0
00:00:01,000-->00:00:07,000
记录片之家www.jlpzj.com
原创翻译：adoniszhao

1
00:00:07,287-->00:00:10,916
“然后它们闯入了视野，八头公牛向前飞驰，

2
00:00:11,087-->00:00:14,557
“完全前倾的身子，沉重的铠甲
黑黑的反着光，给人一种非常不吉利的念头，

3
00:00:14,727-->00:00:17,161
“它们炫耀着自己的犄角，晃动自己的脑袋

4
00:00:17,327-->00:00:20,524
“而在它们前面如脱缰的马儿般亡命狂奔的

5
00:00:20,687-->00:00:23,918
“是掉在后面的潘普洛纳老少爷儿们。”

6
00:00:25,287-->00:00:28,882
当我第一次读海明威的时候
还是一个住在谢菲尔德的懵懂少年

7
00:00:29,047-->00:00:33,598
那时我走得最远的旅程就是
每年从这儿到萨福克郡去渡假

8
00:00:33,767-->00:00:36,998
关于海明威的某些事儿拨动了我的心弦

9
00:00:37,167-->00:00:42,685
我想，是因为他把一些从未到过的地方
带入了我的生活

10
00:00:42,847-->00:00:48,524
他试图创造一个世界，只要你够胆大
那么也会成为你的世界

11
00:00:48,687-->00:00:52,441
可惜我胆子不够大，仅仅外出了两个星期
就跑回谢菲尔德了

12
00:00:52,607-->00:00:58,398
但他已经在我的脑海中深深扎根
永远也无法抹去

13
00:01:46,127-->00:01:48,641
（牛鸣）

14
00:02:01,607-->00:02:03,598
啊！

15
00:02:09,767-->00:02:13,282
（人群轻微的吵闹声）

16
00:02:37,807-->00:02:42,164
这里是七月的潘普洛纳
比任何的梦景更加野性

17
00:02:47,727-->00:02:51,879
圣菲尔敏节通常是当地的重大事件

18
00:02:52,047-->00:02:55,881
现在，每年七月，庞大的狂欢者大军

19
00:02:56,047-->00:03:00,359
都会侵入这个谦逊的西班牙北部城市，参加欢庆

20
00:03:10,687-->00:03:13,281
有一个男人开创了它，这就是厄内斯特

21
00:03:14,647-->00:03:19,516
正是海明威的小说将这个节日推向了全世界

22
00:03:21,567-->00:03:24,365
从此以后，潘普洛纳受益良多

23
00:03:27,287-->00:03:29,642
仅仅第一天，30吨的玻璃

24
00:03:29,807-->00:03:31,604
这么多的玻璃！

25
00:03:31,767-->00:03:35,282
入侵大军是一只多国部队

26
00:03:35,447-->00:03:37,438
哦，天哪！我们这是在澳大利亚么？

27
00:03:37,607-->00:03:41,202
- （帕林）你会和公牛一起跑么？
- 当然

28
00:03:41,367-->00:03:44,803
我们去年跑过了，所以我们知道该怎么做

29
00:03:44,967-->00:03:48,084
- 去年，你被吓惨了么？
- 对，我被吓惨了

30
00:03:48,247-->00:03:51,398
- 他吓得小便失禁
- 但是我喝醉了

31
00:03:51,567-->00:03:55,606
- 而且向美女们证明了我们的男子气概
- 对

32
00:03:55,767-->00:03:57,758
- 证明什么？
- 男子气概

33
00:03:57,927-->00:04:03,957
- 我敢保证你根本不需要证明
- 他做了，他已经犯了一个严重的错误

34
00:04:06,607-->00:04:09,724
在 《太阳照样升起》里，海明威写道：

35
00:04:09,887-->00:04:12,924
“所有可能会发生的事情，只会在节日中发生，

36
00:04:13,087-->00:04:17,717
“却似乎没有任何结果。”

37
00:04:17,887-->00:04:23,644
人们之所以奔跑，有三个原因 - 
成年的仪式，春药...

