1
00:00:36,767 --> 00:00:42,797
（电台） 现在是华氏86度，感觉就像华氏110度
这里是海螺调频电台，星期日早午间爵士乐节目

2
00:00:42,967 --> 00:00:46,357
（圆润的爵士乐）

3
00:00:52,007 --> 00:00:54,567
我又回到了海明威追踪之旅

4
00:00:54,727 --> 00:01:00,120
这位伟大的美国作家只在美国渡过了大概10年的写作生涯

5
00:01:00,287 --> 00:01:05,122
其中大部分时间都在都在基韦斯特，这个美国最南方的城市

6
00:01:05,287 --> 00:01:08,757
当海明威在1928年第一次发现基韦斯特的时候

7
00:01:08,927 --> 00:01:13,796
这个城市如此的破败和悠然自得
他称呼它为“穷人的圣托贝（法国小城，欧洲名流度假地）”

8
00:01:13,967 --> 00:01:18,836
七年后，他们修筑了这条公路，把佛罗里达群岛与美国本土连接了起来

9
00:01:19,007 --> 00:01:24,639
公路带来了他如此渴望逃避的人群和关注

10
00:01:35,367 --> 00:01:39,155
大概在大萧条打击美国的时候，他到了基韦斯特

11
00:01:39,327 --> 00:01:41,443
他喜爱佛罗里达的阳光

12
00:01:41,607 --> 00:01:46,806
或许如此，可以与他祖国的现实生活相隔绝

13
00:01:50,807 --> 00:01:54,880
基韦斯特的慵懒和热带风情，依然让人觉得有些隔绝于世

14
00:02:00,607 --> 00:02:06,603
越接近这美国的末端，我就越感觉时间缓慢下来

15
00:02:06,767 --> 00:02:10,555
从某种意义上说，好像海明威从未离开过

16
00:02:38,767 --> 00:02:44,444
拉·康克酒店建于20年代，试着并成功吸引到了第一批游客

17
00:02:44,607 --> 00:02:50,079
它也吸引了海明威，这里依然有一间客房以他的名字命名

18
00:02:50,247 --> 00:02:53,319
嗨，我听说你们这里有一套海明威套房

19
00:02:53,487 --> 00:02:56,479
唯一的麻烦就是有人住进去了

20
00:02:59,767 --> 00:03:02,759
- 嗨，我是迈克尔·帕林
- 我是凯文·苏利文

21
00:03:02,927 --> 00:03:09,321
嗨，我看到你住在厄内斯特·海明威套间里
我想知道我是否可以看看

22
00:03:09,487 --> 00:03:11,284
- 当然
- 谢谢

23
00:03:11,447 --> 00:03:14,245
这里就是海明威套房

24
00:03:14,407 --> 00:03:19,003
喔，不错，真大，他给自己弄了不少房间，不是吗？

25
00:03:19,167 --> 00:03:21,397
- 他喜欢舒适
- 他是个大块头

26
00:03:21,567 --> 00:03:25,719
当他第一次到达这个小岛的时候，就呆在这儿

27
00:03:25,887 --> 00:03:29,482
但我有些事要告诉你，准备好了吗？

28
00:03:29,647 --> 00:03:32,957
你们在一个诡异的时间来这儿，这里有些超自然的灵异事件发生

29
00:03:33,127 --> 00:03:35,721
- 比如什么？
- 我相信这房间里有鬼魂出没

30
00:03:35,887 --> 00:03:39,766
- 鬼魂出没？谁？他吗？
- 就是这个男人

31
00:03:39,927 --> 00:03:41,724
- 真的？
- 那是我听说的

32
00:03:41,887 --> 00:03:47,883
有两个人在卧室那儿感觉到了一个某种灵魂的强大存在

33
00:03:48,047 --> 00:03:52,404
- 一个沉重的存在
- 就坐在床上，这是真的

34
00:03:52,567 --> 00:03:54,364
我现在感觉到这个存在了

35
00:03:54,527 --> 00:04:00,284
事实上，在爱达荷州的太阳谷酒店206房，也有鬼魂出没

36
00:04:00,447 --> 00:04:05,965
你看他在熬夜写作时的右手，对，我也没看过那个

37
00:04:06,127 --> 00:04:08,925
你无疑是个狂热的粉丝

38
00:04:09,087 --> 00:04:14,207
对，我正在参加海明威模仿秀，我正在比赛

39
00:04:14,367 --> 00:04:17,962
- 我应该意识到！抱歉
- 快来

40
00:04:18,127 --> 00:04:21,836
我现在能看见它了，相当的飘渺，但的确在那儿

41
00:04:22,007 --> 00:04:26,683
- 你不是一个鬼魂
- 我是个真实的东西，你不能找到比我更真实的了

42
00:04:26,847 --> 00:04:30,886
- 那个是在哪儿举行的？
- 邋遢乔酒吧，世界上最伟大的酒吧

43
00:04:31,047 --> 00:04:34,596
- 我没去过那儿
- 你要和我一起去吗？

44
00:04:34,767 --> 00:04:38,601
- 当然，为什么不呢？
- 好的，太棒了，我们走

45
00:04:42,127 --> 00:04:46,120
车开得真是慢如蜗牛，不是吗？

46
00:04:46,287 --> 00:04:52,078
对，不过别担心，我会处理的，我是个警察

47
00:04:52,247 --> 00:04:57,162
- 什么？
- 我是个警察，我们走，我们这么干

48
00:04:57,327 --> 00:05:02,560
这让我知道了凯文真的是个纽约警察

49
00:05:06,327 --> 00:05:08,795
这里是膜拜海明威的最高殿堂 - 

50
00:05:08,967 --> 00:05:13,404
一家曾经属于乔·拉塞尔 - 海明威的钓友 - 的酒吧

51
00:05:13,567 --> 00:05:16,365
- 这里就是大马哈乔酒吧
- 唯一的一家

52
00:05:16,527 --> 00:05:21,647
对热爱厄尼的人们来说，这是个相当安静的地方
菜单上写着对他的颂词

53
00:05:21,807 --> 00:05:24,879
“小圆面包依旧升起（太阳依旧升起）”
“烤肉为谁准备（丧钟为谁敲响）”

