00:03:56,592
这个岛叫库依哈迦岛


24
00:03:57,237 --> 00:04:00,729
岛上有很多丝绸之路的历史遗迹


25
00:04:13,653 --> 00:04:14,984
当地人友善热情


26
00:04:15,488 --> 00:04:19,288
答应划艇送摄制队去库依哈迦岛


27
00:04:27,300 --> 00:04:30,463
摄制队坐的艇是用芦苇草扎成


28
00:04:37,910 --> 00:04:40,879
芦苇艇大约三尺长  六十厘米阔


29
00:04:41,581 --> 00:04:45,540
看起来很单薄  不过航行时很稳定


30
00:04:51,190 --> 00:04:52,919
赫尔曼德湖大约一米深


31
00:04:53,393 --> 00:04:56,954
芦苇艇在水平如镜的湖面缓缓前进


32
00:05:04,904 --> 00:05:06,303
赫尔曼德湖的水位


33
00:05:06,572 --> 00:05:08,665
会因应季节变动大涨大落


34
00:05:09,309 --> 00:05:11,937
春天积雪融化  湖水几乎满溢


35
00:05:12,578 --> 00:05:14,808
但是到了冬天  气候干燥


36
00:05:15,481 --> 00:05:17,608
湖水几乎干涸


37
00:05:18,418 --> 00:05:21,285
库依哈迦岛就成为陆地的一部份


38
00:05:35,034 --> 00:05:36,296
芦苇艇的寿命很短


39
00:05:36,602 --> 00:05:38,502
载人的可以用半年


40
00:05:39,172 --> 00:05:41,663
载货的只可以用两个月


41
00:05:42,375 --> 00:05:45,310
芦苇艇一吸满水就不可以用了


42
00:06:04,097 --> 00:06:05,826
赫尔曼德湖长满芦苇


43
00:06:06,332 --> 00:06:08,266
芦苇是这一带居民生活中


44
00:06:08,935 --> 00:06:10,402
不可或缺的植物


45
00:06:16,342 --> 00:06:16,933
这个时节


46
00:06:17,243 --> 00:06:19,507
芦苇已经生长到胸口之高


47
00:06:20,146 --> 00:06:21,943
岛民都忙于收割


48
00:06:38,064 --> 00:06:39,258
大约航行了一个小时


49
00:06:39,532 --> 00:06:42,592
摄制队终于见到库依哈迦岛


50
00:06:51,010 --> 00:06:51,840
这个园形的岛屿


51
00:06:52,178 --> 00:06:54,976
周边大约有两公里  高一百米


52
00:07:10,096 --> 00:07:13,361
库依哈迦在波斯文中解为圣人之山


53
00:07:14,133 --> 00:07:15,100
库依哈迦岛


54
00:07:15,401 --> 00:07:17,494
以前是古波斯帝国的国教


55
00:07:18,171 --> 00:07:20,105
祆教的圣地


56
00:07:23,042 --> 00:07:24,100
岛南面的高山


57
00:07:24,410 --> 00:07:26,310
有大量古迹和文物出土


58
00:07:27,046 --> 00:07:29,810
这个是迦迦希耶法尔城堡


59
00:07:30,483 --> 00:07:32,781
是古安息帝国的遗迹


60
00:07:59,078 --> 00:08:01,638
库依哈迦岛现在有两千名居民


61
00:08:02,281 --> 00:08:05,182
这一排排砖屋就是岛民的居所


62
00:08:06,018 --> 00:08:08,145
屋的周围都可以看到牛


63
00:08:34,947 --> 00:08:37,609
迦迦希耶法尔是一座由国王的宫殿


64
00:08:38,251 --> 00:08:40,082
和民居组成的城堡


65
00:08:46,959 --> 00:08:49,086
民居和皇宫由街巷分隔


66
00:08:49,595 --> 00:08:52,689
民居在右边  皇宫在左边


67
00:08:53,499 --> 00:08:56,059
大约两千年前  安息帝国时期


68
00:08:56,702 --> 00:08:58,670
皇宫是属于统治这一带的


69
00:08:59,305 --> 00:09:01,296
萨卡族国王所有


70
00:09:04,377 --> 00:09:06,311
萨卡族是北部游牧民族


71