38
00:04:23,807-->00:04:25,718
春药？

39
00:04:25,887-->00:04:29,436
- 哦，是的，哦，没错
- 给了“性刺激”这个词一个新的含义

40
00:04:39,447-->00:04:41,165
这可和我无关

41
00:04:49,967-->00:04:55,200
节日的气氛被奔牛表演所带动

42
00:04:55,367-->00:04:57,756
（电视中的西班牙语解说）

43
00:05:01,327-->00:05:05,923
八天中的每一天，他们都从城市的边缘跑到斗牛场

44
00:05:06,087 --> 00:05:09,079
把城市带到了歇斯底里的边缘

45
00:05:12,487 --> 00:05:18,642
公牛们被带进了围栏
把斗牛场留给了数以百计的业余斗牛士们

46
00:05:23,087 --> 00:05:25,078
公牛们太危险了

47
00:05:25,247 --> 00:05:31,322
活蹦乱跳的奶牛们 - 
它们的角被包了起来以防止造成致命伤害 - 得到了解放

48
00:05:37,767 --> 00:05:43,160
在斗牛模仿秀里，奶牛们幸免于难
受到伤害的它们被狠狠地压倒在地

49
00:05:43,327 --> 00:05:48,242
但我可不会老寿星上吊 - 嫌自己命长了
这或许是个年龄的问题

50
00:05:48,407 --> 00:05:52,400
毕竟，当海明威第一次来这里的时候才24岁

51
00:05:54,287 --> 00:05:57,996
何况我还有人要见，有地方要看

52
00:06:00,047 --> 00:06:04,404
西班牙是我想进行的旅行最好的出发点

53
00:06:04,567 --> 00:06:08,685
这趟旅行
将会去探索那些被海明威带入我的生命中的地方

54
00:06:08,847 --> 00:06:12,601
但不仅仅是看看这些地方，还要亲身体验一下

55
00:06:12,767 --> 00:06:16,442
去干一些海明威喜欢干的事情

56
00:06:16,607 --> 00:06:19,519
那都是些很危险的事情

57
00:06:19,687 --> 00:06:22,155
但我拼了...如果你想看的话

58
00:06:30,407 --> 00:06:35,800
当《太阳照样升起》成为了海明威第一本畅销书的时候
他才27岁

59
00:06:37,367 --> 00:06:42,282
他是在去地中海城市瓦伦西亚的途中开始写的

60
00:06:52,087 --> 00:06:54,885
海明威和我一样，都是在成长在备受呵护的市郊

61
00:06:55,047 --> 00:06:59,802
他发现在西班牙，有些东西正是他所缺少的 - 
一种艰苦而又充满激情的生活方式

62
00:06:59,967 --> 00:07:05,325
没有什么能比斗牛更能够将这种东西具体化
这正是他要到瓦伦西亚去看看的

63
00:07:25,127 --> 00:07:28,244
- 斗牛场是...
- 迈克尔？迈克尔·帕林？

64
00:07:28,407 --> 00:07:31,001
- 我就是
- 你好？

65
00:07:31,167 --> 00:07:34,239
我只是拍摄一段节目，可以吗？

66
00:07:34,407 --> 00:07:39,561
斗牛场就在我的身后，为了更好的理解斗牛...

67
00:07:39,727 --> 00:07:44,084
...斗牛，我很想试试，并与一位真正的斗牛士见见面

68
00:07:44,247 --> 00:07:48,763
- 但斗牛是一个非常保守...
- 但是，迈克尔...

69
00:07:48,927 --> 00:07:51,521
- ...非常传统的世界
- 我认识一位斗牛士

70
00:07:51,687 --> 00:07:56,124
- 你希望我把你介绍给一位斗牛士吗？
- 哦，那可太棒了

71
00:07:56,287 --> 00:08:00,075
就在那边，他是这儿的一个斗牛士

72
00:08:00,247 --> 00:08:03,364
- 他要在这儿斗牛吗？
- 没错

73
00:08:03,527 --> 00:08:07,361
我的朋友大概是在30年前，在我的一个节目里认识我的

74
00:08:07,527 --> 00:08:10,485
但他居然也认识维森特·巴雷拉

75
00:08:10,647 --> 00:08:14,003
一个本地男孩儿，西班牙十大斗牛士之一

76
00:08:14,167 --> 00:08:16,727
他将在这里表演两天的斗牛

77
00:08:16,887 --> 00:08:19,037
- 维森特
- 罗伯特

78
00:08:20,327 --> 00:08:22,682
我有一个朋友要介绍给你（西班牙语）

79
00:08:22,847 --> 00:08:26,965
迈克尔·帕林，我们正在做一个有关海明威的节目

80
00:08:27,127 --> 00:08:30,642
- 我们想知道关于斗牛的事情
- 好的

81
00:08:30,807 --> 00:08:34,846
你为什么决定成为一名斗牛士？

82
00:08:36,327 --> 00:08:39,683
显然是因为我觉得...

83
00:08:39,847 --> 00:08:45,285
我觉得，对我而言
这是一生之中必须要做的最重要的事情

84
00:08:45,447 --> 00:08:48,359
我觉得其重要性仅次于罗马教皇

85
00:08:48,527 --> 00:08:51,997
我觉得它是你能做的最重要的事情

86
00:08:52,167 --> 00:08:56,319
和那种动物，如此的重要，如此的勇敢...

87
00:08:56,487 --> 00:08:59,638
如此的强悍

88
00:08:59,807 --> 00:09:01,160
宏大

89
00:09:01,327 --> 00:09:09,041
就这些，哈！能够看到公牛就在你身后，离你如此的近

90
00:09:09,207 --> 00:09:13,917
当你和公牛同在斗牛场中时，你尊重公牛吗？

91
00:09:14,087 --> 00:09:16,920
当然，我想我们，全西班牙的人民们

92
00:09:17,087 --> 00:09:21,922
是世界上最尊重公牛的人了

93
00:09:22,087 --> 00:09:27,878
对我们来说，它就像...
神圣的动物就是勇敢的公牛

94
00:09:28,047 --> 00:09:33,201
但那些发觉斗牛很残酷的人会说

95
00:09:33,367 --> 00:09:38,999
“你怎么能够把你觉得神圣，并且尊重的事物抹杀掉呢？”

