0
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
-=BT下载联盟论坛原创=-
www.btbts.com
BT下载联盟论坛字幕组 翻译：cthrn_ni

1
00:00:51,920 --> 00:00:53,433
苏伊士运河

2
00:00:53,520 --> 00:00:57,195
一个近100英里长的巨大海沟
将沙漠分隔开

3
00:00:57,280 --> 00:01:00,829
将地中海东端与红海连接起来

4
00:01:00,920 --> 00:01:03,195
背依印度洋

5
00:01:03,280 --> 00:01:08,434
苏伊士运河是由法国外交官
Ferdinand de Lesseps伯爵在19世纪
设计建造的

6
00:01:08,520 --> 00:01:11,910
建造苏伊士运河的好处是很明显的

7
00:01:12,000 --> 00:01:15,072
举例来说: 在地中海的马塞里港口

8
00:01:15,160 --> 00:01:17,993
船支想要去印度和孟买

9
00:01:18,080 --> 00:01:21,550
如果从苏伊士地峡经过的话

10
00:01:21,640 --> 00:01:25,189
它的航行距离将缩短5800英里

11
00:01:25,280 --> 00:01:27,157
当然，也有很多怀疑者

12
00:01:27,240 --> 00:01:30,789
有人曾说:地中海和印度洋是如此的
不同

13
00:01:30,880 --> 00:01:34,111
如果苏伊士运河被开通
那么其中一个将会全部注入
另一个之中

14
00:01:34,200 --> 00:01:36,873
但到最后,还是实施了这项工程

15
00:01:36,960 --> 00:01:40,157
于是，1859人们开始修建苏伊士运河

16
00:01:41,600 --> 00:01:43,670
当地被征召的上千的劳动力

17
00:01:43,760 --> 00:01:45,876
用简易工具对河道直接进行开凿

18
00:01:45,960 --> 00:01:48,793
这些工具包括：锹 铲子 篮子

19
00:01:48,880 --> 00:01:51,440
在地峡中心有些浅湖

20
00:01:51,520 --> 00:01:53,590
Lesseps的计划是将这些浅湖连接起来

21
00:01:53,680 --> 00:01:57,070
以便使整个工程需要从干旱陆地
施工的部分减少到一半以下

22
00:01:57,680 --> 00:02:00,911
即使这样，苏伊士运河整个工程
的完工以及第一批穿越苏伊士运河的船

23
00:02:01,000 --> 00:02:03,912
从这里通过前用去了10年

24
00:02:07,560 --> 00:02:09,710
船队从西欧的港口出发

25
00:02:09,800 --> 00:02:12,075
在码头区进入了苏伊士运河

26
00:02:12,160 --> 00:02:16,199
在巨大的尼罗河三角带的远远的东部角落

27
00:02:16,280 --> 00:02:19,511
就是这里最显著的深色被耕种的地方

28
00:02:19,600 --> 00:02:22,910
船队顺流而下到达地峡中心的湖中

29
00:02:23,000 --> 00:02:24,911
然后上行至红海

30
00:02:25,920 --> 00:02:29,037
这是一片热带海洋 属印度洋的一支

31
00:02:29,120 --> 00:02:31,270
在红海生活着大群鱼

32
00:02:44,120 --> 00:02:46,953
海洋生物的种类比地中海中的

33
00:02:47,040 --> 00:02:48,393
生物种类要多很多

34
00:02:48,480 --> 00:02:52,758
地中海的生物资源相对来讲比较贫瘠

35
00:03:01,600 --> 00:03:05,434
在水路被打通以后 在苏伊士运河上运行
就可以畅通无阻了 

36