00:09:07,013 --> 00:09:09,277
锡西厄族的后代


72
00:09:09,916 --> 00:09:13,181
锡西厄族曾经盘踞安息帝国西陲


73
00:09:13,986 --> 00:09:15,749
有自己独特的文化


74
00:09:28,668 --> 00:09:31,466
据说大约在公元前一千年  锡斯坦


75
00:09:32,305 --> 00:09:35,638
是一个繁荣蓬勃的蓝宝石交易中心


76
00:09:41,013 --> 00:09:43,413
这里见证了多个小小王国


77
00:09:44,050 --> 00:09:46,211
以及帝王的崛起和陨落


78
00:10:12,144 --> 00:10:13,771
摄制队在皇宫的墙壁上


79
00:10:14,280 --> 00:10:16,214
隐约看到一些红色的油漆


80
00:10:16,916 --> 00:10:19,248
原来是一幅壁画的痕迹


81
00:10:29,328 --> 00:10:32,957
1929年  德国考古学家赫兹菲尔德


82
00:10:33,933 --> 00:10:35,264
在这里考察的时候


83
00:10:35,568 --> 00:10:37,934
用相机拍下了这幅壁画


84
00:10:50,116 --> 00:10:51,515
画中人胸前挂了一个


85
00:10:52,018 --> 00:10:53,883
用桂叶编织成的花冠


86
00:10:54,387 --> 00:10:55,684
充满希腊色彩


87
00:10:56,222 --> 00:10:58,656
本来那幅壁画已经不存在


88
00:10:59,325 --> 00:11:01,190
壁画在过去两千年


89
00:11:01,661 --> 00:11:03,629
不断受到风雨侵蚀


90
00:11:04,296 --> 00:11:07,060
近五十年来  更加急速脱落


91
00:11:29,922 --> 00:11:33,619
现在库依迦岛的居民属于巴鲁奇族


92
00:11:34,460 --> 00:11:36,394
祖先本来是游牧民族


93
00:11:37,063 --> 00:11:39,691
后来来到这里定居  开枝散叶


94
00:11:56,082 --> 00:11:59,518
岛上到处都可以找到一些历史遗迹


95
00:12:00,519 --> 00:12:03,215
这个用来存放牛只粮食的货仓


96
00:12:04,023 --> 00:12:05,786
建于一千五百年前


97
00:12:06,292 --> 00:12:08,760
波斯帝国的萨桑王朝


98
00:12:31,283 --> 00:12:33,649
赫尔曼德湖蓬勃生长的芦苇


99
00:12:34,286 --> 00:12:37,187
是一种非常重要的天然资源


100
00:12:37,957 --> 00:12:40,824
芦苇柔软的叶片可以用来喂牛


101
00:12:41,494 --> 00:12:42,552
而坚硬的茎


102
00:12:42,995 --> 00:12:46,294
就可以筑墙做牛栏和扎芦苇艇


103
00:12:54,039 --> 00:12:57,065
湖边有个小女孩在做干晒砖


104
00:13:03,015 --> 00:13:04,642
她从湖边挖出一些泥


105
00:13:05,151 --> 00:13:07,051
然后放进木架里面定形


106
00:13:07,520 --> 00:13:08,748
放在太阳下晒干


107
00:13:09,255 --> 00:13:12,918
这种造砖方法两千年来都没有改变


108
00:13:13,692 --> 00:13:16,889
以前的皇宫都是用这种砖建成的


109
00:13:26,071 --> 00:13:29,131
摄制队看到几个村民在扎芦苇艇


110
00:13:29,975 --> 00:13:32,808
他们首先把芦苇茎排在地上


111
00:13:33,512 --> 00:13:36,879
然后绑成一束束  还要绑得很紧


112
00:13:57,036 --> 00:13:58,196
大约过了一个小时


113
00:13:58,604 --> 00:14:00,663
芦苇艇逐渐成形


114
00:14:03,342 --> 00:14:04,172
芦苇剥去外皮


115
00:14:04,443 --> 00:14:06,468
露出里面雪白柔软的芯


116
00:14:07,079 --> 00:14:08,910
小朋友吃得津津有味


117
00:14:28,567 --> 00:14:29,124
库依哈迦岛


118
