1
00:00:38,654 --> 00:00:40,133
出租车！

2
00:00:57,814 --> 00:00:59,805
这辆车不错

3
00:00:59,974 --> 00:01:03,330
- 你的吗？
- 对，我的车

4
00:01:03,494 --> 00:01:06,770
- 还是辆道奇车
- 道奇车

5
00:01:06,934 --> 00:01:08,925
- 哪年产的？
- 51年

6
00:01:09,094 --> 00:01:11,289
- 1951年
- 对

7
00:01:11,454 --> 00:01:14,048
- （喇叭声）
- 留神点儿

8
00:01:16,054 --> 00:01:20,730
当我坐的出租车还是新的时候，海明威可能就在海上钓鱼了

9
00:01:20,894 --> 00:01:27,049
我的最后一站，古巴首都哈瓦那
差不多20年里，他一直称其为家


10
00:01:29,054 --> 00:01:34,447
在菲德尔·卡斯特罗和切·格瓦拉之前
古巴实际上是美国的一块殖民地

11
00:01:34,614 --> 00:01:39,290
今天，这个国家属于共产主义社会，而山姆大叔则是魔鬼

12
00:01:43,574 --> 00:01:46,771
如果海明威现在要到这儿来工作无疑是很困难的

13
00:01:46,934 --> 00:01:49,607
但古巴人却非常爱戴他

14
00:01:49,774 --> 00:01:56,293
他最爱的旅馆，安姆博斯·蒙多斯
以这位最著名的客人而骄傲

15
00:01:57,294 --> 00:02:00,843
嗨，帕林先生，我们到了

16
00:02:01,014 --> 00:02:07,362
我询问了一下是否可以住在厄内斯特·海明威住过的房间

17
00:02:07,534 --> 00:02:14,451
- 可以吗？
- 不行，先生，他的房间现在是间博物馆

18
00:02:14,614 --> 00:02:16,969
- 一间博物馆？
- 海明威博物馆

19
00:02:17,134 --> 00:02:20,285
所以我不可能睡在博物馆里

20
00:02:21,894 --> 00:02:25,887
不过他们可以为我提供仅次于其的服务 - 隔壁一间房

21
00:02:32,414 --> 00:02:36,248
事实上，我更加的渴望看看他的房间，而不是我的

22
00:02:36,414 --> 00:02:43,047
在30年代，海明威到哈瓦那旅行，总是住在511号房

23
00:02:47,534 --> 00:02:53,325
很不走运，我进不了博物馆
于是我离开旅馆，第一次漫步在了哈瓦那大街上

24
00:03:00,654 --> 00:03:05,728
海明威会穿过这样的人群，直奔他最爱的酒吧

25
00:03:05,894 --> 00:03:09,443
这个酒吧在他的小说《海流中的岛屿》里出现过

26
00:03:09,614 --> 00:03:13,766
“当托马斯·哈德森真的喝醉了的时候，
他大概已经上岸四天了

27
00:03:13,934 --> 00:03:16,892
“事情就发生在中午，弗洛雷迪塔酒吧里。”

28
00:03:19,654 --> 00:03:22,691
这是海明威的椅子？

29
00:03:22,854 --> 00:03:26,324
能坐吗？不能坐？我想是不能坐

30
00:03:26,494 --> 00:03:28,530
哦，好了

31
00:03:28,694 --> 00:03:31,652
我尽可能的靠得近一些，我可以来杯“老爹的渔船”吗？

32
00:03:31,814 --> 00:03:34,282
- 当然
- 老爹的渔船？

33
00:03:35,574 --> 00:03:41,410
老爹的渔船
是海明威给这里的特色产品- 台克利鸡尾酒 - 取的名字

34
00:03:41,574 --> 00:03:45,806
这种酒的材料是朗姆酒，柠檬和糖，还有碎冰

35
00:03:45,974 --> 00:03:49,489
海明威自己制作台克利酒，没加糖，用了双份的朗姆酒

36
00:03:49,654 --> 00:03:54,125
这就是了，老爹的渔船，双份刺激，干杯

37
00:04:06,374 --> 00:04:11,528
海明威把他所有有名的朋友都带到了这里

38
00:04:11,694 --> 00:04:17,166
比如电影明星朋友加里·库珀，英格丽·褒曼
埃罗尔·弗林，埃娃·加德纳

39
00:04:18,654 --> 00:04:20,451
谢谢

40
00:04:27,614 --> 00:04:32,608
自从1954年，这里就有了空调，就挂在墙上

41
00:04:32,774 --> 00:04:34,924
在那之前，酒吧只开这一边

42
00:04:35,094 --> 00:04:39,053
海明威通常喜欢背靠墙坐着

43
00:04:39,214 --> 00:04:42,524
如果他选择打架 - 他总是在争吵 -

44
00:04:42,694 --> 00:04:46,892
他就会把他们带到大街上，群殴一把...

45
00:04:47,054 --> 00:04:49,852
啊，谢谢

46
00:04:55,614 --> 00:05:01,007
海明威极度爱好他发明的这些台克利鸡尾酒

47
00:05:01,174 --> 00:05:04,962
在这本书 - 富恩特斯的《海明威在古巴》 - 里就有一段

48
00:05:05,134 --> 00:05:09,730
“安东尼奥·梅里奥，
一个被认为是台克利鸡尾酒发明者的酒吧招待员

49
00:05:09,894 --> 00:05:12,806
“说海明威一下午可以喝上一打台克利酒

50
00:05:12,974 --> 00:05:17,604
“他总是用一个硕大的冻过的玻璃杯装台克利酒

51
00:05:17,774 --> 00:05:19,969
“杯里满是冰块，并用一张餐巾包着

52
00:05:20,134 --> 00:05:23,092
“海明威称之为‘准备路上喝的’。”

53
00:05:23,254 --> 00:05:25,131
谢谢

54
00:05:34,494 --> 00:05:40,251
在哈瓦那，每一条路似乎不是通向海岸，就是通向酒吧
 - 通常都到

55
00:05:40,414 --> 00:05:42,405
（拉丁音乐）

56
00:05:42,574 --> 00:05:47,443
博得吉达是海明威搞出创新饮料的另一个地点

57
00:05:48,774 --> 00:05:54,292
他们的特色就是莫吉托，一种保证消除压抑的朗姆鸡尾酒

58
00:05:54,454 --> 00:05:58,049
还附带一份官方认可书

59
00:05:58,214 --> 00:06:01,206
（西班牙语歌）

60
00:06:20,294 --> 00:06:23,525
那是我的酒

61
00:06:26,654 --> 00:06:28,645
那不是我的

62
00:06:43,414 --> 00:06:47,885
谢谢，谢谢，精彩的夜晚，精彩的夜晚，谢谢

63
00:06:50,814 --> 00:06:56,093
海明威曾经说过，“烈性酒是我最好的朋友和最严厉的批评家。”