96
00:09:39,167 --> 00:09:42,603
你如何回应说这些话的人？

97
00:09:42,767 --> 00:09:45,235
要解释这个，就说来话长了

98
00:09:45,407 --> 00:09:49,480
我们喂养公牛，整天都和公牛呆在一起

99
00:09:49,647 --> 00:09:52,480
我们整天都在谈论公牛

100
00:09:52,647 --> 00:09:59,280
对于公牛，一个在纽约坐办公室的家伙能够懂什么？嗯？

101
00:09:59,447 --> 00:10:02,280
他爱公牛，而我就不爱？

102
00:10:02,447 --> 00:10:06,281
恰恰是我爱公牛，而不是他，全西班牙人都会这么说

103
00:10:06,447 --> 00:10:08,517
好了，我明白了

104
00:10:08,687 --> 00:10:14,000
那么，当你把剑刺入公牛并杀死它的那一刻

105
00:10:14,167 --> 00:10:17,159
你会感到一种悲伤么？

106
00:10:17,327 --> 00:10:20,876
不会悲伤，你吃鱼的时候，你会悲伤么？

107
00:10:21,047 --> 00:10:24,198
你知道什么要死了么？

108
00:10:24,367 --> 00:10:29,760
那条离开了水的鱼，啊哈！真是可怕

109
00:10:29,927 --> 00:10:35,206
但你吃鱼的时候会感到悲伤么？
举个例子，或者你吃这个的时候？

110
00:10:35,367 --> 00:10:36,846
- 不会
- 那就对了

111
00:10:37,007 --> 00:10:41,603
- 你受过伤么？
- 受过，很多次

112
00:10:41,767 --> 00:10:45,840
- 你依然坚持在斗牛
- 这是我的生活

113
00:10:46,007 --> 00:10:49,795
- 我很抱歉，但我必须走了
- 我知道，谢谢

114
00:10:49,967 --> 00:10:53,960
- 非常感谢您能和我交谈
- 很高兴和你见面

115
00:10:54,127 --> 00:10:56,561
（西班牙语）

116
00:10:56,727 --> 00:10:59,036
好了，再见

117
00:10:59,207 --> 00:11:01,482
- 他是个很棒的小伙子
- 没错

118
00:11:01,647 --> 00:11:05,196
- 一点儿也不暴力
- 他应该暴力吗？

119
00:11:05,367 --> 00:11:09,724
不，我想那是一个斗牛士的原始印象

120
00:11:10,727 --> 00:11:14,003
这些很不错，是什么？

121
00:11:14,167 --> 00:11:16,556
- 你现在在吃什么？
- 对

122
00:11:16,727 --> 00:11:19,639
- 这些是公牛的睾丸
- 公牛的睾丸？

123
00:11:19,807 --> 00:11:22,719
- 是的，先生
- 唔

124
00:11:25,167 --> 00:11:31,003
海明威确信自己知道斗牛的所有事情，我打算从头开始

125
00:11:45,287 --> 00:11:49,439
我在这所斗牛士学校的辅导老师是法比安，一个墨西哥人

126
00:11:49,607 --> 00:11:52,917
他18岁，已经干掉了20头公牛

127
00:11:55,127 --> 00:12:00,406
当第一次不再是一辆自行车，而是一头公牛的时候
情况是怎么样的？

128
00:12:00,567 --> 00:12:02,603
- 当时你非常恐慌吗？
- 没错

129
00:12:02,767 --> 00:12:06,965
你感到害怕，感到紧张

130
00:12:07,127 --> 00:12:10,756
我很怕自行车，这个问题很严重

131
00:12:15,247 --> 00:12:18,557
用你的手推它这儿，就象这样

132
00:12:18,727 --> 00:12:20,877
- 这很重要？
- 非常重要

133
00:12:21,047 --> 00:12:26,280
- 为什么这样？
- 那样，人们会看到你很强悍

134
00:12:26,447 --> 00:12:29,325
（帕林）没有无助的恐惧

135
00:12:29,487 --> 00:12:35,198
这是一个自信的标志
如果这头公牛朝我直端端过来，我不会害怕的，好了

136
00:12:35,367 --> 00:12:40,487
牛角与我擦身而过，紧贴着我的...
真是要命的距离

137
00:12:40,647 --> 00:12:43,957
- 然后像这样推它...
- 把它带到后面

138
00:12:45,527 --> 00:12:49,805
- 就像那样
- 那是一个有技巧的斗牛士的目标吗？

139
00:12:49,967 --> 00:12:55,883
让公牛把头抬起来，使得他看上去很活跃，很强悍

140
00:12:56,047 --> 00:12:58,845
斗牛是年轻人的游戏

141
00:12:59,887 --> 00:13:05,280
即使这样
法比安估计也只是这三十个学徒里唯一一个这么干过的

142
00:13:05,447 --> 00:13:07,881
（人群轻微的吵闹声）

143
00:13:10,607 --> 00:13:16,000
在瓦伦西亚，和潘普洛纳一样，斗牛只是盛大节日的一部分

144
00:13:16,167 --> 00:13:20,160
这儿，有一场和别处不一样的焰火表演

145
00:13:22,327 --> 00:13:25,478
下午两点钟开始

146
00:13:33,287 --> 00:13:36,085
（低沉的爆炸声）

147
00:13:44,087 --> 00:13:48,080
对瓦伦西亚而言，这是难得一见的景象...

148
00:13:48,247 --> 00:13:50,807
（持续的爆炸声）

149
00:13:51,807 --> 00:13:54,446
这是一个景象...闭嘴！

150
00:13:54,607 --> 00:14:00,079
对瓦伦西亚而言，这是难得一见的景象
这是一场吵闹的庆典

151
00:14:00,247 --> 00:14:03,922
每一组焰火...噢，就拍这个

152
00:14:05,727 --> 00:14:10,517
免得你没有把景象全部捕捉下来
这个他们称之为Mascleta

153
00:14:10,687 --> 00:14:15,078
一曲爆炸的交响乐，一场焰火家族的竞赛

154
00:14:15,247 --> 00:14:19,240
要比别人制造更大、更美丽的喧嚣

155
00:15:09,007 --> 00:15:11,885
如果你喜欢吵闹，那你就来对地方了

156
00:15:12,047 --> 00:15:17,519
迈克尔·帕林，这里是西班牙瓦伦西亚
世界耳膜撕裂大赛最终决赛

157
00:15:31,327 --> 00:15:34,364
当最出色的小组被当做英雄接受欢呼的时候

158
00:15:34,527 --> 00:15:38,566
我明白了，似乎在这个城市里，和平与宁静

159
00:15:38,727 --> 00:15:41,366
都是不流行的

160
00:15:41,527 --> 00:15:45,839
我真幸运，这是一家艺术电影院，空无一人

161
00:15:50,487 --> 00:15:53,081
- 买一张票（西班牙语）
- 200块（西班牙语）

162
00:15:53,247 --> 00:15:55,761
- 200块？谢谢（西班牙语）
- 不用谢（西班牙语）

163
00:15:58,287 --> 00:16:02,246
（爆炸声和枪声）

164
00:16:08,047 --> 00:16:10,686
这简直和外面一样的闹！

165
00:16:12,847 --> 00:16:16,601
这是一部历史电影，叫做《西班牙土地》

166
00:16:16,767 --> 00:16:20,282
是海明威出于反法西斯主义的原因而写下的

167
00:16:20,447 --> 00:16:22,756
写于20世纪30年代的西班牙内战时期

168
00:16:22,927 --> 00:16:25,077
海明威作了旁白

169
00:16:25,247 --> 00:16:29,320
（海明威）这次反攻很成功，公路打通了

170
00:16:29,487 --> 00:16:33,446
六个人活下来五个，另外四个活下来三个

171
00:16:33,607 --> 00:16:36,724
这三个人留了下来，挖掘掩体，坚守着这块土地

172
00:16:36,887 --> 00:16:43,201
一起留下来的，还有另外的四个人（开始有六个）
后来又接连死了两人

173
00:16:43,367 --> 00:16:46,837
奥森·韦尔斯建议作一些剪辑

174
00:16:47,007 --> 00:16:51,000
海明威不喜欢那样，他称威尔斯为“娘们儿般的矫揉造作”

175
00:16:51,167 --> 00:16:53,522
而韦尔斯称呼海明威“多么伟大，多么强悍”