54
00:05:25,047 --> 00:05:27,117
昨晚我吃过那个了，相当不错

55
00:05:27,287 --> 00:05:30,085
- 和小说一样棒？
- 现在很流行

56
00:05:30,247 --> 00:05:35,719
- 你是通过小说加入这里的吗？
- 我迷上海明威已经15年了

57
00:05:35,887 --> 00:05:39,800
他引领了一种难以置信的生活 - 一种豪饮，揍人与被揍的生活

58
00:05:39,967 --> 00:05:43,880
- 这种比赛举办多少年了？
- 10年

59
00:05:44,047 --> 00:05:48,438
- 你从未赢过吗？
- 我连续三年进入了决赛

60
00:05:48,607 --> 00:05:53,965
我的对手是个24岁胖得不成样子的绅士

61
00:05:54,127 --> 00:05:56,687
我希望能赢

62
00:05:56,847 --> 00:06:01,841
- 其他的对手挺你吗？
- 不，他们不挺我

63
00:06:02,007 --> 00:06:03,645
随便问个人

64
00:06:03,807 --> 00:06:08,119
基韦斯特这儿有人 - 他们现在应该相当老了 -

65
00:06:08,287 --> 00:06:11,404
见过海明威吗？

66
00:06:11,567 --> 00:06:17,597
有一位叫肖恩·福布斯的老绅士
他在30年代曾和海明威练过拳击

67
00:06:17,767 --> 00:06:22,283
- 我在哪儿能找到他？
- 他的家离这儿几个街区

68
00:06:22,447 --> 00:06:25,359
星期四的晚上我和他练了练拳

69
00:06:25,527 --> 00:06:28,360
当地人告诉我他已经90了

70
00:06:28,527 --> 00:06:33,282
但当我与他干架的时候，特别是他踢了我的屁股后
我发现他只有83

71
00:06:33,447 --> 00:06:38,521
如果我知道，我决不会和他干架的
我是个爱好者，不是个好斗者

72
00:06:39,527 --> 00:06:43,839
我希望明晚你的屁股不要再被踢了

73
00:06:44,007 --> 00:06:49,320
- 谢谢，迈克尔，非常感谢
- 祝你好运，再见

74
00:07:03,167 --> 00:07:06,000
距离邋遢乔酒吧只有几条街

75
00:07:06,167 --> 00:07:09,045
我感觉像是身处加勒比，而不是美国

76
00:07:09,207 --> 00:07:12,244
这儿有影响的人都是非洲人和拉丁美洲人

77
00:07:12,407 --> 00:07:17,561
居住区都取名为诸如古巴村和巴哈马村

78
00:07:17,727 --> 00:07:22,323
这里是巴哈马村，在一个旧的军事基地旁边

79
00:07:22,487 --> 00:07:26,275
我进入了肖恩·福布斯的精彩世界

80
00:07:31,007 --> 00:07:37,526
这里是镇子比较安静的一部分
自从你住在这儿后，基韦斯特变了很多吗？

81
00:07:37,687 --> 00:07:42,522
那边那条街叫艾玛街，是红灯区

82
00:07:42,687 --> 00:07:46,566
- 对
- 看到那个方形屋顶的大房子了吗？

83
00:07:46,727 --> 00:07:52,085
他们叫它联合国屋，那是家妓院

84
00:07:52,247 --> 00:07:56,638
- 你觉得基韦斯特怎么样吗？
- 现在它违法了

85
00:07:56,807 --> 00:08:00,766
对，海明威喜欢斗鸡，不是吗？

86
00:08:00,927 --> 00:08:07,036
我不知道，我不能告诉你是和不是

87
00:08:07,207 --> 00:08:12,645
我唯一知道的就是他习惯去蓝色天堂
他们斗鸡，而他做裁判

88
00:08:12,807 --> 00:08:17,756
我们去他的房子看看，戴上拳套

89
00:08:17,927 --> 00:08:22,205
这是海明威的房子吗？他在哪儿工作？

90
00:08:22,367 --> 00:08:26,360
- 在游泳池的右面
- 海明威作为一个拳击手怎么样？

91
00:08:26,527 --> 00:08:32,443
他块头很大，但他并不...
他块头大的足以让我们无法接近他

92
00:08:32,607 --> 00:08:37,283
- 他的手臂比较长
- 我们会够到腹部或其他位置

93
00:08:37,447 --> 00:08:42,601
你能够给我演示一下是怎么样的吗？
就当我是你，而你是厄内斯特，如何？

94
00:08:42,767 --> 00:08:45,042
他习惯这样干

95
00:08:45,207 --> 00:08:47,198
- 对
- 像这样

96
00:08:47,367 --> 00:08:54,045
这是其中一个动作，他有一双比较长的胳膊，所以很占便宜

97
00:08:54,207 --> 00:08:57,722
- 然后他会...
- 够到脸上？

98
00:08:57,887 --> 00:09:02,517
- 所以他会揍到你的脸
- 都搞清楚了，好了

99
00:09:02,687 --> 00:09:06,157
- 你受过伤吗？
- 没有！他把我们都击倒了

100
00:09:06,327 --> 00:09:11,447
- 你依然在练拳击吗？
- 不了，我可能会心脏病发作的

101
00:09:13,207 --> 00:09:17,485
人人都有不少很令人惊奇的事情
这要用你的一生去收集

102
00:09:17,647 --> 00:09:22,243
其中，肖恩的故事甚至更加的不可思议
仅仅一小块记忆

103
00:09:22,407 --> 00:09:25,479
这些照片里有你曾经在这儿认识的每一个人

104
00:09:25,647 --> 00:09:29,003
- 那是...
- 他在那儿，对

105
00:09:29,167 --> 00:09:33,285
- 那是我
- 你看上去像个比较普通的拳击手

106
00:09:33,447 --> 00:09:38,475
你看上比较健康，体型很壮，他正好斜靠在拳击场上

107
00:09:42,607 --> 00:09:47,727
肖恩·福布斯当初就在这栋房子里给海明威戴拳套

108
00:09:47,887 --> 00:09:51,675
房子建于1851年，海明威夫妇在1931年买了下来

109
00:09:51,847 --> 00:09:57,524
房子的前门每天向公众开放8小时，原先是禁止入内的

110
00:09:57,687 --> 00:09:59,723
- 早上好
- 早上好

111
00:09:59,887 --> 00:10:03,880
- 一张票，多少钱？
- 7.5美元

112
00:10:04,047 --> 00:10:06,277
- 我们走
- 你的票

113
00:10:06,447 --> 00:10:08,915
- 谢谢
- 等一下，找你的零钱

114
00:10:09,087 --> 00:10:11,078
每隔15分钟

115
00:10:11,247 --> 00:10:15,638
不知道厄内斯特的人就会被告知他生命中的点滴

116
00:10:15,807 --> 00:10:19,322
欢迎来到海明威故居，我的名字叫戴夫...