64
00:06:56,254 --> 00:06:59,246
我想我今晚会得到一顿好骂的

65
00:07:00,694 --> 00:07:05,165
第二天早上，我看到一个可能是莫吉托产生的幻觉

66
00:07:11,174 --> 00:07:16,168
不算太坏，他都死了38年了，在他的房间里还能找到一位女士

67
00:07:17,414 --> 00:07:22,807
我有种感觉，古巴是个必须抓住机会的地方

68
00:07:22,974 --> 00:07:25,408
- 嗨？
- 嗨

69
00:07:25,574 --> 00:07:28,327
我来自英格兰，迈克尔，我可以进来吗？

70
00:07:28,494 --> 00:07:31,486
- 可以
- 谢谢，开放了

71
00:07:31,654 --> 00:07:33,804
这里相当不错

72
00:07:33,974 --> 00:07:37,569
我在我的脑海里就熟悉了这个房间
我读过关于它的小说

73
00:07:37,734 --> 00:07:42,683
所以能到这儿，真的很激动，房间相当小

74
00:07:43,854 --> 00:07:46,573
我只在这本书里读到过

75
00:07:46,734 --> 00:07:51,012
这是他的一些作品，就是关于眼前这一幕

76
00:07:51,174 --> 00:07:54,644
我可以看看吗？他描述的相当好

77
00:07:54,814 --> 00:07:57,203
“只要你脚朝东睡觉

78
00:07:57,374 --> 00:08:02,971
“那么从卡萨布兰卡那面升起的太阳，
就会照在你的脸上

79
00:08:03,134 --> 00:08:07,047
“不管你昨晚在哪儿，都会把你唤醒。”

80
00:08:07,214 --> 00:08:11,366
所以这里就是他把脚朝向东面的地方

81
00:08:11,534 --> 00:08:16,085
- 床相当小
- 对，但这可是原物

82
00:08:16,254 --> 00:08:21,282
- 原物？我睡得下吗？
- 不，不，你不能睡

83
00:08:21,454 --> 00:08:25,970
好了，就不再期望了，嗯...那就是了

84
00:08:26,134 --> 00:08:31,811
他曾用这台打字机写作，后来不得不丢弃在了这里

85
00:08:31,974 --> 00:08:38,243
那些东西他都开枪打过
他开枪射了好几个大箱子 - 甚至就没移动过

86
00:08:38,414 --> 00:08:42,327
那个来自非洲，我们已经去非洲见识过他的旅行了

87
00:08:42,494 --> 00:08:46,851
- 不，这是芬卡·维吉亚
- 哦，那是他在这儿的房子

88
00:08:47,014 --> 00:08:51,132
就在哈瓦那市外，大概12公里

89
00:08:51,294 --> 00:08:55,048
- 他的大多数东西都在那儿？
- 对

90
00:08:55,214 --> 00:08:57,603
- 那儿也是一个博物馆？
- 对

91
00:08:57,774 --> 00:09:02,529
我应该去那儿
能够拥有隔壁的房间，这已经让我够兴奋的了

92
00:09:02,694 --> 00:09:06,323
但我会去博物馆看看

93
00:09:06,494 --> 00:09:09,725
- 非常感谢
- 欢迎光临

94
00:09:09,894 --> 00:09:14,046
我会再来的，谢谢，非常的鼓舞人心

95
00:09:18,374 --> 00:09:21,684
哈瓦那并不缺少可选择的交通工具

96
00:09:21,854 --> 00:09:27,326
不管是他们称之为骆驼的公共汽车
还是汉弗莱·博加特时代的出租车

97
00:09:29,014 --> 00:09:34,805
但没有试过我最爱的旅行方式 - 坐火车 - 
我是不会游览古巴的

98
00:09:40,614 --> 00:09:44,289
我得知有一条从哈瓦那出发的铁路线

99
00:09:44,454 --> 00:09:48,413
差不多可以到达海明威住过的村子

100
00:09:48,574 --> 00:09:52,203
一张到维沃拉的票，拉维沃拉？（西班牙语）

101
00:09:52,374 --> 00:09:57,528
买张票真不容易，所有对话都必须用西班牙语

102
00:09:57,694 --> 00:09:59,013
好了，无所谓

103
00:09:59,174 --> 00:10:03,292
我没听懂意思
只能回复一个通用的，表示不明白的微笑

104
00:10:06,214 --> 00:10:08,728
这还不是最后的问题

105
00:10:11,014 --> 00:10:17,010
当火车连接起来的时候
已经足足超出时刻表两个小时

106
00:10:23,214 --> 00:10:28,208
等到我们出发的时间，我可能已经能走个来回了

107
00:10:58,294 --> 00:11:02,287
现在火车就要开了，所以我将就吃了一顿快餐

108
00:11:05,974 --> 00:11:09,683
一家我觉得不太可靠的快餐店

109
00:11:11,574 --> 00:11:17,570
一小时后，火车到达了终点站
很不幸，不是我要到的地方

110
00:11:17,734 --> 00:11:23,730
支线铁路已经关闭了
这可能就是售票的女士试图要告诉我的

111
00:11:26,774 --> 00:11:29,891
圣弗朗西斯科·德·保拉不是个漂亮的郊区

112
00:11:30,054 --> 00:11:33,649
通向海明威房子的路和当年一模一样 - 

113
00:11:33,814 --> 00:11:37,693
满是朴素的房子和地方特色

114
00:11:39,574 --> 00:11:44,602
海明威在1939的夏天第一次走进了他新家的大门

115
00:11:44,774 --> 00:11:48,164
早上好！一张票，啊...（西班牙语）

116
00:11:49,294 --> 00:11:51,762
- 多少钱？
- 三美元

117
00:11:54,894 --> 00:11:58,170
这房子叫做芬卡·维吉亚 - 了望田庄

118
00:11:58,334 --> 00:12:04,045
和海明威生活过的其他地方一样
现在这里是一个旅游胜地

119
00:12:04,214 --> 00:12:08,844
但是这里的东西要有价值得多，任何人都不允许进去

120
00:12:09,014 --> 00:12:13,565
我们像好管闲事的邻居，通过窗户瞅了一下屋里

121
00:12:29,734 --> 00:12:33,329
- 你喜欢这地方吗？
- 当然，非常喜欢

122
00:12:33,494 --> 00:12:40,650
- 真是令人惊奇，所有的东西都还是原样
- 你能感觉到海明威的灵魂

123
00:12:40,814 --> 00:12:43,806
真的，海明威的灵魂

124
00:12:43,974 --> 00:12:47,887
（女子）地板是不是很漂亮？
（女子）真的很漂亮

125
00:12:48,054 --> 00:12:55,290
（女子）我喜欢他的书，和我的书一样破旧
真正的老朋友，每一本书都是一位老朋友

126
00:12:56,894 --> 00:12:59,886
这栋房子我最喜欢的房间是浴室

127
00:13:00,054 --> 00:13:03,842
它包含了海明威一本未出版的著作...