176
00:16:53,687 --> 00:16:57,282
- 他们在放映室的地板上吵了起来...
- 嘘！

177
00:16:58,447 --> 00:17:01,757
...与此同时荧幕上，真正的战斗打响了

178
00:17:08,287 --> 00:17:10,847
这是斗牛士之日

179
00:17:11,007 --> 00:17:14,363
我注意到了一些街头生活

180
00:17:14,527 --> 00:17:19,237
被称为fallas的巨型纸塑雕像竖立在每一个街角

181
00:17:19,407 --> 00:17:23,195
这是一个交织着现实与幻想的混合体，充满了讽刺

182
00:17:23,367 --> 00:17:26,916
（击鼓，鸣笛）

183
00:17:43,647 --> 00:17:48,721
每一户人家都花上一年的时间来设计和建造他们的fallas

184
00:17:48,887 --> 00:17:51,640
整个城市足足有700个fallas

185
00:17:51,807 --> 00:17:57,803
按照古代传统，它们都将在今晚子时被烧掉

186
00:18:19,047 --> 00:18:20,685
（爆炸声）

187
00:18:24,207 --> 00:18:27,756
这就是西班牙，鼓励制造额外的噪声

188
00:18:27,927 --> 00:18:30,282
（爆炸声）

189
00:19:31,527 --> 00:19:37,318
夏日炎热，所以斗牛表演直到下午五点才开始

190
00:19:43,367 --> 00:19:46,996
斗牛持续两个半小时，由于座位都是混凝土制的

191
00:19:47,167 --> 00:19:50,125
所以坐垫是不可缺少的

192
00:19:50,287 --> 00:19:55,998
观众们似乎是公众的一个完整侧面的表现

193
00:19:59,727 --> 00:20:04,084
这是海明威关于斗牛的经典作品《午后之死》

194
00:20:04,247 --> 00:20:07,364
他绝对没有以其全部的价值为其辩护

195
00:20:07,527 --> 00:20:10,519
他说，“无论谁读这本书，都能得出这样一个判断，”

196
00:20:10,687 --> 00:20:16,000
“就是当他看到这些事情，并且知道他们对此的反应时。”