117
00:10:19,487 --> 00:10:22,923
他喜欢猫

118
00:10:23,087 --> 00:10:27,160
他的妻子对于树枝型吊灯的品味很糟糕

119
00:10:28,207 --> 00:10:31,085
它到床有很大一段距离

120
00:10:33,127 --> 00:10:38,042
他把他猎杀的动物做成标本挂在客厅的墙上

121
00:10:38,207 --> 00:10:42,166
- 你听上去不像是美国人
- 我不是，我是艾尔郡人（苏格兰）

122
00:10:42,327 --> 00:10:45,080
- 你是个海明威迷吗？
- 不是

123
00:10:49,927 --> 00:10:53,397
他的猫可以在这个喷泉里喝水

124
00:10:53,567 --> 00:10:56,843
这个尿壶来自邋遢乔酒吧

125
00:11:04,047 --> 00:11:07,164
（导游）海明威养了50到60只猫

126
00:11:07,327 --> 00:11:12,321
一些人把它们叫做六脚趾猫
我们的猫三成都有七个脚趾

127
00:11:12,487 --> 00:11:18,960
看他身上那些难以置信的脚，很特别
摄像机摆好，比尔

128
00:11:26,807 --> 00:11:31,403
基韦斯特独立的性格成形于环绕着它的大海 - 

129
00:11:31,567 --> 00:11:36,118
它甚至声称自己是一个共和国
并用一种贝类动物命名为海螺共和国

130
00:11:36,287 --> 00:11:41,315
这对我来说是个新鲜东西
我要找出关于这个共和国象征的更多东西

131
00:11:41,487 --> 00:11:44,843
我会前往基韦斯特最古老的旅游者服务设施

132
00:11:45,007 --> 00:11:48,556
可以理解，海螺并不是主要的吸引游客之物

133
00:11:48,727 --> 00:11:52,197
- 你想接触鲨鱼吗？
- 在哪里？

134
00:11:52,367 --> 00:11:57,680
- 不是尾巴就是...
- 这是我与鲨鱼最亲密的接触

135
00:11:57,847 --> 00:12:01,203
如果鲨鱼脑袋碰到你，会造成什么伤害么？

136
00:12:01,367 --> 00:12:04,916
得小心被他们的大嘴巴咬一口

137
00:12:05,087 --> 00:12:09,365
我摸到了一只，它些微有些海明威风格

138
00:12:09,527 --> 00:12:15,716
海明威恨极了鲨鱼
因为他是个渔父，而鲨鱼们却毁了他的胜利果实

139
00:12:15,887 --> 00:12:18,845
他曾经扛着机枪追踪鲨鱼

140
00:12:19,007 --> 00:12:24,127
但这样干可不好
因为无论哪里有血腥味，其他所有的鲨鱼都会涌来

141
00:12:24,287 --> 00:12:29,998
- 哦，嗯...现在是他们扭动身体的时候
- 这一只事实上还是个小女孩儿

142
00:12:30,167 --> 00:12:33,159
- 一个小女孩儿？
- 一个扭来扭去的小女孩儿

143
00:12:33,327 --> 00:12:39,436
在这儿，我从未听人谈及的另一件事是海螺

144
00:12:39,607 --> 00:12:43,680
- 这鱼或者甲壳动物...
- 这些海螺我们都拿来吃？

145
00:12:43,847 --> 00:12:49,080
- 我吃过炖海螺，我可以看一只吗？
- 当然可以

146
00:12:49,247 --> 00:12:53,286
我很快明白了为什么海明威没有写一本《老人与海螺》

147
00:12:53,447 --> 00:12:56,120
作为海洋生物，它并不是超级明星

148
00:12:56,287 --> 00:13:01,520
你需要把它完全提起来，把它稍稍向前倾斜

149
00:13:01,687 --> 00:13:04,281
- 然后它应该就会出来
- 真重

150
00:13:04,447 --> 00:13:08,281
- 你必须有耐心
- 那儿里面有一只海螺

151
00:13:08,447 --> 00:13:11,837
- 它在这儿
- 水会从壳里冒出来

152
00:13:12,007 --> 00:13:16,637
它对准了我的手指，那是什么意思？

153
00:13:16,807 --> 00:13:23,246
不，那个叫着鳃盖，它们就是靠那个移动的

154
00:13:23,407 --> 00:13:29,482
你是否只是到水族馆里逛上5分钟，它在这儿

155
00:13:29,647 --> 00:13:32,525
- 还有多少？
- 里面还相当多

156
00:13:32,687 --> 00:13:35,520
这儿最前面的右边是眼睛，还有嘴巴

157
00:13:35,687 --> 00:13:38,599
- 他在那儿
- 差不多全都要出来了

158
00:13:38,767 --> 00:13:42,601
- 他大概和这鲨鱼一样大
- 那只是个小男孩儿

159
00:13:42,767 --> 00:13:49,240
- 小男孩儿的身体都在哪儿？
- 应该在壳里的这个位置

160
00:13:49,407 --> 00:13:53,002
我明白你的意思了，我想那个是他的眼睛

161
00:13:53,167 --> 00:13:55,965
唔，谢谢你，干得好

162
00:14:00,607 --> 00:14:04,486
“他是个独自在墨西哥湾流中一条小船上钓鱼的老人

163
00:14:04,647 --> 00:14:07,366
“至今已去了八十四天，一条鱼也没逮住

164
00:14:07,527 --> 00:14:12,203
“头四十天里，有个男孩子跟他在一起，
可是，过了四十天还没捉到一条鱼

165
00:14:12,447 --> 00:14:16,725
“孩子的父母对他说，老人如今准是十足地‘倒了血霉’

166
00:14:16,887 --> 00:14:19,162
“也就是衰到了极点

167
00:14:19,327 --> 00:14:25,323
“于是孩子听从了他们的吩咐，
上了另外一条船，头一个礼拜就捕到了三条好鱼...”

168
00:14:45,967 --> 00:14:50,165
这真的是伟大的一天，1999年7月21日

169
00:14:50,327 --> 00:14:54,445
海明威诞辰一百周年纪念

170
00:14:54,607 --> 00:14:59,203
毫无疑问，准备了不少高雅的庆祝活动

171
00:14:59,367 --> 00:15:01,961
（风笛声）

172
00:15:02,127 --> 00:15:06,006
祝你生日快乐Happy birthday to you

173
00:15:06,167 --> 00:15:10,285
祝你生日快乐Happy birthday to you...

174
00:15:10,447 --> 00:15:15,760
似乎我没说错
模仿秀的上届冠军，现在作了裁判

175
00:15:15,927 --> 00:15:21,320
证明不要怀疑海明威不会唱歌

176
00:15:38,767 --> 00:15:43,761
在邋遢乔酒吧里，今年的英雄膜拜倒到了高潮

177
00:15:43,927 --> 00:15:47,522
（主持人）女士们，先生们...

178
00:15:48,527 --> 00:15:51,485
男孩儿们，女孩儿们...

179
00:15:51,647 --> 00:15:59,486
第18届海明威老爹模仿秀！

180
00:15:59,647 --> 00:16:02,115
（欢呼声）

181
00:16:02,287 --> 00:16:07,077
准备好比赛了吗？

182
00:16:11,367 --> 00:16:14,962
谢谢，我很感谢今晚能再次回来

183
00:16:15,127 --> 00:16:20,247
我也想要感谢上帝，今晚能实现我心中的梦想

184
00:16:20,407 --> 00:16:23,399
并给了我成为大赛选手的基因

185
00:16:24,447 --> 00:16:28,235
（女子）啊-噢！
（主持人）啊-噢！

186
00:16:33,207 --> 00:16:37,997
他这个模样，看上去好像在塞伦盖蒂平原上小心警惕着

187
00:16:38,167 --> 00:16:42,797
他将要猎杀的狮子，还带着一丝宿醉

188
00:16:48,247 --> 00:16:51,523
（女子）看上去相当不错！

189
00:16:51,687 --> 00:16:57,603
给我一票就是给盛年的厄尼一票，谢谢

190
00:16:58,647 --> 00:17:03,767
（主持人）接下来的才真是粗狂表演，保罗·盖隆先生！

191
00:17:03,927 --> 00:17:07,044
他是个业余艺术家，他是个没什么专长的人

192
00:17:07,207 --> 00:17:11,246
- 你曾脱过你的衣服吗？
- 你疯了吗？我想赢

193
00:17:11,407 --> 00:17:15,685
（WHAN组合歌曲《我是你的男人》）

194
00:17:18,407 --> 00:17:21,365
但我知道你的忧愁
But I know that you're sad

195
00:17:21,527 --> 00:17:26,043
我知道我会用一件你从未有过的东西使你快乐
And I know I'll make you happy
with the one thing that you never had

196
00:17:26,207 --> 00:17:31,600
宝贝，我是你的男人
Baby, I'm your man

197
00:17:31,767 --> 00:17:33,519
你不知道吗
Don't you know that

198
00:17:33,687 --> 00:17:39,159
宝贝，我是你的男人...
Baby, I'm your man...