00:14:29,401 --> 00:14:32,234
一个满布历史遗迹和芦苇的岛屿


119
00:14:33,038 --> 00:14:35,438
静静躺卧在湖中心两千年


120
00:14:36,108 --> 00:14:39,441
一直被丝绸之路的历史迷雾所笼罩


121
00:14:50,589 --> 00:14:52,921
摄制队离开库依哈迦岛向西行


122
00:14:53,525 --> 00:14:57,962
目的地是古代帝王之都波斯波利斯


123
00:15:06,872 --> 00:15:08,499
但是要去波斯波利斯


124
00:15:08,974 --> 00:15:12,102
就一定要经过伊朗南部的罗德沙漠


125
00:15:44,209 --> 00:15:44,675
九月底


126
00:15:44,977 --> 00:15:47,878
沙漠日间温度高达摄氏四十五度


127
00:15:48,480 --> 00:15:50,448
但湿度几乎是零


128
00:15:56,055 --> 00:15:56,783
古代丝路旅客


129
00:15:57,122 --> 00:15:59,249
要和沙漠炎热的天气对抗


130
00:15:59,892 --> 00:16:03,350
向东或向西行  前往他们的目的地


131
00:16:18,077 --> 00:16:19,442
虽然沙漠的地面温度


132
00:16:19,912 --> 00:16:21,504
高达摄氏七十度以上


133
00:16:21,981 --> 00:16:23,812
但是依然有动物活动


134
00:16:29,421 --> 00:16:31,321
这种是拉刺阿迦蜥蜴


135
00:16:31,957 --> 00:16:33,857
全身长四十厘米


136
00:16:34,326 --> 00:16:37,489
它不怕高温  在沙漠上行动自如


137
00:16:55,014 --> 00:16:56,504
摄制队在似火骄阳下


138
00:16:56,982 --> 00:16:59,075
继续向目的地进发


139
00:16:59,551 --> 00:17:01,781
摄制队向西走了三百公里


140
00:17:02,421 --> 00:17:05,322
看到一座外形奇特的建筑物


141
00:17:13,999 --> 00:17:15,330
队员开车过去看看


142
00:17:15,601 --> 00:17:17,535
原来是一座十五米高的塔


143
00:17:18,170 --> 00:17:21,037
据说这座塔已经有九百年历史


144
00:17:21,907 --> 00:17:24,467
当地人称之为指路塔


145
00:17:32,017 --> 00:17:34,281
其实这座塔以前是个灯塔


146
00:17:34,920 --> 00:17:36,217
专为旅客引路


147
00:17:36,522 --> 00:17:38,717
带领他们走出这个辽阔的沙漠


148
00:17:50,969 --> 00:17:51,936
中国僧人法显


149
00:17:52,271 --> 00:17:55,069
曾经描述过沙漠旅程的苦况


150
00:17:55,707 --> 00:17:57,504
他说死人的枯骨


151
00:17:58,110 --> 00:17:59,839
是其他旅客的路标


152
00:18:16,728 --> 00:18:18,525
长安是唐代的都城


153
00:18:19,198 --> 00:18:22,531
据说长安曾经有四千名波斯人居住


154
00:18:23,302 --> 00:18:26,465
当中包括商人、学者和舞姬


155
00:18:27,739 --> 00:18:29,798
由此可见  波斯与大唐之间


156
00:18:30,442 --> 00:18:32,842
曾经有过各样的往来


157
00:18:37,516 --> 00:18:39,177
特别是波斯音乐和舞蹈


158
00:18:39,651 --> 00:18:42,916
使唐代的帝王将相心醉神驰


159
00:18:52,164 --> 00:18:54,860
后来波斯音乐一直传到日本


160
00:18:55,501 --> 00:18:58,265
对宫廷音乐、雅乐  影响深远


161
00:18:59,638 --> 00:19:00,935
日本  中国和波斯


162
00:19:01,373 --> 00:19:04,308
丝绸之路把这三个东西方国家


163
00:19:05,110 --> 00:19:06,805
紧紧的连系起来


164
00:20:25,123 --> 00:20:26,988
库依哈迦岛以西五百公里