197
00:20:16,167 --> 00:20:18,806
这也是我在这儿正要做的事情

198
00:20:18,967 --> 00:20:22,721
书上有一些维森特·巴雷拉的爷爷的照片

199
00:20:22,887 --> 00:20:28,678
海明威评论过他的斗牛，而今天我们将看到他的孙子斗牛

200
00:20:35,647 --> 00:20:39,117
三个斗牛士每个人必须斗两头牛

201
00:20:42,167 --> 00:20:46,797
维森特的第一头公牛重达1300磅

202
00:20:51,367 --> 00:20:53,961
在斗牛士接手之前，这头公牛已经被骑马斗牛士

203
00:20:54,127 --> 00:20:59,201
和斗牛士助手手中鱼叉模样的棍子弄得虚弱了

204
00:21:05,527 --> 00:21:08,087
斗牛场里的所有人都很危险

205
00:21:08,247 --> 00:21:11,956
但对我来说，这是斗牛中至少可以接受的部分

206
00:21:20,807 --> 00:21:24,436
现在，将是一个男人与一头公牛之间的对决了

207
00:21:24,607 --> 00:21:28,520
维森特走的如此靠近，足以威胁他性命

208
00:21:28,687 --> 00:21:32,680
他走得越近，他的主场观众们就越是催促他

209
00:21:32,847 --> 00:21:36,522
（观众）噢？噢？

210
00:21:37,727 --> 00:21:39,080
噢？

211
00:21:43,327 --> 00:21:45,761
如果维森特从这头公牛的角下活下来

212
00:21:45,927 --> 00:21:51,001
今天下午，他还要再斗一场，明天还有两场
一个赛季200场

213
00:21:52,087 --> 00:21:55,284
对他来说，面对死亡就是工作

214
00:21:57,967 --> 00:22:00,925
但是我不怎么喜欢斗牛开始的阶段

215
00:22:01,087 --> 00:22:03,760
当斗牛进入最后，也是最危险的阶段时

216
00:22:03,927 --> 00:22:07,602
我发现它不可能不受到气氛的影响

217
00:22:11,847 --> 00:22:14,042
（观众）噢？

218
00:22:19,407 --> 00:22:21,398
噢？

219
00:22:23,127 --> 00:22:24,924
噢？

220
00:23:26,087 --> 00:23:29,875
现在我清楚地知道
到底是什么使海明威对斗牛产生了巨大兴趣

221
00:23:30,047 --> 00:23:35,041
对他而言，面对死亡是以最强烈的方式体验生活

222
00:23:35,207 --> 00:23:37,846
对我而言，嗯，这不过是一个西班牙事物

223
00:23:38,007 --> 00:23:43,525
我决不会探索他们的生活方式，我只是对此有些兴趣而已

224
00:23:55,207 --> 00:23:57,801
圣何塞节的午夜时分

225
00:23:57,967 --> 00:24:01,516
所有这些花大力气建造的雕像

226
00:24:01,687 --> 00:24:04,201
现在都必须花大力气毁掉

227
00:24:21,567 --> 00:24:25,719
这是勇敢面对死亡和衰落的另一种方法

228
00:24:25,887 --> 00:24:28,355
如果你不能打败它，就参与进去

229
00:25:18,287 --> 00:25:22,485
循环依然继续 - 尘归尘，土归土

230
00:25:22,647 --> 00:25:28,244
明天早上，全瓦伦西亚的人，都会坐下来计划来年的节日

231
00:25:31,207 --> 00:25:35,598
海明威对斗牛的热情只有他对打猎的热情能比拟

232
00:25:35,767 --> 00:25:40,283
在1933年，这使得他不可避免地去了非洲

233
00:27:06,447 --> 00:27:11,601
这里就是海明威《非洲的青山》中提到的地方
肯尼亚的休鲁山丘

234
00:27:11,767 --> 00:27:17,285
- 气候很好，这是最热的时候吗？
- 对，这是一年最热的时候

235
00:27:17,447 --> 00:27:21,235
对海明威来说，了解情况非常重要

236
00:27:21,407 --> 00:27:24,444
一个当地导游的专业技能和知识是其所必需的

237
00:27:24,607 --> 00:27:27,917
他有一位伟大的白人猎手，菲利普·珀西瓦尔

238
00:27:28,087 --> 00:27:30,157
而我有理查德·波兰姆

239
00:27:30,327 --> 00:27:37,358
- 你一辈子都住在这儿？
- 我就出生在肯尼亚，我在这儿呆了13年了

240
00:27:39,047 --> 00:27:45,236
理查德·波兰姆并不猎杀动物，而是保护它们

241
00:27:49,167 --> 00:27:54,161
我想进去会很安全，我应该怎么做？

242
00:27:54,327 --> 00:27:56,602
很好，有趣儿的外套

243
00:27:57,607 --> 00:27:59,359
瞧那儿

244
00:27:59,527 --> 00:28:02,166
我们跟上了四只，但很快放弃了两只

245
00:28:02,327 --> 00:28:07,959
因为他们离这条破烂的公路如此远，已经我们放弃了

246
00:28:08,127 --> 00:28:11,676
当那只母的和公的在一起的时候，你不能靠近

247
00:28:11,847 --> 00:28:17,001
但现在她走了，他有点儿孤独
你完全可以靠过去和他聊聊

248
00:28:17,167 --> 00:28:22,480
我们特意不让它们太亲密

249
00:28:22,647 --> 00:28:25,525
- 哦，天啊
- 过来，坏小子

250
00:28:26,567 --> 00:28:32,164
你可以驯服它们，但由于我们想要它们回归野外...过来

251
00:28:32,327 --> 00:28:35,797
说不清楚该和一只半驯服的印度豹做些什么

252
00:28:39,407 --> 00:28:42,240
他讨厌别人摸他的后腿和屁股

253
00:28:42,407 --> 00:28:46,116
因为当我们触摸他的时候，你抓住了他的尾巴

254
00:28:46,287 --> 00:28:48,278
如果你转到前面来

255
00:28:50,527 --> 00:28:52,518
来吧

256
00:28:56,167 --> 00:29:00,160
一旦你摸着他的耳朵，他就变得非常温顺

257
00:29:02,047 --> 00:29:05,517
- 我可以吗？
- 动作轻一点儿

258
00:29:08,487 --> 00:29:10,523
他不大喜欢这样

259
00:29:13,727 --> 00:29:15,718
- （咆哮）
- 噢！

260
00:29:17,447 --> 00:29:20,280
- 他伤到你了吗？
- 只是皮肉之伤

261
00:29:21,327 --> 00:29:23,602
他刚好拍到了我的腿上，真的

262
00:29:23,767 --> 00:29:28,045
但我能看出他不喜欢和我在一起，喜欢和你在一起

263
00:29:28,207 --> 00:29:32,200
他的命运会如何？现在会发生什么事？

264
00:29:32,367 --> 00:29:37,521
我们正在等一些无线电项圈，之后几个星期就会到

265
00:29:37,687 --> 00:29:42,715
希望有一天他不仅仅只是回来，还会在夜里出去捕猎

266
00:29:42,887 --> 00:29:45,799
- 你的目的并不是再见到他？
- 对

267
00:29:54,967 --> 00:30:00,644
当海明威第一次看到乞力马扎罗山的时候，他异常兴奋

268
00:30:00,807 --> 00:30:06,006
不必惊讶，这是世界上最大的孤立的，不依靠其他山脉的山峰

269
00:30:06,167 --> 00:30:10,718
高20000英尺，如此的模样，山的一部分都在云中

270
00:30:10,887 --> 00:30:14,004
他非常兴奋，是因为你从未见到它

271
00:30:14,167 --> 00:30:18,046
我希望我们最后也会有海明威的体验

272
00:30:18,207 --> 00:30:22,405
在树的那一边，好美，好美的山

273
00:30:22,567 --> 00:30:25,035
如此的模样

274
00:30:29,807 --> 00:30:35,803
事实上，在准备来非洲的行囊的时候
我买了件海明威穿过的那款夹克

275
00:30:35,967 --> 00:30:40,961
这件夹克还真是海明威穿过的那款夹克的原产公司生产的

276
00:30:41,127 --> 00:30:43,118
他们知道一点儿海明威的事儿

277
00:30:43,287 --> 00:30:47,997
“他不仅仅是体味生活，他受不了大部头书，并为之烦恼。”

278
00:30:48,167 --> 00:30:51,159
夹克还是生活？反正...

279
00:30:54,727 --> 00:30:59,847
“我们从340密线府绸开始，然后加上了一个贝壳式口袋

280
00:31:00,007 --> 00:31:02,316
“后坐垫

281
00:31:04,927 --> 00:31:07,919
“带框形针脚的工作肩章

282
00:31:10,287 --> 00:31:13,359
“两个可以张开的胸袋

283
00:31:13,527 --> 00:31:17,440
“两个硕大的贝壳式折叠负重口袋

284
00:31:17,607 --> 00:31:20,644
“一个装瞄准镜的衣袖口袋

285
00:31:22,607 --> 00:31:27,158
“背部有一条大的反向折褶，以方便额外的动作

286
00:31:27,327 --> 00:31:31,320
“袖子卷起，可以应付比较温暖的天气

287
00:31:34,287 --> 00:31:36,881
“每个负重口袋上都有一根有弹性的带子

288
00:31:37,047 --> 00:31:41,916
“当你骑马或游泳的时候，不要穿上夹克

289
00:31:42,087 --> 00:31:45,557
“把它卷起来，放到其他地方去，爸爸字。”

290
00:31:51,527 --> 00:31:56,521
海明威可能有一个移动军需储备库，但至少他步行了

291
00:31:56,687 --> 00:32:02,796
前推60年，对狩猎远征队的任何人来说
被要求离开他们的汽车，这是很不寻常的

292
00:32:02,967 --> 00:32:05,800
走到空旷之地里，足够安全吗？

293
00:32:05,967 --> 00:32:08,879
我获得了一次稀少的漫步机会

294
00:32:09,047 --> 00:32:14,963
使我可以呆在我的专家向导身边
他们是阿里和杰克逊，其中杰克逊是当地的马赛人

295
00:32:15,127 --> 00:32:19,643
（杰克逊）一些人不知道如何从野生动物身边逃掉

296
00:32:20,727 --> 00:32:23,560
和这些大象保持多大的距离才是安全的？

297
00:32:23,727 --> 00:32:27,640
通常，你应该间隔大概30米

298
00:32:27,807 --> 00:32:31,004
这一群大象是非常爱好和平的一群

299
00:32:31,167 --> 00:32:36,287
因为我们非常接近它们了，但它们并没有朝我们撵过来

300
00:32:36,447 --> 00:32:39,564
- （帕林）它们能闻到吗？
- 是的，它们闻得到

301
00:32:39,727 --> 00:32:45,836
- （杰克逊）风是朝它们吹的
- （帕林）没错，现在有一只看了我们一眼

302
00:32:46,007 --> 00:32:49,397
- 那是只母的还是公的？
- 那是只母的

303
00:32:49,567 --> 00:32:53,799
（帕林）所以它们闻到我们在这儿
它们不喜欢我们的味道...