199
00:17:39,327 --> 00:17:43,843
- 给我说说他
- 他比较有个性

200
00:17:44,007 --> 00:17:47,477
从你屁股里射出了一瓶焰火来

201
00:17:47,647 --> 00:17:51,526
你这个情况持续很久了还是很短？

202
00:17:51,687 --> 00:17:56,158
我站在那儿已经很久了，因为我让观众很入迷

203
00:17:56,327 --> 00:17:59,000
像那样的家伙有三分之二

204
00:17:59,167 --> 00:18:05,037
从纽约大苹果酒吧远道来参加比赛的凯文·苏利文先生！

205
00:18:05,207 --> 00:18:08,165
（欢呼声和嘘声）

206
00:18:08,327 --> 00:18:12,639
我对凯文的战略很感兴趣，是谦逊庄重呢，还是魅力四射？

207
00:18:12,807 --> 00:18:18,279
让我告诉你们 - 欢迎光临凯文·苏利文模仿秀

208
00:18:18,447 --> 00:18:21,439
他倾向于谦逊庄重

209
00:18:21,607 --> 00:18:26,635
星期四晚上，我和肖恩打了一场拳击 - 
你知道，还有点儿旧伤痛

210
00:18:26,807 --> 00:18:29,321
你知道为什么没有人能找到肖恩吗？

211
00:18:29,487 --> 00:18:35,278
因为他现在呆在基韦斯特监狱里
被指控袭击了一名警官 - 我

212
00:18:35,447 --> 00:18:38,803
- 你们再也见不到他了
- （嘘声）

213
00:18:38,967 --> 00:18:44,439
我干这行已经十年了，没有人受到的辱骂比我多

214
00:18:46,287 --> 00:18:49,279
（女子）我觉得他就是该被骂！

215
00:18:50,327 --> 00:18:55,845
我如此的想赢得这场比赛，为了胜利我什么都会干

216
00:18:56,007 --> 00:18:59,682
但是如果我输了，我只是想想罢了

217
00:18:59,847 --> 00:19:04,125
如果我输了，随着小约翰·F·肯尼迪的悲剧死亡

218
00:19:04,287 --> 00:19:07,245
我现在是还活着的最性感的男人了

219
00:19:08,887 --> 00:19:10,878
我爱自己！

220
00:19:11,047 --> 00:19:16,167
- 听着，说实在的...说实在的...

221
00:19:16,327 --> 00:19:21,162
得了吧，别这样对我，不，听我说，听我说

222
00:19:21,327 --> 00:19:25,366
我爱你，老爹，我知道你在朝我微笑

223
00:19:25,527 --> 00:19:28,803
上帝保佑你，我爱你！谢谢你！

224
00:19:28,967 --> 00:19:32,960
（主持人）凯文·苏利文先生！

225
00:19:33,127 --> 00:19:37,882
那么你是凯文的一位朋友，并且之前和他一起来这儿的吗？

226
00:19:38,047 --> 00:19:42,677
我到过这儿，潘普洛纳，太阳谷，他是个真正的海明威迷

227
00:19:42,847 --> 00:19:45,919
- 你是个海明威迷吗？
- 根本不是

228
00:19:46,087 --> 00:19:48,647
（主持人）保罗·盖隆！

229
00:19:48,807 --> 00:19:52,436
- 凯文·苏利文
- （嘘声）

230
00:19:52,607 --> 00:19:56,122
今晚你给凯文定的赔率是多少？

231
00:19:56,287 --> 00:20:00,121
如果这个比赛有24个人，那他就是第25名

232
00:20:00,287 --> 00:20:05,156
- 那么就是个死局了，注定的失败者
- 别赌他赢

233
00:20:05,327 --> 00:20:12,438
1999年第18届海明威老爹模仿秀的冠军是...

234
00:20:12,607 --> 00:20:16,282
比格·里克·特曼！

235
00:20:16,447 --> 00:20:19,245
（欢呼声）

236
00:20:24,487 --> 00:20:28,685
- 这是个非常好的选择
- 为什么？

237
00:20:28,847 --> 00:20:32,601
因为他现在是裁判了，他会评判我

238
00:20:32,767 --> 00:20:38,842
凯文不应该失去希望，没有那个看上去像海明威的家伙曾经赢过

239
00:20:45,967 --> 00:20:48,765
这又是一个真实的故事 - 入乡随俗

240
00:20:48,927 --> 00:20:54,240
海明威第一次非洲狩猎远征如此成功，他在50年代有回去了一次

241
00:20:54,407 --> 00:20:57,160
这次，事情进行得相当不好

242
00:21:15,287 --> 00:21:21,442
这里是乌干达西部的马辛迪，毗邻阿尔伯特湖和尼罗河

243
00:21:24,727 --> 00:21:29,960
这是一个悠闲的镇子，适合于消磨时间和逃避出发

244
00:21:45,327 --> 00:21:48,399
这里总是有一些探险者事到临头需要解决的事情

245
00:21:48,567 --> 00:21:53,721
我选择打扫一下个人卫生 - 总不失为一种不错的提神方法

246
00:22:06,127 --> 00:22:09,676
这结果给人以如此的深刻印象，他们创造了一种帕林风格...

247
00:22:11,687 --> 00:22:14,076
...或者这是卡扎菲上校吗？

248
00:22:15,847 --> 00:22:18,805
我决定找出海明威到底出了什么事

249
00:22:18,967 --> 00:22:22,516
这一决定让我走上了与之相同的旅途

250
00:22:26,247 --> 00:22:30,559
嘿，我只是查看一下 - 

251
00:22:30,727 --> 00:22:33,287
有从阿尔伯特湖进入尼罗河的飞机吗？

252
00:22:33,447 --> 00:22:36,644
有？太好了，很好

253
00:22:36,807 --> 00:22:43,042
好了，谢谢，我姓帕林，谢谢，好的，再见

254
00:22:52,927 --> 00:22:58,320
越过阿尔伯特湖的飞机是厄内斯特送给他妻子玛丽的礼物

255
00:22:58,487 --> 00:23:04,562
玛丽不像他，更喜爱领略非洲大地，而不是射杀动物

256
00:23:05,447 --> 00:23:07,756
在湖面之上，他们的飞行员把飞机转向东方

257
00:23:07,927 --> 00:23:10,919
给他们指出了尼罗河河岸上的大型动物

258
00:23:23,767 --> 00:23:28,841
他们看到了非洲最引人入胜，却鲜为人知的景色 - 

259
00:23:29,007 --> 00:23:30,998
默奇森瀑布

260
00:23:31,167 --> 00:23:33,761
在那里，四分之一英里宽的尼罗河

261
00:23:33,927 --> 00:23:38,443
带着庞大的力量直坠入30英尺宽的峡谷里

262
00:23:50,687 --> 00:23:56,603
随着飞行员不断地降低飞机高度，照片是拍了一卷又一卷

263
00:23:56,767 --> 00:24:01,761
飞机一直降到了海明威后来描述的“合乎法律规定的高度”