00:03:05,520 --> 00:03:08,592
在红海生存的拥挤的生物群
通过这条通道可以到达地中海

37
00:03:08,680 --> 00:03:11,319
实际上也是如此

38
00:03:11,400 --> 00:03:14,153
最初 生物群在运河内建立了
自己居住的领地

39
00:03:14,240 --> 00:03:17,949
后来 人们在地中海也发现了这些生物

40
00:03:20,720 --> 00:03:23,632
像这种红色的s兵鱼就是其中一种

41
00:03:23,720 --> 00:03:25,597
这种鱼肉质鲜美

42
00:03:25,680 --> 00:03:28,194
地中海的饮食似乎是不断变化的

43
00:03:28,280 --> 00:03:32,159
人们很乐于在餐桌上看到新品种

44
00:03:32,720 --> 00:03:35,837
这种鱼是整个地中海地区
很受欢迎的食物 

45
00:03:35,920 --> 00:03:37,876
并且一直保持这样

46
00:03:37,960 --> 00:03:41,430
在19世纪的时候 人们还不知道这种鱼

47
00:03:41,520 --> 00:03:45,991
而到了20世纪之初,在苏伊士生活的人
就已经食用它了

48
00:03:46,080 --> 00:03:50,870
在20世纪30年代的时候，人们在这里
--塞浦路斯岛的菜单中已经可以找到这种鱼了

49
00:03:52,440 --> 00:03:57,116
现在，苏伊士1000英里以西的图卜鲁格
人们也可以发现这种鱼了

50
00:04:00,080 --> 00:04:03,595
这种兔鱼也是从红海迁移过来的

51
00:04:08,480 --> 00:04:11,472
迁移过来的物种 不单单只有鱼类

52
00:04:11,560 --> 00:04:14,518
这种螃蟹 也一样是从红海迁移过来的

53
00:04:14,600 --> 00:04:18,229
事实上，超过100多种类的同种或
不同种的生物

54
00:04:18,320 --> 00:04:21,995
通过苏伊士运河到达了地中海

55
00:04:22,080 --> 00:04:24,196
而且数量仍然在不停地增长中

56
00:04:27,280 --> 00:04:29,794
在这些迁移过来的物种

57
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
在极大地增加了地中海食物种类的同时

58
00:04:32,520 --> 00:04:34,909
有一种生物却严重地破坏了地中海人们

59
00:04:35,000 --> 00:04:37,798
用餐的另一个重要组成部分--饮料

60
00:04:37,880 --> 00:04:39,632

61
00:04:43,680 --> 00:04:47,468
在世界各地都生长着野生的葡萄树

62
00:04:47,560 --> 00:04:49,869
在北美就长有很多种类的葡萄树

63
00:04:49,960 --> 00:04:53,669
这些葡萄树都被一种小的蚜虫啃食着
这种蚜虫叫 萄蚜

64
00:04:53,760 --> 00:04:56,638
当蚜虫的唾液注入到葡萄树的叶子里时

65
00:04:56,720 --> 00:04:58,551
诱发生成了胆囊状的物体

66
00:04:59,520 --> 00:05:02,592
每个胆囊状物体里面都有一只雌性萄蚜

67
00:05:02,680 --> 00:05:06,798
将它的口器插入叶肉里，吸食汁液

68
00:05:06,880 --> 00:05:11,158
同时 雌性蚜虫还在叶子里面产卵
而且几乎是不停地在产卵

69
00:05:20,440 --> 00:05:22,908
虫卵不需雄性蚜虫受精

70
00:05:23,000 --> 00:05:27,516
直接孵化出新雌性萄蚜
这些萄蚜最终会离开胆囊状物体

71
00:05:27,600 --> 00:05:30,160
爬去其它地方建立自己的"家"