304
00:32:53,967 --> 00:32:58,165
（杰克逊）看到它们是如何把身子抬起来的吗？
它们就是这样闻到的

305
00:32:59,167 --> 00:33:04,639
并不是所有的动物都是潜在的威胁
我就知道羚羊的一个弱点

306
00:33:10,647 --> 00:33:13,241
这座山有什么特别的？

307
00:33:13,407 --> 00:33:17,639
（阿里）这是公园的最高点，是一座瞭望山

308
00:33:17,807 --> 00:33:22,597
（杰克逊）
当你爬上这座山的时候，你可以得到很多锻炼

309
00:33:22,767 --> 00:33:29,764
海明威就一直呆在车外步行，一直保持着身体健康

310
00:33:29,927 --> 00:33:36,196
他说，他不得不像动物一样，用肢体技能蒙骗它们

311
00:33:37,207 --> 00:33:41,120
- 美丽的景色，瞧那些大象
- 在那边的大象

312
00:33:43,447 --> 00:33:45,438
对，我能看见它们

313
00:33:53,527 --> 00:34:00,603
此刻，公园里所有的动物看起来都那么的无害

314
00:34:00,767 --> 00:34:04,965
我记起了正在阅读的《非洲的青山》

315
00:34:05,127 --> 00:34:07,960
和这儿的这些图片，当他来这儿的时候

316
00:34:08,127 --> 00:34:11,881
因为白人猎手的缘故，动物们并不是无害的

317
00:34:12,047 --> 00:34:16,757
那是海明威和他收藏的战利品

318
00:34:16,927 --> 00:34:21,205
- 这是哪一年？
- 当时他相当年轻，可能是19...

319
00:34:21,367 --> 00:34:27,203
- 80年代？
- 不，30年代，大概是1933年

320
00:34:27,367 --> 00:34:32,316
那儿，他和一只刚被他干掉的野兽在一起，那些是什么？

321
00:34:32,487 --> 00:34:34,921
- 那些是羚羊
- 羚羊，对

322
00:34:35,087 --> 00:34:37,601
现在人们会来猎杀这种动物吗？

323
00:34:37,767 --> 00:34:41,237
这里有被许可猎杀的动物吗？

324
00:34:41,407 --> 00:34:44,126
在国家公园里，是禁止猎杀的

325
00:34:44,287 --> 00:34:47,962
但是一些人会在狩猎区猎杀它们

326
00:34:48,127 --> 00:34:52,962
有一些人拥有私人狩猎区，他们依然允许猎杀

327
00:34:53,127 --> 00:34:56,597
我明白了，只要你付钱，就可以猎杀动物

328
00:34:56,767 --> 00:34:59,201
但现在他不能再这么干了

329
00:34:59,367 --> 00:35:04,236
就是拿着一把枪徒步穿越草原，射杀任何走动的东西

330
00:35:04,407 --> 00:35:09,276
这儿是厄内斯特干掉一头狮子的地方，目睹着自然的死亡

331
00:35:10,287 --> 00:35:13,438
海明威离开之后，狩猎持续了很久

332
00:35:13,607 --> 00:35:16,724
这片草原比起他在的那些日子，空旷了许多

333
00:35:16,887 --> 00:35:21,358
所以，当阿里发现了一群看上去蛮横无比的水牛时

334
00:35:21,527 --> 00:35:25,406
我产生了一种危险的虚假安全感

335
00:35:25,567 --> 00:35:31,722
（阿里）水牛让很多人丢了性命，因为它们不会让你警觉

336
00:35:31,887 --> 00:35:37,166
一旦它们发现你正走向它们，它们就会盯住你

337
00:35:37,327 --> 00:35:40,444
你可以看到它们正盯着你，它们很不高兴

338
00:35:40,607 --> 00:35:44,486
它们会干嘛？最后面那一头 - 他会朝我冲过来？

339
00:35:44,647 --> 00:35:47,480
他，嗯...没错

340
00:35:47,647 --> 00:35:54,086
他跑开了，当它们象那样成群奔跑的时候，是很怕人类的

341
00:35:54,247 --> 00:35:59,685
但是如果只有一头 - 只有一头或两头公牛...