264
00:24:03,047 --> 00:24:08,838
在这个高度上，飞行员碰到了一根电报线
结果可以预料，依然是海明威风格

265
00:24:10,887 --> 00:24:13,879
（坠落声）

266
00:24:19,327 --> 00:24:21,318
没有一个人受重伤

267
00:24:21,487 --> 00:24:27,084
但他们落在了前不着村，后不着店的地方
除了非常巨大的动物，一个人也没有

268
00:24:30,647 --> 00:24:35,926
巡逻队员弗朗西斯，带我去了河的上游
他的父亲当初看到了失事的飞机

269
00:24:36,087 --> 00:24:38,999
你在这个公园里工作了多久了？

270
00:24:39,167 --> 00:24:42,125
我已经在这个公园里工作了36年了

271
00:24:42,287 --> 00:24:45,597
我曾在这块荒野里受过伤

272
00:24:45,767 --> 00:24:48,565
- 你是怎么受伤的？
- 我挨了一枪

273
00:24:48,727 --> 00:24:51,002
- 谁打的？
- 被偷猎者打中了三次

274
00:24:51,167 --> 00:24:54,364
我胳膊这儿挨了一枪，你看得到吗？

275
00:24:54,527 --> 00:24:58,042
- 是的，我看得到
- 我的腿也挨了一枪

276
00:24:58,207 --> 00:25:00,402
- 啊呀
- 伤疤还能看得见

277
00:25:00,567 --> 00:25:04,685
- 上帝，喔
- 子弹仍然还在我腿里

278
00:25:04,847 --> 00:25:07,725
- 子弹还在那儿？
- 还在这儿

279
00:25:07,887 --> 00:25:09,878
勇敢的人

280
00:25:19,767 --> 00:25:23,885
感谢这复杂的地形和多年的内战

281
00:25:24,047 --> 00:25:27,323
乌干达的这个角落没有遭到什么破坏

282
00:25:27,487 --> 00:25:30,957
尽管日光浴床被迅速抢购一空

283
00:25:37,767 --> 00:25:39,758
这就是？不错

284
00:25:47,607 --> 00:25:50,360
- 电报杆
- （金属叮当声）

285
00:25:50,687 --> 00:25:55,158
就是那根杆子连着的电报线被他撞到了

286
00:25:55,327 --> 00:26:00,355
看上去像棵树，现在如此的枝叶繁茂

287
00:26:04,927 --> 00:26:09,523
这里就是1954年事故发生的地方

288
00:26:09,687 --> 00:26:13,885
- 这里是飞机掉下来的地方
- 但这里没有树

289
00:26:14,047 --> 00:26:18,484
有很多大象，肯定是它们推倒了所有的树

290
00:26:18,647 --> 00:26:23,721
- 或者这里根本就长不出树来
- 它们或许已经死了

291
00:26:23,887 --> 00:26:28,403
飞行员通过无线电呼叫这架飞机的代号
“维克托爱埃特姆”

292
00:26:28,567 --> 00:26:31,479
同时，海明威夫妇则爬到了高一点儿的地方

293
00:26:31,647 --> 00:26:35,003
以避开大象的注意

294
00:26:38,647 --> 00:26:43,801
海明威采集长叶草为他的妻子做了一张床
玛丽摔断了两根肋骨

295
00:26:43,967 --> 00:26:45,798
哦，对不起

296
00:26:45,967 --> 00:26:49,357
他们选择了一个可以俯视河流的野营地

297
00:26:49,527 --> 00:26:51,757
非常高

298
00:26:51,927 --> 00:26:58,446
所以这里就是飞机坠毁后他们宿营的地方

299
00:26:58,607 --> 00:27:04,921
我父亲告诉我当他们在上面的时候，可以看到莫奇森瀑布

300
00:27:05,087 --> 00:27:08,921
- 你可以在那儿看到
- 他们在这儿上面安全吗？

301
00:27:09,087 --> 00:27:11,078
- 安全
- 远离大象

302
00:27:11,247 --> 00:27:15,126
我知道他们带了飞机上所有的食物

303
00:27:15,287 --> 00:27:20,315
好像主要是酒，海明威写下了很精彩的一段

304
00:27:20,487 --> 00:27:26,198
“我们按照每人每三天一瓶的量分配了卡尔斯堡啤酒

305
00:27:26,367 --> 00:27:31,157
“我们按照每晚一口的量分配了极品麦克尼什威士忌

306
00:27:31,327 --> 00:27:34,080
“我们计划从莫奇森瀑布汲水

307
00:27:34,247 --> 00:27:37,239
“瀑布那儿似乎水流量很大。”