72
00:05:35,400 --> 00:05:38,392
但是有一些不是爬到其它叶子上

73
00:05:38,480 --> 00:05:43,952
而是沿着树干爬到地下 附着在树根上

74
00:05:46,360 --> 00:05:48,828
它们在那里制成的胆囊状物体
杀死了树根

75
00:05:48,920 --> 00:05:51,639
最终整株葡萄树都死掉了

76
00:05:51,720 --> 00:05:53,790
繁育出一代又一代的萄蚜

77
00:05:53,880 --> 00:05:57,111
蚜虫也会扩延到附近的葡萄树

78
00:05:57,200 --> 00:05:59,839
而不再需要回到树叶上

79
00:06:00,440 --> 00:06:05,309
随后 在19世纪中期
这些昆虫被带到了法国

80
00:06:05,400 --> 00:06:07,789
可能是在北美那些葡萄树根上
被带过去的

81
00:06:07,880 --> 00:06:10,758
这些萄蚜在法国不停地繁殖

82
00:06:10,840 --> 00:06:15,994
在1863年的夏天
法国的葡萄园里面葡萄树出现死亡

83
00:06:16,080 --> 00:06:18,230
不知什么原因 法国葡萄树叶子

84
00:06:18,320 --> 00:06:20,276
不合萄蚜的味口

85
00:06:20,360 --> 00:06:24,194
所以萄蚜几乎全部聚集到了植物根部

86
00:06:24,280 --> 00:06:27,192
由于萄蚜非常小
有些时候人们根本注意不到它们

87
00:06:27,280 --> 00:06:30,795
没有人道全法国的葡萄树都死了的确切原因

88
00:06:30,880 --> 00:06:32,757
这是全国性的灾难

89
00:06:33,400 --> 00:06:37,678
最终 一个科技委员会
发现了罪魁祸首并找到了解决方案

90
00:06:37,760 --> 00:06:41,958
北美有些葡萄树 根部不会被萄蚜蛀到

91
00:06:42,040 --> 00:06:44,110
人们带着这种葡萄树穿过大西洋

92
00:06:44,200 --> 00:06:47,317
法国这些葡萄树的茎及叶
萄蚜不喜欢的这些部分

93
00:06:47,400 --> 00:06:48,753
被嫁接到了北美的葡萄树根上

94
00:06:48,840 --> 00:06:51,718
很激进的解决方式 但却很有效

95
00:06:55,280 --> 00:06:57,635
最终解了围

96
00:06:57,720 --> 00:07:00,393
但也有些专家会告诉你

97
00:07:00,480 --> 00:07:04,234
地中海酒类的味道没有原来那么好了

98
00:07:04,880 --> 00:07:07,792
总结一下 在19世纪有很多入侵者

99
00:07:07,880 --> 00:07:09,233
进入了地中海

100
00:07:09,320 --> 00:07:11,675
从东边来的 像红色的兵鱼

101
00:07:11,760 --> 00:07:14,149
从西边来的 像萄蚜

102
00:07:14,240 --> 00:07:17,550
但是 最具影响力 最致命的

103
00:07:17,640 --> 00:07:19,870
是从北边来的

104
00:07:20,760 --> 00:07:24,548
在本世纪初
地中海沿岸的法国和意大利

105
00:07:24,640 --> 00:07:28,553
是一片安静祥和
沐浴在温暖阳光下的地方

106
00:07:28,640 --> 00:07:31,154
法国当时的画家们

107
00:07:31,240 --> 00:07:33,549
是第一批在他们的作品中
赏识并渲染这些地方的魅力的

108
00:07:42,800 --> 00:07:46,634
这种时尚的财富吸引了
越来越多的人来这里消度夏天

109
00:07:46,720 --> 00:07:49,473
即使旅途的起点是多云雨的北方

110
00:07:49,560 --> 00:07:53,109
而且运载工具主要是火车
运费高昂 距离很长

111
00:08:03,560 --> 00:08:06,233
随着法国里维埃拉的受欢迎程度
越来越高

112
00:08:06,320 --> 00:08:08,515
更能招来财富和具探险意义的地方

113
00:08:08,600 --> 00:08:11,353
转移到了地中海对岸的南部地区

114
00:08:11,440 --> 00:08:13,158
丹吉尔和摩洛哥

115
00:08:13,240 --> 00:08:15,913
在那里人们发现了更浪漫的村庄

116
00:08:16,000 --> 00:08:17,877
和外国游客

117
00:08:40,840 --> 00:08:42,637
在整个20到30年代

118
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
地中海的受欢迎程度越来越高

119