342
00:35:59,847 --> 00:36:03,760
当它们直端端地朝你跑过来的时候，那会是非常危险的

343
00:36:03,927 --> 00:36:07,636
- 这头似乎要过来了
- 这头很不爽我们

344
00:36:07,807 --> 00:36:12,483
这就是他一直呆在后面的原因，准备战斗

345
00:36:12,647 --> 00:36:15,957
- 他非常，非常的愤怒
- 他是一头公牛

346
00:36:16,127 --> 00:36:23,283
- 他现在正试图制造一些紧张气氛
- 他的确让我紧张透了！

347
00:36:33,887 --> 00:36:37,357
当海明威在50年代回到非洲的时候

348
00:36:37,527 --> 00:36:40,121
他在马赛部落和瓦卡姆巴部落有争议的一块地区

349
00:36:40,287 --> 00:36:44,166
充当荣誉狩猎监督官

350
00:36:44,327 --> 00:36:49,481
理查德·波兰姆就是这一地区的现任荣誉狩猎监督官

351
00:36:49,647 --> 00:36:52,639
他获知有一伙偷猎牛的家伙

352
00:36:52,807 --> 00:36:57,483
我们正和武装巡逻队一起出发去追踪他们

353
00:36:57,647 --> 00:37:00,764
- 小心啊
- 留神，低头

354
00:37:05,807 --> 00:37:10,278
跑了很长一段路之后，卡车突然一个急刹车

355
00:37:15,727 --> 00:37:19,879
- 他们看到什么了？
- 我们得到报告，说这儿有一条陷阱带

356
00:37:20,047 --> 00:37:23,323
我们最好下车，看看陷阱是否还在

357
00:37:29,287 --> 00:37:33,678
看看这些痕迹是怎么通过山丘的吗？

358
00:37:33,847 --> 00:37:37,760
（帕林）对，这是动物通常会来的地方么？

359
00:37:37,927 --> 00:37:40,725
（波兰姆）你只能从这里过去

360
00:37:45,007 --> 00:37:49,046
- 他在那儿发现了些东西
- 他发现什么了？

361
00:37:49,207 --> 00:37:51,767
那儿有一条陷阱带

362
00:37:51,927 --> 00:37:56,682
- 巡逻队员通常都会带枪么？
- 外出巡逻，时刻都带着枪

363
00:37:56,847 --> 00:38:02,285
猎物不管爬上来还是掉下去，都会被这道篱笆挡住

364
00:38:02,447 --> 00:38:04,881
猎物跑得相当快吧？

365
00:38:05,047 --> 00:38:09,996
有时候是，但它们不跑快一点儿，就会被套住

366
00:38:10,167 --> 00:38:15,082
- 会怎样？
- 它可能正好像这样经过这里

367
00:38:15,247 --> 00:38:18,319
- 然后就会被套住
- 哦，天哪，没错

368
00:38:18,487 --> 00:38:21,923
- 然后它只有用力拉扯
- 就被勒紧了

369
00:38:22,087 --> 00:38:27,366
这不是个特别好的例子，它越是挣扎，就勒得越紧

370
00:38:27,527 --> 00:38:31,566
- 最后偷猎者干掉它们？
- 这真是可怕的事情

371
00:38:31,727 --> 00:38:36,517
- 有时他们一天都不会管它
- 这么久？

372
00:38:36,687 --> 00:38:40,885
如果是套在脖子上，它很快就死掉了
但如果是套在腿上...