165
00:20:27,426 --> 00:20:29,587
有一座古城废墟


166
00:20:45,110 --> 00:20:45,701
巴木古城


167
00:20:45,978 --> 00:20:48,913
本来是一座用砖建成的城堡


168
00:20:52,251 --> 00:20:54,412
古城的城墙延绵三公里


169
00:20:55,020 --> 00:20:56,988
把城市团团围住


170
00:20:57,422 --> 00:20:59,583
城墙内可以分为三部份


171
00:21:01,193 --> 00:21:03,491
最外面是住宅区和商业区


172
00:21:04,129 --> 00:21:06,154
上面是军营


173
00:21:07,266 --> 00:21:10,429
全城最高的地方就是城主居停所在


174
00:21:27,119 --> 00:21:27,676
相传


175
00:21:27,986 --> 00:21:30,648
巴木曾经是个著名的丝绸织造中心


176
00:21:31,323 --> 00:21:33,791
当时丝绸商人络绎不绝


177
00:21:34,493 --> 00:21:37,189
是区内最兴盛的贸易中心


178
00:21:52,044 --> 00:21:53,068
可惜巴木被来自


179
00:21:53,378 --> 00:21:55,869
阿富汗坎大哈的军队入侵


180
00:21:56,515 --> 00:21:58,574
于是巴木的居民全部走光


181
00:22:06,892 --> 00:22:09,520
每天下午  沙漠上都会刮起旋风


182
00:22:25,010 --> 00:22:27,171
当沙漠地面温度升到顶点


183
00:22:27,612 --> 00:22:31,207
热空气就会上升  沙亦被风吹起


184
00:22:32,150 --> 00:22:34,948
现在这里的温度超过摄氏四十度


185
00:22:36,054 --> 00:22:39,046
队员在曝晒之下  皮肤都觉得很痛


186
00:23:21,967 --> 00:23:23,127
沙漠公路两旁


187
00:23:23,435 --> 00:23:25,665
有几个卖石榴的小摊档


188
00:23:26,304 --> 00:23:27,862
石榴源于波斯


189
00:23:28,306 --> 00:23:30,638
后来经丝绸之路传入中国


190
00:23:31,243 --> 00:23:33,040
再辗转传入日本


191
00:23:46,124 --> 00:23:48,957
这里的石榴比日本的足足大两三倍


192
00:23:49,561 --> 00:23:50,755
而且比较多汁


193
00:24:00,238 --> 00:24:01,933
伊朗人认为没有一种水果


194
00:24:02,407 --> 00:24:04,500
好像甜中带酸的石榴这样


195
00:24:05,143 --> 00:24:06,940
可以消暑解渴


196
00:24:16,988 --> 00:24:19,582
南部城市雅士德对面的沙漠地区


197
00:24:20,225 --> 00:24:22,716
有一个个形状相同的土墩


198
00:24:23,328 --> 00:24:26,161
它们是加纳特地下水道的一部份


199
00:24:41,146 --> 00:24:42,443
加纳特地下水道


200
00:24:42,914 --> 00:24:44,711
是一个地下供水系统


201
00:24:45,150 --> 00:24:47,914
由山脚下多个井连接而成


202
00:24:48,553 --> 00:24:51,044
有些地下水道长达四十公里


203
00:24:57,028 --> 00:24:58,962
这种独特的地下供水系统


204
00:24:59,431 --> 00:25:00,261
是两千五百年前


205
00:25:00,565 --> 00:25:03,033
聪明的波斯人的心血结晶


206
00:25:04,402 --> 00:25:06,427
后来经丝绸之路传入中国


207
00:25:07,105 --> 00:25:09,164
塔克拉玛干沙漠上的居民


208
00:25:09,641 --> 00:25:12,166
也是靠这种地下水道生活


209
00:25:55,253 --> 00:25:56,811
这些井深五至六米


210
00:25:57,289 --> 00:26:00,122
井底有一条清澈冰凉的溪流


211
00:28:15,427 --> 00:28:16,587
溪水流出地面之后


212