128
00:13:05,174 --> 00:13:09,850
在后墙上，他留下了体重的每日记录

129
00:13:10,014 --> 00:13:14,724
还加上了临时的借口，比如“穿着拖鞋和睡衣裤”

130
00:13:14,894 --> 00:13:18,409
- （女子）那个看上去像是一只青蛙或是一只蜥蜴
- 那是一只蜥蜴

131
00:13:18,574 --> 00:13:22,567
- 蜥蜴，我想，多半是他捉到的
- 哦，对

132
00:13:22,734 --> 00:13:27,125
- 另一边是什么？
- 他的牙齿，我想！

133
00:13:27,294 --> 00:13:30,331
每一个物件都虔诚地打扫的干干净净

134
00:13:30,494 --> 00:13:32,928
包括他收藏的唱片

135
00:13:33,094 --> 00:13:37,565
因为它们都被唱针磨平了，所以再也不能播放

136
00:13:42,734 --> 00:13:45,328
这些神圣的遗物并不只限于房子里

137
00:13:45,494 --> 00:13:50,124
在花园里
停泊在一片混凝土海中的，是一艘非常著名的船

138
00:13:58,614 --> 00:14:02,084
如果你是个海明威的狂热爱好者
那这里就是神圣之地

139
00:14:02,254 --> 00:14:06,452
我把我的鞋脱掉了，因为海明威从未在甲板上穿过鞋

140
00:14:06,614 --> 00:14:09,048
他也从不穿内裤

141
00:14:09,214 --> 00:14:14,004
我现在在派乐号上 - 1934年海明威在纽约买的船

142
00:14:14,174 --> 00:14:18,326
并把它带到了古巴
在他生命的最后阶段几乎一直驾驶着它

143
00:14:19,494 --> 00:14:22,213
他也给了我一些...嘘！

144
00:14:22,374 --> 00:14:27,494
...给了我一些想法，为什么他在古巴呆了那么久 - 钓鱼

145
00:14:27,654 --> 00:14:33,968
在哈瓦那北面的墨西哥湾流钓鱼，是世界上最棒的事情

146
00:14:34,134 --> 00:14:38,127
他在那儿可能比在任何地方都快乐

147
00:14:38,294 --> 00:14:43,322
战争时期，他在船上装备了手榴弹
并试图找到德国人的U型潜艇

148
00:14:43,494 --> 00:14:46,725
直到他妻子让他停止了他的愚蠢行径

149
00:14:46,894 --> 00:14:50,569
它现在留在这儿了，真可悲，这里离大海还有十英里

150
00:14:50,734 --> 00:14:54,613
但至少它被古巴官方照顾得很好

151
00:14:54,774 --> 00:14:58,403
现在，我要去干一些我一直想干的事儿

152
00:14:58,574 --> 00:15:04,444
真正地坐在这椅子上，当初海明威丰满，没穿内裤的屁股...

153
00:15:04,614 --> 00:15:07,890
- 请别坐在上面（西班牙语）
- 哦，抱歉

154
00:15:08,894 --> 00:15:13,092
古巴运行在一个“别碰那个”

155
00:15:13,254 --> 00:15:15,245
和“我不在乎”的无懈可击的混合体上

156
00:15:25,494 --> 00:15:27,962
我到过海明威的房子了

157
00:15:28,134 --> 00:15:33,333
尽管这里很精彩，但我觉得对海明威还是雾里看花

158
00:15:33,494 --> 00:15:39,171
我要找一些真正见过海明威的人
显然，卡斯特罗见过

159
00:15:39,334 --> 00:15:41,404
他们曾在哈瓦那这儿见过面

160
00:15:41,574 --> 00:15:47,683
我会试试看能否约卡斯特罗谈谈海明威

161
00:15:47,854 --> 00:15:52,689
这儿有一些照片给你，它们能证明我的观点

162
00:16:03,934 --> 00:16:08,291
好了，卡斯特罗当然不在那里面，他很忙

163
00:16:08,454 --> 00:16:11,924
他们说他正在四处巡视，或许有个机会

164
00:16:12,094 --> 00:16:18,203
他们会把消息发出去
所以我留了我的电话号码以保持联络

165
00:16:18,374 --> 00:16:20,410
那么谁知道呢？

166
00:16:21,734 --> 00:16:27,525
卡斯特罗总统已经成为古巴人生活中的中心人物40年了

167
00:16:27,694 --> 00:16:32,609
如果我得到了与他见面的机会，我会送他一件礼物

168
00:16:32,774 --> 00:16:37,564
我赶快去了科罗纳工厂，那里做一些独一无二的东西

169
00:16:40,294 --> 00:16:45,129
（女子用西班牙语广播）

170
00:16:45,294 --> 00:16:51,005
讽刺的是，这个共产主义国家却生产一些资本主义的终极象征

171
00:16:55,054 --> 00:16:57,966
精炼的资料可以从总的劳动力里读到

172
00:16:58,134 --> 00:17:02,127
他们辛苦一年生产出160万只雪茄

173
00:17:06,454 --> 00:17:09,685
你现在在制哪一种雪茄？

174
00:17:09,854 --> 00:17:12,732
- 我在制帕尔玛雪茄
- 帕尔玛雪茄，不错

175
00:17:12,894 --> 00:17:16,409
- 它们品质很高吗？
- 品质相当高

176
00:17:16,574 --> 00:17:18,530
对，昂贵

177
00:17:20,494 --> 00:17:24,248
你学会制雪茄多久了？

178
00:17:24,414 --> 00:17:26,928
自从1995年，我就在这儿工作了

179
00:17:27,094 --> 00:17:33,249
自从1995年。那训练了多久才真正能够制雪茄？

180
00:17:33,414 --> 00:17:37,327
- 五个月
- 我希望有一天也能干这个

181
00:17:37,494 --> 00:17:39,928
- 你自己抽烟吗？
- 不抽雪茄

182
00:17:40,094 --> 00:17:45,851
我不抽烟，我戒了，原因是我从未真正弄到一只像样的雪茄

183
00:17:47,174 --> 00:17:49,688
用一根丝带绕着系上，没有人会注意

184
00:18:06,654 --> 00:18:09,566
出来的路上，我找到了一个机会，用用他们的电话

185
00:18:09,734 --> 00:18:12,123
喂？是

186
00:18:12,294 --> 00:18:18,051
喂，是的，接受卡斯特罗总统接见的迈克尔·帕林

187
00:18:19,054 --> 00:18:22,330
帕林，卡斯特罗

188
00:18:23,334 --> 00:18:24,813
好的，好的

189
00:18:26,014 --> 00:18:28,892
谢菲尔德，英格兰

190
00:18:30,894 --> 00:18:33,533
嗯？呃，绿色

191
00:18:34,894 --> 00:18:37,613
好的，不行？

192
00:18:37,774 --> 00:18:39,924
我明白，不行...