373
00:38:41,047 --> 00:38:46,724
- 偷猎者现在就在周围吗？
- 我并不感到惊讶

374
00:38:46,887 --> 00:38:53,360
他们有武器吗？我说，你的巡逻队员们有枪，偷猎者会干什么？

375
00:38:53,527 --> 00:38:58,555
他们没有火器，但他们有弓和毒箭

376
00:38:58,727 --> 00:39:03,039
他们的毒箭会致命吗？

377
00:39:03,207 --> 00:39:05,960
当然，几分钟就会死掉，真的

378
00:39:06,127 --> 00:39:09,278
你和偷猎者有过近距离的遭遇战吗？

379
00:39:09,447 --> 00:39:12,883
没有，但这些家伙拿箭射过他们

380
00:39:13,047 --> 00:39:15,356
真好运，没碰上

381
00:39:16,407 --> 00:39:22,198
好了，我们把这个东西拆了吗？
他们每个陷阱都捉到猎物了

382
00:39:43,047 --> 00:39:47,040
有消息，一群马赛人从山丘上下来了

383
00:39:47,207 --> 00:39:51,803
马赛人的牛被偷走了 - 可能是瓦卡姆巴的偷猎者干的

384
00:39:51,967 --> 00:39:54,481
- 他们看到人了吗？
- 看到了，是偷猎者

385
00:39:54,647 --> 00:40:00,165
在12点到1点钟之间
他们穿过了这个山谷，跑上那片山丘去了

386
00:40:00,327 --> 00:40:03,524
- 那么我们刚好错过了他们
- 对

387
00:40:08,247 --> 00:40:12,684
- 他们没带走多少肉
- 没有，那弓和箭呢？

388
00:40:12,847 --> 00:40:17,204
没有，他们带了miraa - 一种生长在这儿的天然兴奋剂

389
00:40:17,367 --> 00:40:19,358
他们也会把它卖掉

390
00:40:19,527 --> 00:40:24,601
- 你会跟着这些家伙吗？
- 对，我们去看看发生了什么事儿

391
00:40:24,767 --> 00:40:27,759
（马赛语）

392
00:40:37,407 --> 00:40:39,398
毒药是怎么起效的？

393
00:40:39,567 --> 00:40:41,842
一些毒药是一种凝血剂

394
00:40:42,007 --> 00:40:45,682
然后你就会诱发Adenium - 心脏病发作

395
00:40:45,847 --> 00:40:48,566
现在我们必须悄悄前进

396
00:40:48,727 --> 00:40:53,721
因为山上有个山洞，可能有人在里面

397
00:40:53,887 --> 00:40:55,206
好的

398
00:41:03,127 --> 00:41:07,359
- 有一些烘干了的架子和一堆火
- 那是他们点的火吗？

399
00:41:10,207 --> 00:41:14,405
他们不会捧着一杯热茶等我们吧？

400
00:41:14,567 --> 00:41:16,558
似乎只有这种可能

401
00:41:18,647 --> 00:41:21,241
走在外面的开阔地上，我感到相当的安全

402
00:41:21,407 --> 00:41:25,446
而钻进了这个黝黑的洞里，却感到极度的不安全

403
00:41:25,607 --> 00:41:27,916
我觉得我的声音变得越来越高

404
00:41:28,087 --> 00:41:32,638
- 这是他们点的火？
- 是的，才灭了不久

405
00:41:32,807 --> 00:41:36,197
你估计这儿有多少人？

406
00:41:36,367 --> 00:41:39,962
他们一伙通常有5到10个人

407
00:41:40,127 --> 00:41:45,759
他们需要人把肉运走
看到这些架子了吗？他们在这上面把肉烘干

408
00:41:45,927 --> 00:41:51,126
- 还有些什么动物的骨头...是什么动物？
- 可能是大羚羊

409
00:41:51,287 --> 00:41:56,042
- 这意味着什么？他们就在附近？
- 他们远远跑在我们前头了

410
00:41:56,207 --> 00:41:58,596
真的？逃得好快

411
00:42:06,007 --> 00:42:08,601
对于牛的失踪，我并不吃惊

412
00:42:08,767 --> 00:42:13,238
甚至非常大的牛群经常只有几个年青人照看

413
00:42:22,247 --> 00:42:28,516
此时，他们十来岁的弟弟们正准备通过痛苦的成人仪式

414
00:42:31,527 --> 00:42:36,965
在这个村子里 - 也就是马赛人所谓的boma里
正在举行一个特别的节日

415
00:42:37,127 --> 00:42:42,918
以庆祝一个13岁男孩儿的割礼

416
00:42:48,807 --> 00:42:52,641
由村子里的人给他施行割礼吗？

417
00:42:52,807 --> 00:42:56,482
- 村子外的人
- 嗯，很痛苦吗？

418
00:42:56,647 --> 00:43:00,560
当然，极其痛苦，因为他们把一把刀插在他的身子上

419
00:43:00,727 --> 00:43:03,878
在忍受这种痛苦的时候，不能会发出喊声吗？

420
00:43:04,047 --> 00:43:06,641
不能动

421
00:43:06,807 --> 00:43:11,198
不能擦眼睛，只能静静地呆着

422
00:43:11,367 --> 00:43:13,483
- 完全的静止不动
- 对

423
00:43:13,647 --> 00:43:16,002
他这样要痛上多久？

424
00:43:16,167 --> 00:43:20,001
痛上两个星期

425
00:43:20,167 --> 00:43:24,399
但五天内，他就开始绕着村子走路了

426
00:43:26,047 --> 00:43:30,643
疼痛期间，男孩儿的妈妈和奶奶会照顾他

427
00:43:30,807 --> 00:43:35,358
会给他喝一种牛奶和奶牛血的混合物

428
00:43:41,007 --> 00:43:46,525
然后他将和他那些已经通过仪式的朋友们一样
成为一名勇士

429
00:43:46,687 --> 00:43:49,599
我问他们，一名勇士的责任是什么

430
00:43:49,767 --> 00:43:55,876
如果有人没有得到许可或者其他原因，就进入了我们的土地

431
00:43:56,047 --> 00:43:59,164
这些人就会...杀了他

432
00:43:59,327 --> 00:44:01,921
- 杀了他？真的？
- 杀了他

433
00:44:02,087 --> 00:44:04,965
- 我们得到了许可的，别杀了我们
- 好的

434
00:44:05,127 --> 00:44:08,597
你也会外出，用你的矛猎杀动物吗？

435
00:44:08,767 --> 00:44:13,477
当然，如果一头狮子跑进boma来袭击我们，我们可以杀了它

436
00:44:13,647 --> 00:44:16,241
这种油彩有什么用？

437
00:44:16,407 --> 00:44:22,198
这个用来展示美丽

438
00:44:22,367 --> 00:44:24,927
只能用在现在这样的仪式上

439
00:44:25,087 --> 00:44:29,877
这个能使你看起来漂亮？谁是这儿最漂亮的？

440
00:44:30,047 --> 00:44:34,996
- 我们都很漂亮，除了你
- 这不公平！

441
00:44:35,167 --> 00:44:37,635
（反复吟唱）

442
00:45:00,607 --> 00:45:07,524
这是个盛大的拍对，他们的居住地就面对着乞力马扎罗
所以，你可以...

443
00:45:08,647 --> 00:45:14,563
...看到一片壮丽的云彩，始终笼罩着乞力马扎罗

444
00:45:21,527 --> 00:45:25,361
在非洲最棒的就是你不用忙着干任何事情

445
00:45:25,527 --> 00:45:30,521
所以我可以返回居处，安静下来慢慢欣赏美景

446
00:45:34,807 --> 00:45:38,197
“现在，已经在非洲了，我渴望了解它更多的东西

447
00:45:38,367 --> 00:45:44,158
“季节的变换，无法旅行的大雨，让人不舒服的事情

448
00:45:44,327 --> 00:45:47,717
“树木的名字，动物的名字，鸟儿的名字

449
00:45:47,887 --> 00:45:51,357
“了解语言，花时间去钻研。”

450
00:45:53,167 --> 00:45:56,045
这是我觉得最不舒服的事情

451
00:45:56,207 --> 00:45:58,880
哦，好了，张嘴笑一笑，忍忍得了

452
00:46:02,127 --> 00:46:07,838
欢迎光临我的浴室，正如你看到的，这地方随处可见

453
00:46:08,007 --> 00:46:11,636
长得像大象身子的卫生纸卷筒

454
00:46:11,807 --> 00:46:14,275
马赛人的厕所刷子

455
00:46:17,167 --> 00:46:19,635
斑马厕所垫子

456
00:46:19,807 --> 00:46:23,356
手工雕刻的海龟马桶座圈

457
00:46:25,167 --> 00:46:29,638
所有这些加起来就是《走出非洲》的厕所全体验

458
00:46:42,047 --> 00:46:45,562
啊，安静，相当的安静

459
00:46:50,127 --> 00:46:52,595
噢！你！走开！

460
00:46:55,647 --> 00:47:00,277
第二天早上的第一缕曙光，意想不到的事情突然发生了

461
00:47:00,447 --> 00:47:04,838
视野很模糊，那是乞力马扎罗山的山顶

462
00:47:05,007 --> 00:47:08,920
你可以看到那片雪，在那儿曾发现了一具豹子的尸体

463
00:47:09,087 --> 00:47:13,000
那片雪给了海明威灵感，写下了《乞力马扎罗的雪》

464
00:47:13,167 --> 00:47:16,762
真是美丽至极，这是真正的乞力马扎罗，而不是道具

465
00:47:16,927 --> 00:47:19,521
我让你多拍一会儿

466
00:47:36,007 --> 00:47:40,046
《乞力马扎罗的雪》结束于一个垂死之人的梦境之中

467
00:47:40,207 --> 00:47:43,085
梦中他乘着风暴飞向了山峰

468
00:47:43,247 --> 00:47:47,160
“在前方，极目所见，他看到，象整个世界那样宽广无垠

469
00:47:47,327 --> 00:47:50,046
“在阳光中显得那么高耸，宏大，而且白得令人不可置信

470
00:47:50,207 --> 00:47:53,517
“那是乞力马扎罗山的方形山巅

471
00:47:53,687 --> 00:47:57,680
“于是他明白，那儿就是他现在要飞去的地方。”