00:28:17,028 --> 00:28:18,893
分为六条细小的水道


213
00:28:19,364 --> 00:28:22,231
分别供给六条村的居民使用


214
00:28:23,134 --> 00:28:25,398
成为村民非常重要的水源


215
00:28:26,438 --> 00:28:27,632
有了井水灌概


216
00:28:28,106 --> 00:28:30,301
这片被太阳猛烈照射的大地


217
00:28:30,742 --> 00:28:32,676
才可以年年丰收


218
00:29:03,208 --> 00:29:04,732
队员沿着水道一直走


219
00:29:05,210 --> 00:29:07,405
来到雅士德附近一条村庄


220
00:29:08,012 --> 00:29:11,641
叫莫巴列凯  它是一个小型绿洲


221
00:29:20,258 --> 00:29:22,419
莫巴列凯村大约住了一百人


222
00:29:23,027 --> 00:29:25,427
全部都是信奉祆教


223
00:29:26,064 --> 00:29:27,964
祆教是个拜火的宗教


224
00:29:28,433 --> 00:29:31,027
所以又叫拜火教


225
00:29:43,681 --> 00:29:46,844
村里每个角落都可以看到小祭坛


226
00:29:47,552 --> 00:29:49,986
祭坛上的火长烧不熄


227
00:30:06,337 --> 00:30:07,668
在用砖砌的屋顶下面


228
00:30:08,173 --> 00:30:09,697
住了一个摩登家庭


229
00:30:10,175 --> 00:30:12,268
他们的屋子还有一个前院


230
00:30:17,182 --> 00:30:19,116
这里是个农民家庭


231
00:30:19,551 --> 00:30:21,246
主人叫罗斯达木可


232
00:30:21,719 --> 00:30:24,620
今天他和亲戚朋友济济一堂


233
00:30:25,456 --> 00:30:27,651
悼念他妈妈去世一周年


234
00:30:40,338 --> 00:30:42,829
罗斯达木可请了一名祆教教士


235
00:30:43,474 --> 00:30:46,739
来念阿吠斯陀经为一家人祈祷


236
00:30:52,550 --> 00:30:55,212
祆教敬奉的神叫阿呼拉马兹达


237
00:30:56,087 --> 00:30:59,648
祆教曾经是古代波斯帝国的国教


238
00:31:00,525 --> 00:31:01,423
但是到了今日


239
00:31:01,893 --> 00:31:04,293
全伊朗三千八百万人口中


240
00:31:04,929 --> 00:31:08,194
只有四万五千人依然信奉祆教


241
00:31:26,284 --> 00:31:29,447
妇女在灯光昏暗的厨房里唱歌跳舞


242
00:31:30,221 --> 00:31:30,983
她们闻歌起舞


243
00:31:31,322 --> 00:31:33,517
随着音乐节拍摆动身体


244
00:31:34,192 --> 00:31:36,922
虽然今天是男主人妈妈的忌辰


245
00:31:37,528 --> 00:31:39,826
但他们趁这个机会聚首一堂


246
00:31:40,498 --> 00:31:42,329
闲话家常


247
00:31:51,276 --> 00:31:53,642
伊朗的国教已经改为伊斯兰教


248
00:31:54,279 --> 00:31:55,610
但是祆教教徒


249
00:31:56,114 --> 00:31:58,173
仍然可以过着平静的生活


250
00:32:45,563 --> 00:32:46,530
雅士德市外


251
00:32:46,965 --> 00:32:50,332
有一座祆教建筑物  叫沉默之塔


252
00:32:57,308 --> 00:33:00,436
这座沉默之塔兴建于一座石山上面


253
00:33:08,953 --> 00:33:09,885
直至二十年前


254
00:33:10,221 --> 00:33:11,950
传统的祆教形式葬礼


255
00:33:12,390 --> 00:33:14,517
一直都是在这里举行


256
00:33:20,331 --> 00:33:23,323
祆教视泥土和水为神圣之物


257
00:33:24,135 --> 00:33:26,603
为了避免亵渎火、水、土


258
00:33:27,238 --> 00:33:30,207
他们进行一种叫鸟葬的仪式


259