308
00:27:37,407 --> 00:27:39,284
它在那儿

309
00:27:41,207 --> 00:27:46,235
海明威有很多时间去欣赏瀑布的美景

310
00:27:47,927 --> 00:27:53,047
他们在矮树丛里呆了一晚上
聆听着不断靠近的大象的动静

311
00:27:57,087 --> 00:28:00,238
从那儿以后，大象的数量可能下降了

312
00:28:00,407 --> 00:28:04,400
但这并没有使得尼罗河的夜晚更加宁静

313
00:28:04,567 --> 00:28:07,559
（鸟儿叽叽喳喳的叫声）

314
00:28:24,887 --> 00:28:27,879
（动物嘈杂的吼叫声）

315
00:28:31,847 --> 00:28:34,839
（大象的叫声）

316
00:28:39,527 --> 00:28:42,519
（动物持续的吼叫声）

317
00:28:57,047 --> 00:29:01,518
纯属幸运，第二天，海明威夫妇得到了营救

318
00:29:03,807 --> 00:29:08,403
一艘内河蒸汽船，莫奇森号引起了他们的注意

319
00:29:08,567 --> 00:29:12,242
当时莫奇森号正在瀑布附近举行派对

320
00:29:12,407 --> 00:29:18,880
他们带海明威夫妇到了阿尔伯特湖边的小镇布蒂亚巴

321
00:29:19,047 --> 00:29:23,040
现在我正和我的司机穆罕默德去那儿

322
00:29:26,727 --> 00:29:31,801
- （孩子的欢呼声）
- 嘿，嗨！

323
00:29:31,967 --> 00:29:36,199
你知道关于作家厄内斯特·海明威的事情吗？

324
00:29:36,367 --> 00:29:39,086
他来这里看过莫奇森瀑布

325
00:29:39,247 --> 00:29:44,685
我现在还是第一次听说他

326
00:29:44,847 --> 00:29:50,877
我会借给你一本他的小说，他写了一些非常棒的关于非洲的小说
他热爱你们的国家

327
00:29:51,047 --> 00:29:53,322
我对此非常自豪

328
00:29:53,487 --> 00:30:00,962
如果我真的得到了一本关于他的冒险经历的小说
我会非常感激的

329
00:30:01,127 --> 00:30:05,245
- 我会给你一本我有的小说
- 非常感谢

330
00:30:05,407 --> 00:30:07,875
你可能不会喜欢它

331
00:30:13,007 --> 00:30:18,081
乌干达在过去25年里经历了太多的骚乱

332
00:30:18,247 --> 00:30:20,602
现在安定下来了吗？

333
00:30:20,767 --> 00:30:23,235
我们已经有了非常大的变化

334
00:30:23,407 --> 00:30:27,878
国家差不多80%的地区都变得很不错

335
00:30:28,047 --> 00:30:31,164
好像已经非常稳定了，这是个美丽的国家

336
00:30:31,327 --> 00:30:35,923
- 战争影响到你了吗？
- 当然影响到我了

337
00:30:36,087 --> 00:30:40,478
在这场丛林战争中，我失去了我的母亲

338
00:30:41,767 --> 00:30:47,478
那是在1984年，我甚至不知道她死在哪儿

339
00:30:47,647 --> 00:30:51,435
还有其他一些亲戚和朋友，死了很多

340
00:30:55,007 --> 00:30:59,285
当我们到达布蒂亚巴的时候
令人扫兴的恶劣时期的暗示依然存在

341
00:31:10,727 --> 00:31:14,515
我们抵达时
正好阿尔伯特湖上正在进行清晨捕鱼


342
00:31:14,687 --> 00:31:20,080
大多数渔夫并不是乌干达人，而是刚果的难民

343
00:31:20,247 --> 00:31:22,920
越过湖面25英里就是刚果

344
00:31:31,167 --> 00:31:33,727
对他们来说，捕鱼是一项家族买卖

345
00:31:49,727 --> 00:31:54,278
穆罕默德认为我们获取消息的最好机会来自于头人

346
00:31:54,447 --> 00:31:59,316
他认识其中一人，说他经常到当地的市场去

347
00:32:00,327 --> 00:32:03,524
- 那个就是我们要找的人
- 哪一个？

348
00:32:03,687 --> 00:32:08,681
- 穿衬衣的那一个
- 骑着自行车

349
00:32:08,847 --> 00:32:11,759
- 对
- 不错，太棒了，他叫什么？

350
00:32:11,927 --> 00:32:15,397
- 阿卜杜拉·卡松戈
- 阿卜杜拉，好的，谢谢你

351
00:32:22,927 --> 00:32:25,316
- 打扰了？你是阿卜杜拉吗？
- 对

352
00:32:25,487 --> 00:32:28,559
- 嗨，迈克尔·帕林
- 是

353
00:32:28,727 --> 00:32:34,643
我之所以到布蒂亚巴这儿，是因为我在寻找一些线索

354
00:32:34,807 --> 00:32:38,163
是关于一位美国作家的，大概30年前

355
00:32:38,327 --> 00:32:42,445
在莫奇森瀑布附近一起飞机坠毁事故后，他被带到了这里

356
00:32:42,607 --> 00:32:47,965
我的朋友穆罕默德说你可能知道关于这个人的一些事情

357
00:32:48,127 --> 00:32:50,595
- 这是他的名字，厄内斯特·海明威
- 对

358
00:32:50,767 --> 00:32:54,123
- 这个名字耳熟吗？
- 我知道

359
00:32:54,287 --> 00:32:57,359
- 你知道？太好了，是在1953年吗？
- 1954年

360
00:32:57,527 --> 00:32:59,518
没错，1954年1月

361
00:32:59,687 --> 00:33:04,363
这是个突破，阿卜杜拉不仅记得海明威到过这儿

362
00:33:04,527 --> 00:33:09,555
而且，值得注意的是
海明威就是从现在布蒂亚巴已经废弃了的跑道坐飞机离开的

363
00:33:09,727 --> 00:33:12,195
他告诉我会带我去那儿

364
00:33:15,447 --> 00:33:19,838
阿卜杜拉告诉我
当这个著名的美国人到达小镇的时候，他才10岁

365
00:33:20,007 --> 00:33:22,157
很多人都在寻找他

366
00:33:22,327 --> 00:33:26,923
但首先到那儿的是个叫雷吉·卡特赖特的英格兰人

367
00:33:27,087 --> 00:33:31,877
他有一架飞机在跑道上，加满了燃油准备起飞

368
00:33:32,047 --> 00:33:34,242
- 你在这儿...
- 对

369
00:33:34,407 --> 00:33:37,956
...当时飞机正要飞往恩德培

370
00:33:38,127 --> 00:33:43,759
- 然后发生了什么事？
- 飞机在那儿出事儿了，对

371
00:33:43,927 --> 00:33:49,160
不敢相信，海明威夫妇在48小时之内第二次遇上了飞机事故

372
00:33:49,327 --> 00:33:55,562
但是飞机里有一些火冒了出来

373
00:33:55,727 --> 00:33:59,481
- 着火了？
- 对，我想可能是短路

374
00:33:59,647 --> 00:34:02,320
当时飞机正在滑行

375
00:34:02,487 --> 00:34:06,639
- 然后那个人，就是你说的...
- 海明威先生？

376
00:34:06,807 --> 00:34:09,367
- 宽...
- 宽肩膀

377
00:34:09,527 --> 00:34:11,677
高个子，对

378
00:34:11,847 --> 00:34:17,558
我们看到他了，他的脸被烧伤了

379
00:34:17,727 --> 00:34:22,039
“噢！噢！”他大叫

380
00:34:22,207 --> 00:34:25,199
他的头发着火了，是吗？

381
00:34:25,367 --> 00:34:27,961
头发着火了，对

382
00:34:28,127 --> 00:34:32,120
- 火势很大吗？
- 对，整整烧了两天

383
00:34:32,287 --> 00:34:35,006
火焰...不停变换着颜色

384
00:34:35,167 --> 00:34:41,322
有时白色或者蓝色，红色...那是我们亲眼看到的

385
00:34:41,487 --> 00:34:45,480
- 飞机还留下什么东西没有？
- 有，只剩下了一些零碎

386
00:34:45,647 --> 00:34:49,117
- 真的？一些零散碎片？
- 对

387