193
00:18:40,094 --> 00:18:43,052
明天再试试，好的

194
00:18:43,214 --> 00:18:45,682
好的，谢谢，谢谢

195
00:18:49,494 --> 00:18:51,962
明天已经是很忙的一天了

196
00:18:52,134 --> 00:18:56,127
我要去拜访一下科吉马渔村

197
00:18:56,294 --> 00:19:02,324
海明威就是从这个海港，驾着派乐号开始捕鱼之旅的

198
00:19:02,494 --> 00:19:04,724
他很喜爱当地渔夫的技巧

199
00:19:04,894 --> 00:19:09,126
而渔夫们也很喜爱他
把辛苦挣到的钱用来修了这座纪念馆

200
00:19:10,094 --> 00:19:14,246
一些关于海明威的东西似乎是在挑战雕刻家的艺术

201
00:19:14,414 --> 00:19:17,611
我找到了一座有些像他的半身像

202
00:19:17,774 --> 00:19:21,164
这座半身像看上去像是乔治五世和列宁的混合

203
00:19:21,334 --> 00:19:26,362
反正海明威不喜欢被人塑像，或许就是因为这个

204
00:19:26,534 --> 00:19:30,527
这是世界上第一座海明威广场

205
00:19:30,694 --> 00:19:35,529
但对真正的狂热爱好者来说，在科吉马有一座更加重要的圣地

206
00:19:35,694 --> 00:19:41,451
住在这儿的这个人比其他人知道更多海明威在古巴的事儿

207
00:19:41,614 --> 00:19:45,004
他的名字叫格雷格里奥·富恩特斯，今年101岁了

208
00:19:57,374 --> 00:20:02,243
嗨，我想知道是否可以和格雷格里奥谈一会儿

209
00:20:02,414 --> 00:20:07,010
我爷爷现在不在这儿，去船厂了

210
00:20:07,174 --> 00:20:09,244
- 那条路？
- 就是那条路，船厂

211
00:20:09,414 --> 00:20:11,723
非常感谢

212
00:20:18,294 --> 00:20:22,924
似乎完全正确，我在一堆渔船里找到了格雷格里奥

213
00:20:23,094 --> 00:20:29,408
他在这里呆了80多年
在派乐号上作了26年的大副，甚至是船长

214
00:20:30,614 --> 00:20:36,166
作为一个比海明威还年长的人
他非常健康，依然抽着烟

215
00:20:36,334 --> 00:20:39,770
但我从哪儿开始问起呢？我想这真的很明显了

216
00:20:39,934 --> 00:20:43,165
我在一本书里看到过 - 
书是一个叫做诺伯托·富恩特斯的家伙写的 -

217
00:20:43,334 --> 00:20:47,407
书上说海明威在船上从不穿内裤，这是真的吗？

218
00:20:47,574 --> 00:20:50,850
（西班牙语）

219
00:20:51,014 --> 00:20:54,165
（翻译）这些全是瞎说，瞎说，瞎说，无聊透顶的谣言

220
00:20:54,334 --> 00:20:59,966
他没有见过海明威，怎么知道他不穿内裤？嗯？

221
00:21:00,134 --> 00:21:03,809
如果诺伯托·富恩特斯见过海明威，那就没错
但他从未见过他

222
00:21:03,974 --> 00:21:09,970
他从未见过海明威穿衣服或者见过他没穿内裤

223
00:21:10,134 --> 00:21:12,967
海明威觉得卡斯特罗怎么样？

224
00:21:15,254 --> 00:21:19,088
（翻译）他们相处很融洽，我只听到他们谈话

225
00:21:19,254 --> 00:21:23,930
我没有加入到他们的聊天之中，不过他们的确相处很融洽

226
00:21:24,094 --> 00:21:30,090
你如何看到政治前景？和美国的关系会有转变吗？

227
00:21:31,534 --> 00:21:37,643
（翻译）我告诉你，我听海明威说，会有一场大战

228
00:21:37,814 --> 00:21:43,252
战争中整个世界会击败美国

229
00:21:43,414 --> 00:21:48,169
然后美国会变得比古巴的小岛还要脆弱

230
00:21:49,734 --> 00:21:53,090
- 你相信吗？
- 当然，当然

231
00:21:53,254 --> 00:21:58,612
海明威说，“你决不会和你手中瓶子里的鱼干架。”