00:33:31,009 --> 00:33:32,943
教徒会把死者抬上塔顶


260
00:33:33,411 --> 00:33:35,106
任由雀鸟啄食


261
00:33:52,196 --> 00:33:53,993
二十年前  鸟葬被禁


262
00:33:54,432 --> 00:33:57,333
沉默之塔亦完成它的历史责任


263
00:33:58,136 --> 00:33:59,194
功成身退


264
00:34:23,327 --> 00:34:26,160
摄制队离开雅士德  前往法尔斯


265
00:34:26,964 --> 00:34:30,365
波斯帝国阿契美尼德王朝的发祥地


266
00:34:31,302 --> 00:34:33,964
这个王朝于公元前六世纪建立


267
00:34:34,572 --> 00:34:37,598
摄制队离目的地波斯波利斯


268
00:34:38,376 --> 00:34:39,365
愈来愈近了


269
00:35:10,308 --> 00:35:11,036
摄制队在途中


270
00:35:11,342 --> 00:35:13,936
遇到一个卡什加游牧民族家庭


271
00:35:14,679 --> 00:35:17,705
他们刚离开夏天放牧的高山草原


272
00:35:18,516 --> 00:35:21,542
前往冬天放牧的山下草原


273
00:35:38,469 --> 00:35:39,800
这个家庭在半夜三点


274
00:35:40,304 --> 00:35:41,862
天没亮就起程


275
00:35:42,340 --> 00:35:44,205
他们马不停蹄穿越沙漠


276
00:35:44,709 --> 00:35:46,734
一天走四十公里


277
00:35:57,555 --> 00:36:00,149
以前伊朗国境内有很多游牧民族


278
00:36:00,958 --> 00:36:02,687
卡什加族是其中一个


279
00:36:03,227 --> 00:36:06,060
相传他们是土耳其游牧民族的后裔


280
00:36:06,964 --> 00:36:09,831
大约于十一世纪迁徙到伊朗定居


281
00:36:30,421 --> 00:36:32,116
为了躲避日间猛烈的阳光


282
00:36:32,590 --> 00:36:34,683
他们会架起帐蓬歇脚休息


283
00:36:35,326 --> 00:36:37,419
游牧民族在迁徙期间


284
00:36:38,029 --> 00:36:39,018
会搭起这种


285
00:36:39,330 --> 00:36:41,662
用羊毛线织成的帐蓬来遮荫


286
00:36:49,340 --> 00:36:51,331
卡什加妇女的衣服层层叠叠


287
00:36:51,943 --> 00:36:53,808
颜色也很鲜艳


288
00:37:09,327 --> 00:37:12,262
绵羊不仅是游牧民族宝贵的财产


289
00:37:13,097 --> 00:37:15,065
还是他们生活的必需品


290
00:37:15,600 --> 00:37:18,535
游牧民下山之后  会带羊去市集卖


291
00:37:19,337 --> 00:37:22,238
一只羊可以卖到大约两百元美金


292
00:37:28,546 --> 00:37:30,673
卡什加族以英勇无畏见称


293
00:37:49,333 --> 00:37:51,062
这位是塞基阿富马泰


294
00:37:51,502 --> 00:37:53,800
摄制队问他今年几岁


295
00:37:54,438 --> 00:37:56,429
他说大约七十岁


296
00:37:57,074 --> 00:37:59,440
他是这个十四人家庭的家长


297
00:38:00,077 --> 00:38:02,102
在这次历时一个月的迁徙里


298
00:38:02,546 --> 00:38:04,309
他担任总指挥


299
00:38:25,469 --> 00:38:26,197
这个男人


300
00:38:26,470 --> 00:38:28,836
向队员展示他织的一张地毡


301
00:38:29,440 --> 00:38:32,136
这张地毡是他在夏天时织的


302
00:38:42,153 --> 00:38:44,121
队员很有兴趣看看里面有些什么


303
00:38:55,399 --> 00:38:56,991
原来是面包和葡萄


304
00:38:58,936 --> 00:39:01,029
还有一些用来做面包的面粉


305
00:39:31,335 --> 00:39:31,926
在访问期间