00:34:49,287 --> 00:34:52,757
- 可以给我看看吗？
- 可以给你看看

388
00:34:58,847 --> 00:35:02,760
- 事故地点在这儿
- 飞机就在这儿出的事儿

389
00:35:02,927 --> 00:35:05,521
所以有些零散部件留了下来

390
00:35:05,687 --> 00:35:10,203
- 这是飞机上的一个气缸
- 真让人吃惊

391
00:35:10,367 --> 00:35:14,076
这个气缸，还是德·哈维兰牌的，不是吗？

392
00:35:14,247 --> 00:35:19,116
- 这是电池
- 那是一小块电池，天哪

393
00:35:19,287 --> 00:35:23,963
真让人吃惊，还有一截机身

394
00:35:24,127 --> 00:35:25,799
对

395
00:35:25,967 --> 00:35:29,403
- 有人来找过你吗？
- 什么？

396
00:35:29,567 --> 00:35:34,197
- 有人来问过什么吗？
- 问这个？没有

397
00:35:34,367 --> 00:35:37,677
- 我可以拿走一块吗？
- 你可以拿走一块

398
00:35:37,847 --> 00:35:41,635
那一块，那块更好些

399
00:35:41,807 --> 00:35:44,526
剩下的就留在这片墓地里好了

400
00:35:44,687 --> 00:35:47,406
这次事故比第一次严重得多

401
00:35:47,567 --> 00:35:52,595
对我来说，这些金属碎片是最令人悲伤的海明威遗物

402
00:36:02,247 --> 00:36:07,116
事实上，在这次事故中，海明威和他的妻子又一次活了下来

403
00:36:07,287 --> 00:36:11,838
尽管受了一堆的伤：颅骨骨折，脊椎开裂

404
00:36:12,007 --> 00:36:15,795
肝脏破裂，肩膀脱臼，一级烧伤

405
00:36:15,967 --> 00:36:19,004
很快，海明威又到了威尼斯

406
00:36:19,167 --> 00:36:25,276
在这儿，格雷蒂宫酒店的露台上
他高兴地读着他自己的讣告

407
00:37:12,847 --> 00:37:17,841
正如你所看到的，我们在威尼斯恰好遇上了狂欢节

408
00:37:18,007 --> 00:37:22,523
我们无法融入其中，似乎有点儿无趣儿
所以我弄到了一身行头

409
00:37:22,687 --> 00:37:27,920
相当特别，但你认得出我来，我现在出去遛一遛

410
00:37:29,087 --> 00:37:33,080
我选择了一条比较谨慎的支线小道，让人们大吃一惊

411
00:37:34,087 --> 00:37:36,760
（摄影师）那是他，海明威

412
00:37:38,607 --> 00:37:42,077
- 迈克尔
- 好的，迈克尔，他在那儿

413
00:37:42,247 --> 00:37:45,717
迈克尔，追上去，停，停

414
00:37:47,287 --> 00:37:50,040
好了，摘掉面具

415
00:37:50,207 --> 00:37:52,323
- 上帝，那是谁？
- 我不知道

416
00:37:52,487 --> 00:37:55,957
- 就是他带着帕林面具
- 那不是帕林面具

417
00:37:56,127 --> 00:38:00,643
那是的，当他转过来的时候你看看
迈克尔，迈克尔，等等

418
00:38:00,807 --> 00:38:02,559
- 迈克尔？
- 嘘！

419
00:38:02,727 --> 00:38:08,324
- 下这儿来！下这儿来！
- 该死

420
00:38:08,487 --> 00:38:11,285
下这儿来！

421
00:38:12,727 --> 00:38:14,046
噢！

422
00:38:16,927 --> 00:38:20,636
噢，我的头，噢，我的头

423
00:38:23,527 --> 00:38:26,758
我融入狂欢节的尝试完全无人欣赏

424
00:38:26,927 --> 00:38:29,487
反而使我不能专心于紧要事务 - 

425
00:38:29,647 --> 00:38:32,161
和一个在威尼斯认识海明威的人约定的见面

426
00:38:32,327 --> 00:38:35,683
他竟然还是个威尼斯的贵族

427
00:38:51,887 --> 00:38:53,798
（摄影师）小胡子

428
00:38:53,967 --> 00:38:58,006
- 小胡子，小胡子
- 什么？

429
00:39:21,807 --> 00:39:25,800
- 弗兰切蒂男爵，迈克尔·帕林
- 很高兴见到你

430
00:39:25,967 --> 00:39:29,846
- 感谢你允许我来拜访你
- 你好？

431
00:39:30,007 --> 00:39:35,081
我很好，我卷入了狂欢节汹涌的人流之中，与摄像机和组员失散了

432
00:39:37,007 --> 00:39:42,286
你或许觉得威尼斯在过去的50年里变了很多，是吧？

433
00:39:42,447 --> 00:39:48,238
根本没变，威尼斯根本不会变，始终如一

434
00:39:48,407 --> 00:39:52,844
那来威尼斯的人有什么变化呢...

435
00:39:53,847 --> 00:39:58,363
有时，你可以在运河的喧闹声里看到这个变化

436
00:39:58,527 --> 00:40:00,006
引擎

437
00:40:00,167 --> 00:40:04,957
但是城市的结构没有变，将来也不会变

438
00:40:05,127 --> 00:40:09,325
我问他，如果还有的话
他是否还记得的厄内斯特·海明威的事儿

439
00:40:09,487 --> 00:40:15,119
我那时还是个孩子，所以他的音量给我们所有人都留下了印象
他是个非常高大的人

440
00:40:15,287 --> 00:40:21,635
但对我父亲来说，我相信主要的兴趣还是猎鸭子

441
00:40:21,807 --> 00:40:28,201
因为当时我父亲拥有一个非常有名的valle

442
00:40:28,367 --> 00:40:34,078
- valle是什么？
- valle就是一个非常宽广的池塘

443
00:40:34,247 --> 00:40:37,603
- 湖区
- 有湖，有运河，有森林

444
00:40:37,767 --> 00:40:40,839
一片难以置信的荒地

445
00:40:41,007 --> 00:40:45,876
- 海明威去过那儿？
- 他爱上了那个地方

446
00:40:46,047 --> 00:40:49,960
- 猎鸭子现在还有吗？
- 当然

447
00:40:50,127 --> 00:40:54,245
那我去在一旁悄悄地观看，可能吗？

448
00:40:54,407 --> 00:40:56,762
我们能够有一次真正的猎鸭活动

449
00:40:56,927 --> 00:41:02,559
因为需要开车向东走上40英里
所以当晚我们不得不离开威尼斯

450
00:41:26,167 --> 00:41:29,603
我们正好及时赶上了传统的猎前宴会

451
00:41:29,767 --> 00:41:34,682
因为某些原因，这个让我想起了《东方快车谋杀案》

452
00:41:34,847 --> 00:41:38,556
海明威也参加了所有这些活动吗？

453
00:41:38,727 --> 00:41:42,686
他喜欢坐在桌子边

454
00:41:42,847 --> 00:41:45,680
桌子边也有很多人在喝酒

455
00:41:45,847 --> 00:41:50,921
我记得他在桌子下面有一个箱子
里面全是一瓶瓶的杜松子酒和威士忌

456
00:41:51,087 --> 00:41:56,366
他拿起酒瓶子，为自己到酒，并且...

457
00:41:56,527 --> 00:41:58,597
你见过他喝酒吗？

458
00:41:58,767 --> 00:42:02,601
他从不喝酒，他总是处在同一精神境遇中

459
00:42:02,767 --> 00:42:05,406
- 层次，同一层次
- 同一层次

460
00:42:05,567 --> 00:42:08,206
这在意大利是个政治话题吗？

461
00:42:08,367 --> 00:42:14,681
现在在一些国家，比如英格兰
就有一个反对以任何形式猎杀动物的活动

462
00:42:14,847 --> 00:42:17,998
- 人们不赞成
- 意大利也一样

463
00:42:18,167 --> 00:42:21,682
- 绿党人士...
- 绿党人士

464
00:42:21,847 --> 00:42:29,276
WWF...这个协会遍布全世界

465
00:42:29,447 --> 00:42:31,642
- 世界野生动物基金
- 对

466
00:42:31,807 --> 00:42:33,843
王子，呃...