232
00:21:58,774 --> 00:22:02,847
- 他喝酒钓鱼吗？
- 不

233
00:22:04,654 --> 00:22:07,214
（翻译）不，这不对，他一直都喝的

234
00:22:07,374 --> 00:22:13,370
但很多人只是远远的看到他，就开始说屁话

235
00:22:13,534 --> 00:22:18,892
他们看到他手里有一个玻璃杯
于是他们就开始说他是个酒鬼

236
00:22:19,054 --> 00:22:24,731
他们怎么知道他是个酒鬼？
因为他们看到他手里有个玻璃杯

237
00:22:24,894 --> 00:22:27,169
他们都可以下地狱了

238
00:22:28,934 --> 00:22:34,292
（帕林）我离开之前，格雷格里奥给了我一张卡片
他说那个可能有用

239
00:22:34,454 --> 00:22:38,083
玛丽娜·海明威，一个我从未听说过的姐妹？

240
00:22:38,254 --> 00:22:41,724
或者另一个妻子？真是惹人好奇

241
00:22:46,574 --> 00:22:50,203
回到哈瓦那，我决定探究这个新线索

242
00:22:50,374 --> 00:22:56,927
她的住址在乡下
我不信任铁路系统，于是在广场招了一辆出租车

243
00:22:57,094 --> 00:22:58,846
出租车！

244
00:22:59,014 --> 00:23:00,891
出租车！

245
00:23:01,054 --> 00:23:05,093
与古巴的通常情况一样
我得到的并不能完全符合我的期望

246
00:23:17,014 --> 00:23:19,972
尽管如此，还是非常舒适

247
00:23:20,974 --> 00:23:26,765
这让我记起在谢菲尔德成长的岁月
在故乡，没有一辆轻快双轮马车，你就算不上个人物

248
00:23:40,734 --> 00:23:44,522
玛丽娜·海明威和我想象的完全不同

249
00:23:44,694 --> 00:23:51,293
她是一个有三间酒店，500个游艇泊位和一间迪斯科舞厅的旅游胜地

250
00:23:54,614 --> 00:23:59,734
好消息是当下正在举行一场钓鱼比赛

251
00:24:03,214 --> 00:24:08,925
在搜索了众多船只后，我得到了一只美国船员的帮助

252
00:24:09,094 --> 00:24:11,767
美国政府允许他们来比赛

253
00:24:11,934 --> 00:24:15,973
只要他们不在这儿花钱

254
00:24:16,134 --> 00:24:20,525
远离古巴的墨西哥湾流是世界上最好的枪鱼渔区

255
00:24:20,694 --> 00:24:25,006
对海明威来说，捉枪鱼是终极刺激

256
00:24:33,334 --> 00:24:36,406
出海不到半个小时，我们找到了墨西哥湾流 -

257
00:24:36,574 --> 00:24:40,726
一条温暖富饶的水流，宽60英里，深1英里

258
00:24:40,894 --> 00:24:43,488
特里和船员叫我下来

259
00:24:46,374 --> 00:24:50,413
- 那么我们现在准备好了？我们已经抛出鱼线了
- 我觉得准备好了

260
00:24:50,574 --> 00:24:53,611
当鱼上钩时，你们是怎么知道的？

261
00:24:53,774 --> 00:24:56,049
那当你呆在出事故的汽车里，你又是怎么知道的？

262
00:24:56,214 --> 00:24:58,728
当鱼拉动的时候，它就咬紧了鱼钩

263
00:24:58,894 --> 00:25:02,523
噪声很多，他摇摇晃晃地准备干一仗

264
00:25:02,694 --> 00:25:07,814
- 那我干什么？那是什么？
- 这个叫做万向节带

265
00:25:07,974 --> 00:25:10,772
它好像是用来绑夜壶的！

266
00:25:12,414 --> 00:25:15,884
- 你会停止拍摄吗？
- 你吃了一大份食物吗？

267
00:25:16,054 --> 00:25:20,127
- 开始感觉像是我干的了
- 你要把那个推出去吗？

268
00:25:20,294 --> 00:25:25,766
- 基本上，这个支持住了杆子粗的一头
- 让我们的确感觉好了点儿

269
00:25:28,534 --> 00:25:32,493
看看杆子是怎么开槽的？必须把位置选在那儿

270
00:25:32,654 --> 00:25:35,612
达到你左手能够到的高度

271
00:25:35,774 --> 00:25:40,894
这个海明威干过？我有这张照片，这是我的理想

272
00:25:41,054 --> 00:25:44,808
（特里）这是我们正在找的，那些都是大块头的鱼

273
00:25:44,974 --> 00:25:48,410
在厄内斯特的日子里，那些鱼非常多

274
00:25:48,574 --> 00:25:51,486
鱼有那么大，700到800磅重

275
00:25:51,654 --> 00:25:56,091
他钓到的很多鱼都丢在了这种椅子上
他最初的椅子是一把柳条椅

276
00:25:56,254 --> 00:26:01,248
这条被困住了，像是被你的万向节困住了，握住把手

277
00:26:01,414 --> 00:26:05,373
这鱼的感觉有点儿像那条鱼

278
00:26:05,534 --> 00:26:07,604
那我接下来干什么？

279
00:26:07,774 --> 00:26:11,403
- 从一开始持续不停就行了
- （呼呼转动声）

280
00:26:11,574 --> 00:26:16,170
- 那是你想听到的声音
- 谢谢，我想它就在那儿

281
00:26:16,334 --> 00:26:18,484
大约600磅，对吧？

282
00:26:24,494 --> 00:26:27,645
好像没有人关心速度慢了下来

283
00:26:27,814 --> 00:26:31,602
显然，枪鱼被诱饵的速度所吸引住了

284
00:26:34,014 --> 00:26:39,247
或者在这种情况下，并没有被诱饵的速度所吸引

285
00:26:39,414 --> 00:26:42,406
再或者是其他什么情况

286
00:26:44,174 --> 00:26:46,483
时间慢慢过去

287
00:26:50,014 --> 00:26:52,653
快点儿，枪鱼老兄

288
00:26:52,814 --> 00:26:55,282
我知道你就在那儿下面

289
00:26:55,454 --> 00:26:58,446
就帮帮我吧，枪鱼！枪鱼-枪鱼-枪鱼！

290
00:26:59,574 --> 00:27:01,212
枪鱼！

291
00:27:02,334 --> 00:27:03,972
箭鱼？

292
00:27:04,134 --> 00:27:09,333
鲨鱼？虾子？快点儿，虾子！

293
00:27:10,374 --> 00:27:11,853
银鱼？

294
00:27:13,654 --> 00:27:15,372
金鱼？

295
00:27:17,574 --> 00:27:23,285
好了，一个聚苯乙烯杯子
随便来点儿什么东西吧，我快疯了

296
00:27:33,974 --> 00:27:38,889
嗯，太阳快落下去了，大海快升起来了，白天快结束了

297
00:27:39,054 --> 00:27:43,252
看来我到底还是注定见不到任何枪鱼

298
00:27:43,414 --> 00:27:48,408
但我在这儿，我必须不断提醒自己，我不是海明威

299
00:27:48,574 --> 00:27:52,772
海明威钓这种鱼大概钓了20到25年了

300
00:27:52,934 --> 00:27:55,926
并不是每一天都很特别

301
00:27:56,094 --> 00:27:58,654
大部分日子都很平常 - 就像今天

302
00:27:58,814 --> 00:28:04,172
特里说得更加轻松
那就是为什么他们把这个叫做“钓鱼”而不是“捕鱼”