306
00:39:32,203 --> 00:39:34,899
这家人突然间很匆忙的拆帐蓬


307
00:39:35,539 --> 00:39:37,166
原来因为这里太空旷


308
00:39:37,641 --> 00:39:39,666
非常危险  不适合过夜


309
00:39:40,277 --> 00:39:42,472
他们决定去一个安全的地方


310
00:39:43,114 --> 00:39:45,241
或者山洞  搭营过夜


311
00:40:23,554 --> 00:40:25,647
他们迅速的收拾细软  准备起程


312
00:40:26,290 --> 00:40:27,450
只用了二十分钟


313
00:40:27,725 --> 00:40:29,488
他们一家人就可以动身了


314
00:40:46,544 --> 00:40:47,568
从这里去冬天的牧场


315
00:40:48,045 --> 00:40:50,104
还要走一段很长的路


316
00:40:56,387 --> 00:40:58,014
当地天气比较和暖


317
00:40:58,522 --> 00:41:00,080
从十月到明年三月


318
00:41:00,591 --> 00:41:02,889
都有充足的青草放羊


319
00:41:03,494 --> 00:41:04,051
到了四月


320
00:41:04,395 --> 00:41:07,626
他们会走同一条路上山放牧


321
00:41:09,467 --> 00:41:11,765
这就是游牧民的生活写照


322
00:41:12,670 --> 00:41:13,796
在整段丝路历史中


323
00:41:14,238 --> 00:41:15,136
他们的生活方式一点也没有改变


324
00:41:30,354 --> 00:41:32,879
位于法尔斯区里面的柏沙格


325
00:41:33,491 --> 00:41:34,788
被一片矮山环绕


326
00:41:42,600 --> 00:41:45,569
建立阿契美尼德王朝的居鲁士大帝


327
00:41:46,403 --> 00:41:48,667
就是定都于柏沙格


328
00:41:52,877 --> 00:41:54,868
柏沙格象征了波斯帝国


329
00:41:55,312 --> 00:41:58,804
阿契美尼德王朝的昌隆国运


330
00:41:59,583 --> 00:42:01,983
当时波斯帝国幅员辽阔


331
00:42:02,620 --> 00:42:05,555
统治亚洲西部超过两百年


332
00:42:11,462 --> 00:42:14,192
波斯波利斯  波斯大帝的帝都


333
00:42:14,999 --> 00:42:18,332
薛西斯之门是皇城的主要入口


334
00:42:25,910 --> 00:42:28,708
公元前512年  薛西斯大帝的父亲


335
00:42:29,346 --> 00:42:32,281
大流士大帝下令建造这座城


336
00:42:33,083 --> 00:42:34,015
作为波斯帝国


337
00:42:34,285 --> 00:42:36,651
阿契美尼德王朝的新都城


338
00:42:37,988 --> 00:42:40,684
虽然苏萨依然是波斯帝国的首都


339
00:42:41,292 --> 00:42:42,486
兼政治中心


340
00:42:42,960 --> 00:42:45,520
但是很多国家大事和豪华盛宴


341
00:42:46,163 --> 00:42:48,222
都在波斯波利斯举行


342
00:42:49,233 --> 00:42:52,361
眼前这些气派不凡的雕塑巧夺天工


343
00:42:53,203 --> 00:42:56,934
仿佛炫耀昔日波斯帝国的繁荣富强


344
00:43:06,016 --> 00:43:09,417
阿布达大殿的石柱足足高达二十米


345
00:43:10,254 --> 00:43:11,152
相传这里


346
00:43:11,422 --> 00:43:13,913
曾经有七十二条同样高大的石柱


347
00:43:14,558 --> 00:43:16,025
排成一条走廊


348
00:43:16,527 --> 00:43:17,585
石柱下面


349
00:43:18,095 --> 00:43:20,563
一定举行过无数次豪华盛宴


350
00:43:21,165 --> 00:43:22,257
歌舞升平


351
00:43:57,468 --> 00:43:59,959
阿布达大殿旁边的柏利斯皇宫


352
00:44:00,604 --> 00:44:03,129