467
00:42:34,007 --> 00:42:36,043
（意大利语）

468
00:42:36,207 --> 00:42:39,643
菲利波，菲利普王子，他是主席

469
00:42:39,807 --> 00:42:43,846
- 他猎过...
- 在他的时代，猎过不少东西

470
00:42:44,007 --> 00:42:50,321
在伦巴第大区的一个禁猎区，一早上大概有500只野鸡

471
00:42:50,487 --> 00:42:52,762
主席

472
00:42:52,927 --> 00:42:58,445
在意大利国会里，绿党人士只占百分之二

473
00:42:58,607 --> 00:43:00,643
但他们力量很强

474
00:43:00,807 --> 00:43:04,117
现在我们被限制每天只能猎杀25只鸟儿

475
00:43:04,287 --> 00:43:08,724
在海明威的时代，我们没有限制，完全没有限制

476
00:43:08,887 --> 00:43:12,163
你曾经一天最多猎杀了多少猎物？

477
00:43:12,327 --> 00:43:16,798
我？25只，对，每天，25只

478
00:43:16,967 --> 00:43:19,561
（笑声）

479
00:43:33,087 --> 00:43:37,319
似乎只睡了几个小时，我就被男爵叫醒了

480
00:43:37,487 --> 00:43:40,684
- （男爵）太阳差不多要出来了
- 好冷

481
00:43:40,847 --> 00:43:46,205
现在是拂晓时分，很幸运，天气冷得把严重的宿醉反应都冻没了

482
00:43:47,367 --> 00:43:50,404
- （男爵）好了，我们走
- 好的

483
00:43:50,567 --> 00:43:52,558
（男爵）你先进去

484
00:43:53,807 --> 00:43:56,480
等你搞定了，你再叫我进去

485
00:43:56,647 --> 00:44:00,879
- 好的，这样很好
- 我能进去了吗？好的

486
00:44:01,047 --> 00:44:05,359
- （男爵）好了，我们坐下
- 与众不同的坐法

487
00:44:05,527 --> 00:44:08,519
（冰吱嘎作响）

488
00:44:13,207 --> 00:44:16,722
像今早的情况算是什么？

489
00:44:16,887 --> 00:44:21,119
没昨晚好，有些结冰

490
00:44:21,287 --> 00:44:25,917
- 结冰不好吗？
- 光线太亮了，鸟儿的视野会比较远

491
00:44:26,087 --> 00:44:28,840
（帕林）所以这就是你很早就出来的原因

492
00:44:29,007 --> 00:44:33,797
因为光线不太亮，鸟儿看东西比较困难

493
00:44:33,967 --> 00:44:40,964
（男爵）它们也会受到房屋和建筑灯光的干扰

494
00:44:41,127 --> 00:44:44,563
- （男爵）在早上，它们会变得更加的不安
- 对

495
00:44:44,727 --> 00:44:47,002
但我们会看些东西

496
00:44:47,167 --> 00:44:51,558
难以想象厄内斯特·海明威居然进到了那里面去！

497
00:44:51,727 --> 00:44:54,446
（帕林）出来肯定更麻烦

498
00:44:54,607 --> 00:44:59,397
（男爵）需要半个小时，我想像得到

499
00:44:59,567 --> 00:45:04,038
（帕林）对，相当深，大概有四英尺深

500
00:45:06,007 --> 00:45:08,999
（男爵）天鹅在那儿，它们真漂亮

501
00:45:12,007 --> 00:45:16,762
我们停好了船，试图使其看上去好像漂浮的草

502
00:45:16,927 --> 00:45:22,718
同时船夫发出了诱鸟 - 一些是木头假鸟，一些则是活鸟 

503
00:45:24,287 --> 00:45:29,361
我们这是地道的海明威猎鸭子的姿势吗？

504
00:45:29,527 --> 00:45:32,917
对，他把枪放在双腿之间，坐着

505
00:45:33,087 --> 00:45:35,555
他是唯一一个带了一本书来的人

506
00:45:35,727 --> 00:45:40,005
看书很不错，因为这样鸭子就看不到他的脸

507
00:45:40,167 --> 00:45:43,318
但他也看不到鸭子

508
00:45:44,487 --> 00:45:49,959
我盯着右边，你盯着左边

509
00:45:50,127 --> 00:45:53,961
无论我们谁先看到鸭子，就告诉另一个人

510
00:45:54,127 --> 00:46:00,316
- 鸭子来的时候需要干什么？
- 请尽可能得把身子俯下来

511
00:46:00,487 --> 00:46:06,005
别动脑袋，只用眼睛盯着它们

512
00:46:07,167 --> 00:46:12,719
我现在相当紧张，我能判断出什么是鸭子，什么不是吗？

513
00:46:21,367 --> 00:46:25,519
这个问题提升为了理论 -
我们看到的鸭子都在射程之外

514
00:46:25,687 --> 00:46:29,680
而飞过我们头顶的鸟儿都不是鸭子

515
00:46:43,607 --> 00:46:46,565
我能听到远处其他猎手连续射击的声音

516
00:46:46,727 --> 00:46:51,084
但泻湖里我们这一边仅有的鸭子依然在那儿呆着

517
00:46:55,807 --> 00:47:01,439
时间越来越晚了，我估计我们在这儿已经呆了三个半小时了

518
00:47:01,607 --> 00:47:05,680
而且没什么成绩，阿尔伯托

519
00:47:05,847 --> 00:47:09,726
- 这种情况，你觉得是什么原因造成的？
- 在valle里你永远也搞不清楚

520
00:47:09,887 --> 00:47:13,038
五分钟内情况就可能发生变化

521
00:47:13,207 --> 00:47:18,759
但像今天这样的情况，没有人能够预防

522
00:47:18,927 --> 00:47:24,797
- 所以我们应该等得再久一点儿？
- 我相信情况会好转的

523
00:47:29,287 --> 00:47:35,078
情况越是没什么变化，我就越是陷入到海明威风格之中

524
00:47:37,007 --> 00:47:39,840
阿尔伯托同样也很绝望

525
00:47:40,007 --> 00:47:42,805
（鸭子嘎嘎叫）

526
00:47:45,087 --> 00:47:49,365
我们的诱饵鸭子看来是要发誓保持沉默了

527
00:47:49,527 --> 00:47:52,599
这迫使男爵表演起以假乱真的口技来

528
00:47:52,767 --> 00:47:55,759
（低声喳喳叫）

529
00:48:03,047 --> 00:48:06,722
鸭子到处乱飞，但就是不飞到我们头上来

530
00:48:07,767 --> 00:48:12,318
海明威猎鸭子时做对了一件事 - 总是带着本书

531
00:48:12,487 --> 00:48:16,639
如果没什么效果，就去暖和得多的某个地方呆呆吧

532
00:48:16,807 --> 00:48:21,278
（喳喳嘎嘎叫）