303
00:28:04,334 --> 00:28:07,087
我会记住那个的

304
00:28:08,094 --> 00:28:11,245
但我们回家的时候，我从海明威书中的事实找到了安慰

305
00:28:11,414 --> 00:28:14,804
就是《老人与海》

306
00:28:14,974 --> 00:28:19,570
书里的一个渔夫84天都没捕到一条鱼

307
00:28:19,734 --> 00:28:22,487
至少我只折腾了一天

308
00:28:22,654 --> 00:28:25,930
干杯，特里，下次钓大鱼

309
00:28:26,094 --> 00:28:29,245
你也一样，迈克，和你在一起很快乐，迈克尔？

310
00:28:29,414 --> 00:28:32,531
- 什么？
- 万向节

311
00:28:32,694 --> 00:28:36,687
- 我会送你一个做圣诞节礼物
- 很流行的礼物

312
00:28:39,374 --> 00:28:41,729
我们身后的船很幸运

313
00:28:41,894 --> 00:28:48,003
你给鱼系上标牌，再放了它，比直接杀了它得的分要多得多

314
00:28:48,174 --> 00:28:52,167
但是毫无疑问这正是吸引人们的地方

315
00:28:53,854 --> 00:28:56,971
我又漏过了

316
00:28:57,974 --> 00:29:00,727
一贯的，我的意思是，我老是这样

317
00:29:01,934 --> 00:29:05,210
我至少知道枪鱼长什么样子

318
00:29:12,814 --> 00:29:17,524
正当我变得无理性的喜爱哈瓦那
丰富而不可预知的街头生活的时候

319
00:29:17,694 --> 00:29:20,254
我必须考虑离开了

320
00:29:20,414 --> 00:29:24,248
我耗尽了我所有的海明威线索 - 除了一个

321
00:29:24,414 --> 00:29:30,205
你说关于接受卡斯特罗总统接见的电话又打来了，好的

322
00:29:30,374 --> 00:29:34,253
今天不行，或许明天可以

323
00:29:35,614 --> 00:29:40,130
好了，我们很快就会离开
对，好的，我会打电话，我会打电话

324
00:29:40,294 --> 00:29:43,206
对，好的，谢谢你

325
00:29:52,414 --> 00:29:55,008
好了，我会再给他们一天时间

326
00:30:01,414 --> 00:30:03,882
嗯，就是明天

327
00:30:13,814 --> 00:30:18,604
我的电话没有回应，他们也没有打电话来
时间已经过去了

328
00:30:22,494 --> 00:30:26,692
我得离开古巴，和海明威一样，很不情愿

329
00:30:26,854 --> 00:30:29,163
因为共产主义革命

330
00:30:29,334 --> 00:30:34,727
他觉得他不得不离开这个国家
古巴正在关上他所熟知世界的大门

331
00:30:34,894 --> 00:30:37,613
（西班牙语）

332
00:30:41,014 --> 00:30:45,565
44年后，这个国家再次开放

333
00:30:51,374 --> 00:30:57,006
但我总是羡慕海明威的一件事 - 
他和菲德尔·卡斯特罗见过面

334
00:31:01,014 --> 00:31:07,487
帕林先生！总统说他可以在今天下午4点钟见你！

335
00:31:11,014 --> 00:31:15,530
离开古巴之后，海明威住到了美国西部

336
00:31:15,694 --> 00:31:18,891
自从20年代，他第一次来这儿写作和打猎

337
00:31:19,054 --> 00:31:21,648
大西部就吸引住了他

338
00:31:25,934 --> 00:31:30,450
洛基山脉各州沦为了好莱坞人的殖民地

339
00:31:30,614 --> 00:31:34,732
但并不是所有边远地区的特征都没了

340
00:31:43,974 --> 00:31:47,125
和海明威一样，我预订了一家度假牧场（dude ranch）

341
00:31:47,294 --> 00:31:50,491
（像奶牛一样的叫声）

342
00:31:52,814 --> 00:31:55,612
我有一种可怕的感觉，这个是为我准备的

343
00:31:55,774 --> 00:31:57,605
这是为牧场准备的？

344
00:31:57,774 --> 00:32:03,292
长角的豪华轿车载着我飞速驶过蒙大拿州
这个是埃伦·哈格里夫的主意

345
00:32:03,454 --> 00:32:05,445
（帕林）dude这词指的是什么？

346
00:32:05,614 --> 00:32:10,210
基本上，我称呼那些不是来自乡村

347
00:32:10,374 --> 00:32:12,808
但又想来乡村的人

348
00:32:12,974 --> 00:32:18,844
他们想把手指甲弄脏点儿，并学到西部真正的道理

349
00:32:20,094 --> 00:32:22,733
他们想生活在传奇之中

350
00:32:25,374 --> 00:32:28,332
这个传奇并不包括豪华轿车

351
00:32:28,494 --> 00:32:34,126
从现在开始，我会一直骑在马上 -
这前景，老实说，把我吓住了

352
00:32:39,414 --> 00:32:44,090
我不是唯一的一个，我们大多数人都从东部来

353
00:32:44,254 --> 00:32:47,371
很多人连匹活马都没见过，就更别说这么多马了

354
00:32:51,774 --> 00:32:56,325
每个人在逗留期间，都分配到了自己的马

355
00:32:56,494 --> 00:33:00,806
这是我的，他的毛色与众不同，这种马叫什么？

356
00:33:00,974 --> 00:33:03,488
- 帕罗米洛马
- 帕罗米洛马？

357
00:33:03,654 --> 00:33:07,329
- 帕罗米洛种马，上帝
- 他的名字叫哥们儿

358
00:33:07,494 --> 00:33:10,691
你有小一些的马吗？

359
00:33:10,854 --> 00:33:16,690
有个传闻，据说我们会去赶牛，我可应付不了

360
00:33:16,854 --> 00:33:21,484
噢，上坡大一段路，下坡一大段路

361
00:33:21,654 --> 00:33:23,645
好了，哥们儿

362
00:33:25,734 --> 00:33:30,444
他们明白吗？如果他们觉得上面的家伙不是真的...

363
00:33:30,614 --> 00:33:35,165
这些马通常都给初学者骑，所以他们相当安静

364
00:33:35,334 --> 00:33:39,612
当你赶牛的时候，你策马向前奔去，“驾！”