有柏利斯大帝亲手刻的文字


353
00:44:04,041 --> 00:44:05,508
内容大致如此


354
00:44:05,976 --> 00:44:08,308
我靠阿呼拉马兹达的恩典


355
00:44:08,946 --> 00:44:10,743
建造了这座城堡


356
00:44:13,017 --> 00:44:13,676
在祆教神明


357
00:44:13,951 --> 00:44:15,976
阿呼拉马兹达的雕像下面


358
00:44:16,453 --> 00:44:17,818
刻了大流士大帝


359
00:44:18,322 --> 00:44:20,620
和他儿子薛西斯的雕像


360
00:44:29,366 --> 00:44:31,027
这两位皇帝在亚洲西部


361
00:44:31,535 --> 00:44:33,969
建立起显赫一时的波斯帝国


362
00:44:34,571 --> 00:44:36,664
阿契美尼德王朝


363
00:44:43,380 --> 00:44:45,211
当时二十九个国家


364
00:44:45,683 --> 00:44:46,775
包括埃及和印度


365
00:44:47,217 --> 00:44:49,583
都要向波斯帝国俯首称臣


366
00:45:03,400 --> 00:45:04,833
所有臣服于波斯的国家


367
00:45:05,302 --> 00:45:07,998
都会派使节来觐见波斯大帝


368
00:45:17,247 --> 00:45:18,475
这些使节的人像


369
00:45:18,916 --> 00:45:22,352
刻在阿布达大殿三米高的基石上面


370
00:45:32,296 --> 00:45:34,856
这些外国使节来自二十三个国家


371
00:45:44,374 --> 00:45:47,605
这些是爱琴海岛国伊尼亚的使节


372
00:45:48,412 --> 00:45:51,245
他们拿着精美的陶器  布匹和蜂巢


373
00:45:52,049 --> 00:45:53,243
进贡波斯


374
00:46:04,094 --> 00:46:06,619
来自犍陀罗的使节拖着一只牛


375
00:46:07,264 --> 00:46:10,461
带着长矛和盾觐见波斯大帝


376
00:46:14,271 --> 00:46:16,398
打扮最特别的是锡西厄使节


377
00:46:17,074 --> 00:46:20,339
他们头戴尖帽  来自黑海北岸一带


378
00:46:29,386 --> 00:46:31,877
他进贡的是雕工精美的金手镯


379
00:46:46,336 --> 00:46:47,394
从使节行列的规模


380
00:46:47,838 --> 00:46:49,806
可以看出当年波斯帝国


381
00:46:50,274 --> 00:46:53,937
阿契美尼德王朝真是威望传四方


382
00:47:02,252 --> 00:47:04,880
只可惜帝国的强盛并不长久


383
00:47:05,522 --> 00:47:07,422
公元前330年


384
00:47:08,091 --> 00:47:10,924
阿历山大大帝攻打波斯波利斯


385
00:47:11,595 --> 00:47:13,586
一把火烧了百柱廊


386
00:47:14,398 --> 00:47:16,263
一条有一百条柱的长廊


387
00:47:20,237 --> 00:47:21,727
用黎巴嫩香柏木铺成的


388
00:47:22,206 --> 00:47:23,298
宫殿天花倒塌


389
00:47:24,107 --> 00:47:25,870
波斯帝国辉煌的历史


390
00:47:26,343 --> 00:47:28,174
亦正式划上句号


391
00:47:42,192 --> 00:47:44,717
离开波斯波利斯这一堆颓垣败瓦


392
00:47:45,362 --> 00:47:47,523
雄心勃勃的阿历山大大帝


393
00:47:48,165 --> 00:47:49,792
率兵继续东进


394
00:47:50,267 --> 00:47:51,359
这支东征的军队


395
00:47:51,668 --> 00:47:54,102
亦将希腊文化带去东方


396
00:47:54,938 --> 00:47:57,771
标志着丝路时代正式开始


397
00:47:58,976 --> 00:48:00,307
随着丝绸之路的开通


398
00:48:00,611 --> 00:48:02,169
东西方的文化交流


399
00:48:02,646 --> 00:48:04,773
从此展开新的一页