365
00:33:39,774 --> 00:33:42,572
- 我们就是这么干的，对
- 他听到了

366
00:33:42,734 --> 00:33:45,692
你必须朝他们高喊，才能让他们动起来

367
00:33:47,814 --> 00:33:52,649
这在伦敦没什么用处，但我已经迷上这个了

368
00:33:53,814 --> 00:33:58,729
或许应该感谢我们懒散的教师
但我们似乎都很快学到了基本要领

369
00:33:58,894 --> 00:34:01,328
我们很快就能自由活动了

370
00:34:08,214 --> 00:34:12,890
我很期望能面对一群一路踏着烟尘，桀骜不驯的公牛

371
00:34:13,054 --> 00:34:15,727
实际上，比那有绅士派头多了

372
00:34:15,894 --> 00:34:19,170
我说，奶牛，就是说你们，别挡道

373
00:34:20,094 --> 00:34:22,324
我们面对的不是不服管教的畜牲

374
00:34:22,494 --> 00:34:26,646
而是六只毛茸茸的小牛崽，还有几只正在喂奶的牛妈妈

375
00:34:26,814 --> 00:34:30,773
很难把它们聚拢起来，更像是在开托儿所

376
00:34:36,294 --> 00:34:40,082
但一番抱怨之后，我们都变成了西部精英

377
00:34:42,054 --> 00:34:47,253
我不知道应该把这牛怎么办，但我却被吓得屁滚尿流

378
00:34:59,094 --> 00:35:03,053
手腕和肘部，手腕和肘部，手腕和肘部

379
00:35:03,214 --> 00:35:06,570
你们拿到的是一个完好的，完全解开的绳套

380
00:35:06,734 --> 00:35:11,330
当绳套是好的时候，你可以感觉到
他就套在你的手腕和肘部

381
00:35:11,494 --> 00:35:16,329
手腕和肘部
然后只要把它抛向你要捆住的东西就行了

382
00:35:16,494 --> 00:35:20,248
- 你早就学会用这玩意儿了？
- 我年轻的时候就学会了

383
00:35:20,414 --> 00:35:23,804
- 真的？当时你多大？
- 四岁

384
00:35:23,974 --> 00:35:25,532
真的？

385
00:35:27,374 --> 00:35:32,573
真是够令人惊叹的了
在这趟旅程里，我第一次真的收获了一些东西

386
00:35:33,734 --> 00:35:36,965
好了！打起精神来

387
00:35:40,614 --> 00:35:43,447
抓到你了，奈杰，在我预设的地方抓到你了

388
00:35:45,014 --> 00:35:47,005
（倒地声）

389
00:35:48,094 --> 00:35:52,485
别打我的手指头，揍那个，揍那个王八蛋

390
00:35:53,494 --> 00:35:55,291
- 揍那个什么？
- 那个王八蛋

391
00:35:55,454 --> 00:35:59,129
- 你不该那么说
- 那是脏话？

392
00:35:59,294 --> 00:36:01,489
说说你的感觉

393
00:36:01,654 --> 00:36:05,249
我们走，那个会持续1000分钟

394
00:36:05,414 --> 00:36:08,087
干上一次，就得走上3英里

395
00:36:09,014 --> 00:36:11,653
埃伦的丈夫里奥，教我们修栅栏

396
00:36:11,814 --> 00:36:16,763
被吸引去修栅栏的大多是女性，男的没几个
全牧场都一样

397
00:36:16,934 --> 00:36:20,006
真是精彩，你是在哪儿学会这个的？

398
00:36:20,174 --> 00:36:22,642
追我丈夫的时候！

399
00:36:24,334 --> 00:36:27,690
- 你从哪儿来？
- 马塞诸塞州

400
00:36:27,854 --> 00:36:32,609
离这儿很远，安宁的马塞诸塞，你为什么来这儿？

401
00:36:32,774 --> 00:36:35,208
骑马和逃避

402
00:36:35,374 --> 00:36:39,367
- 到底是什么把女性吸引到了这儿？
- 牛仔，男人！

403
00:36:40,694 --> 00:36:44,846
- 当度假快结束，你要回去的时候...
- 我们哭了

404
00:36:45,014 --> 00:36:47,608
- 我们在机场哭了
- 你也哭了？

405
00:36:47,774 --> 00:36:51,244
- 对
- 我们都哭了，她们不是在开玩笑

406
00:36:51,414 --> 00:36:54,565
不仅仅是因为买票的问题吧？

407
00:36:54,734 --> 00:36:58,170
（柔和的吉他声）

408
00:36:59,974 --> 00:37:04,445
牛群游荡的地方，野狗在嚎叫
Where the cattle are prowling,the coyotes are howling

409
00:37:04,614 --> 00:37:08,732
就在狗儿叫嚷的外面
Out where the dawgies bawl

410
00:37:08,894 --> 00:37:10,885
马刺叮当响的地方
Where the spurs are a-jingling

411
00:37:11,054 --> 00:37:17,209
牛仔在唱着他寂寞的牧牛歌
The cowboy is singing his lonesome cattle call

412
00:37:17,374 --> 00:37:19,365
（岳德尔民歌）

413
00:37:19,534 --> 00:37:25,006
最后一课是点篝火的技巧
在我们上课的地方，聆听了牛仔的歌声

414
00:37:25,174 --> 00:37:28,166
很可怜，我失败了

415
00:37:35,574 --> 00:37:39,726
几小时里他骑着马儿离开了妻子，越过了远方的山脉
For hours he would ride o'er the range far and wife

416
00:37:39,894 --> 00:37:43,853
夜风呼号
The night wind blows up a squall

417
00:37:44,014 --> 00:37:46,687
他有一颗漂泊的心...
His heart is a feather...

418
00:37:46,854 --> 00:37:50,130
海明威到这里来，是为了逃离人群

419
00:37:50,294 --> 00:37:52,808
当他大概30岁的时候，他了解到了西部

420
00:37:52,974 --> 00:37:56,364
这里成了他能够逃避的避难所

421
00:37:56,534 --> 00:37:59,651
写作，打打猎，开开枪

422
00:37:59,814 --> 00:38:03,807
他真的完全不能忍受这种冒牌牛仔生涯

423
00:38:03,974 --> 00:38:06,807
对他来说，牛仔干的事是很严肃的

424
00:38:06,974 --> 00:38:09,886
他习惯钻进小木屋里写东西

425
00:38:10,054 --> 00:38:16,448
这儿有张他的照片，他看上去非常坚定
正在写一本或两本小说

426
00:38:16,614 --> 00:38:21,483
所以，以厄内斯特的内心而言，我会自己写点儿东西

427
00:38:21,654 --> 00:38:23,372
第十八

428
00:38:23,534 --> 00:38:27,209
（岳得尔民歌）

429
00:38:41,854 --> 00:38:44,414
（牛仔高声呼喊）

430
00:38:51,734 --> 00:38:54,646
（帕林）啊呀！

431
00:38:54,814 --> 00:38:58,807
（TEMPTATIONS演唱《老爹是个流浪汉》）

432
00:38:58,974 --> 00:39:02,171
当海明威见识到洛基山脉时，他写道

433
00:39:02,334 --> 00:39:04,529
“这是一个荒唐而又精彩的国度。”

434
00:39:04,694 --> 00:39:10,212
他坚持回来，开车几百英里，就为了寻找好空气和好的狩猎场

435
00:39:10,374 --> 00:39:14,572
老爹是个流浪汉
Papa was a rolling stone

436
00:39:14,734 --> 00:39:18,249
他放帽子的地方，就是他的家
Wherever he laid his hat was his home

437
00:39:18,414 --> 00:39:20,325
当他死的时候
And when he died

438
00:39:20,494 --> 00:39:24,692
他给我们留下的只有孤独...
All he left us was alone...

439
00:39:26,294 --> 00:39:30,526
（电台）山中早晨的清新味道，庄严麋鹿的号角

440
00:39:30,694 --> 00:39:32,924
脚又冷又湿的不幸遭遇

441
00:39:33,094 --> 00:39:38,088
请用猎鹿者专用长靴善待你的脚...

442
00:39:41,894 --> 00:39:47,412
（帕林）尽管现在受到了许可证和季节的限制，狩猎依然存在

443
00:39:47,574 --> 00:39:50,884
今天就是猎鹿季节的第一天

444
00:39:54,414 --> 00:39:57,929
我想知道海明威所赞美的这类狩猎是否 - 

445
00:39:58,094 --> 00:40:04,010
就和传统生活的许多方面一样 - 
并没有失掉环境上的正确性

446
00:40:04,174 --> 00:40:09,202
有没有过去那种无所顾忌的特立独行者呆的地方？

447
00:40:09,374 --> 00:40:14,812
在一个路边餐馆里，我问当地人老西部是否并没有软化

448
00:40:14,974 --> 00:40:17,932
（破碎声和呻吟声）

449
00:40:34,094 --> 00:40:39,009
沿着路走远了一些，我又问了一次
但这次表达就有点儿不大相同了

450
00:40:40,174 --> 00:40:44,929
现在的狩猎并不是没有一点儿危险
这一点是很清楚的

451
00:40:45,094 --> 00:40:51,442
我们闯入了一只母灰熊和两只小熊之间
母熊朝我们猛地冲了过来

452
00:40:51,614 --> 00:40:55,368
格雷格爬到了一棵树上，我朋友迈克则倒在地上

453
00:40:55,534 --> 00:40:58,651
- 他装死
- 他把手放到头上

454
00:40:58,814 --> 00:41:02,170
她就跟在我后面，我也爬上了树

455
00:41:02,334 --> 00:41:06,122
她用她的后腿站立了起来，抓住了我的左脚

456
00:41:06,294 --> 00:41:09,969
试图把我从树上拽下来，我死死抱着树干不放

457
00:41:10,134 --> 00:41:13,171
我踢她的脸，她才放开了我

458
00:41:13,334 --> 00:41:16,406
我脚上被抓穿了好几个洞

459
00:41:16,574 --> 00:41:19,042
- 这是哪一种熊？
- 灰熊

460
00:41:19,214 --> 00:41:20,727
块头很大的一种熊

461
00:41:20,894 --> 00:41:26,252
你曾经后悔猎杀了一只动物吗？
你会想“我真希望我没干过”吗？

462
00:41:26,414 --> 00:41:30,532
当然，猎物死时，是最悲伤的时刻

463
00:41:30,694 --> 00:41:33,162
让你热泪盈眶

464
00:41:33,334 --> 00:41:37,566
- 当时你为什么会这样？
- 这是一个非常私人的事情

465
00:41:37,734 --> 00:41:40,248
在这儿，我不会解释

466
00:41:40,414 --> 00:41:43,565
我之所以狩猎，是因为我要吃肉

467
00:41:43,734 --> 00:41:49,730
我猎到什么，就吃什么，我不喜欢熊肉，所以我不猎熊
我爸爸教会了我如何狩猎

468
00:41:49,894 --> 00:41:53,648
- 所以你一直都呆在这儿？
- 我在这儿已经住了24年了

469
00:41:53,814 --> 00:41:57,090
- 那么你呢？
- 我是他在加利福尼亚的邻居

470
00:41:57,254 --> 00:42:01,293
你们是老式的加利福尼亚嬉皮士
哦，我了解过这个

471
00:42:01,454 --> 00:42:06,209
- 我们一起读的高中
- 我想你们曾是蒙大拿的野人

472
00:42:06,374 --> 00:42:09,366
- 我们现在就是
- 你们是从加利福尼亚来的！

473
00:42:15,654 --> 00:42:20,091
当猎手们涉过冰冷的河水开始新的狩猎季节的时候

474
00:42:20,254 --> 00:42:24,691
我想看看他们带回来的动物会发生什么事儿？

475
00:42:51,014 --> 00:42:54,563
动物王国的大部分成员最终都挂到了海明威家的墙上

476
00:42:54,734 --> 00:42:57,965
当地动物标本制作师的生意依然兴隆

477
00:43:02,294 --> 00:43:06,412
- 这个是什么，杰瑞？驼鹿吗？
- 那是谢尔拉斯驼鹿

478
00:43:06,574 --> 00:43:09,042
这么大的个头，没吓着你吧？

479
00:43:09,214 --> 00:43:14,288
这并不是什么问题，从大象到狒狒，我都做过

480
00:43:14,454 --> 00:43:20,006
我们试着尽量按原有形态还原过来
有时我们会改善它们

481
00:43:20,174 --> 00:43:23,883
- 你处理过的最大的动物是什么？
- 大象

482
00:43:24,054 --> 00:43:29,811
仅仅皮毛的整理就花了无数时间

483
00:43:29,974 --> 00:43:34,331
- 我可以问问收费是多少吗？
- 4.2万美元

484
00:43:34,494 --> 00:43:37,167
你做过的最怪的动物是什么？

485
00:43:37,334 --> 00:43:42,533
（机器呼呼声和迈克尔的尖叫声）

486
00:44:11,134 --> 00:44:14,490
当我经过黄石国家公园的热温泉时

487
00:44:14,654 --> 00:44:17,532
我已经走在了海明威追踪之旅的最后一段路上

488
00:44:21,294 --> 00:44:24,730
公路曲折地穿过这片他热爱的土地

489
00:44:24,894 --> 00:44:29,843
离开蒙大拿，深入爱达荷，直达老矿镇凯切姆

490
00:44:31,054 --> 00:44:36,003
在大木河旁边，我来到了海明威住过的最后一个地方

491
00:44:48,334 --> 00:44:52,691
我得到了许可，可以在海明威的房子里呆一晚上

492
00:44:52,854 --> 00:44:59,407
我有些困扰，因为这里有这么海明威的所有物
一个人会觉得...

493
00:44:59,574 --> 00:45:03,931
你知道，有些践踏记忆

494
00:45:06,614 --> 00:45:12,484
当海明威来到这儿时
他 - 只有61岁 - 只是他以前自己的一个影子

495
00:45:31,734 --> 00:45:33,804
受着偏执症和消沉心情的痛苦折磨

496
00:45:33,974 --> 00:45:37,683
不能再写作，不能再打猎，不能再干任何他所重视的事情

497
00:45:37,854 --> 00:45:43,247
七月的一个早晨
海明威下了楼，拿着一把猎枪对准了自己的头

498
00:45:43,414 --> 00:45:45,405
（枪声）

499
00:46:09,534 --> 00:46:14,210
我追随着他环游了世界，现在我走到了追踪之旅的末端

500
00:46:14,374 --> 00:46:19,368
我有一种奇怪的空虚之感 - 就好像主人走后的宴会

501
00:46:19,534 --> 00:46:24,324
他是个很棒的旅行伙伴 - 干了一些相当愚蠢的事情

502
00:46:24,494 --> 00:46:28,089
但他为我展现了一种不同的观察世界的方法

503
00:46:28,254 --> 00:46:31,451
这很奇怪，但尽管他已经去世差不多40年了

504
00:46:31,614 --> 00:46:36,768
对于我才完成的旅行
我发现我自己仍然在期望着获得他的赞许

505
00:46:36,934 --> 00:46:39,573
海明威点头致谢

506
00:46:39,734 --> 00:46:44,524
感谢他一百年前就开始的冒险能得以延续

507
00:46:47,254 --> 00:46:49,290
（海明威）胡扯