00:08:45,360 --> 00:08:46,679
这里随后得到了发展

120
00:08:46,760 --> 00:08:49,797
地中海成为了令人兴奋 极具吸引力的地方

121
00:08:49,880 --> 00:08:52,314
吸引了新的来这里度假的群体

122
00:09:03,040 --> 00:09:04,996
40年前

123
00:09:05,080 --> 00:09:09,710
地中海世界 不过是一片离海岸线几码远

124
00:09:09,800 --> 00:09:14,635
和遥远的亚马逊丛林一样
尚未被开发 无人知晓的地方

125
00:09:15,640 --> 00:09:18,154
有人漂浮过了这片海域

126
00:09:18,240 --> 00:09:21,755
在将带有钩子的线放入水下

127
00:09:21,840 --> 00:09:25,594
他们在海底盲目地撒网

128
00:09:25,680 --> 00:09:28,194
当时所作的只有这些

129
00:09:28,280 --> 00:09:30,555
然后 在1940年

130
00:09:30,640 --> 00:09:33,313
Jacques Cousteau 发明了这个

131
00:09:33,400 --> 00:09:34,719
水下呼吸器

132
00:09:34,800 --> 00:09:38,554
随后 一个新的世界向我们展开大门

133
00:10:02,240 --> 00:10:05,198
人们感觉自己可以毫不费力地移动

134
00:10:05,280 --> 00:10:07,430
不只是仅仅移动两尺 而是三尺甚至更远

135
00:10:07,520 --> 00:10:11,559
而且是在失重的情况下移动
这种感觉是让人兴奋的

136
00:10:11,640 --> 00:10:14,837
眼前充满着惊喜
展现在眼前的这些全是崭新的动物

137
00:10:14,920 --> 00:10:16,672
这些活生生的鱼,

138
00:10:16,760 --> 00:10:19,513
跟人们偶尔在鱼贩的货摊上
看到的苍白的尸体

139
00:10:19,600 --> 00:10:21,352
是无法相提并论的

140
00:10:35,960 --> 00:10:39,794
更让人惊奇的是 这些生物从未见过

141
00:10:39,880 --> 00:10:43,634
两条腿 两只胳膊的哺乳动物
一路带着大量的气泡

142
00:10:43,720 --> 00:10:45,517
在它们的世界里面游来游去

143
00:10:45,600 --> 00:10:48,398
很多居然不惧怕这些闯入者

144
00:11:05,120 --> 00:11:07,031
随着人们胆子越来越大

145
00:11:07,120 --> 00:11:10,874
他们潜到了越来越深的水下
越来越多的惊奇展现在他们的眼前

146
00:12:12,600 --> 00:12:15,637
对照我们以前的纪录 
人们现在的这些表现

147
00:12:15,720 --> 00:12:17,836
在以前是没有人能够预见到的

148
00:12:58,560 --> 00:13:00,755
(大叫)

149
00:13:10,560 --> 00:13:14,109
当然 史前在地中海生活的人们

150
00:13:14,200 --> 00:13:16,794
从这片海域也取得过巨大收获

151
00:13:16,880 --> 00:13:20,634
像这些鱼 几个世纪以来都是
被人们大量的捕捉到

152
00:13:20,720 --> 00:13:22,631
使用的捕鱼方法都是很传统的

153
00:13:22,720 --> 00:13:24,312
人们乘坐小船

154
00:13:24,400 --> 00:13:27,198
依照他们对自身所在那片海域的了解

155
00:13:27,280 --> 00:13:29,874
以及他们掌握的居住在
这片海域的生物的习性

156
00:13:29,960 --> 00:13:33,873
人们头天出海 第二天返航时
会满载着捉来的鱼

157
00:13:33,960 --> 00:13:36,235
这片海似乎取之不尽

158
00:13:56,520 --> 00:13:58,875
但是随着越来越多的人
来到这里的海岸定居

159
00:13:58,960 --> 00:14:00,473
随着村庄变成了城镇

160
00:14:00,560 --> 00:14:03,791
夏季，为了给像洪水一样不断增长的
来到地中海度假的人们提供食宿

161
00:14:03,880 --> 00:14:06,474
人们对鱼的需求量越来越大了

162
00:14:06,560 --> 00:14:09,074
捕鱼船的数量也越来越多

163
00:14:09,160 --> 00:14:12,869
逐渐地 在近海能够捕到的鱼
越来越少了

164
00:14:12,960 --> 00:14:15,315
地中海被过度地捕鱼破坏掉了

165
00:14:16,640 --> 00:14:21,589
只有更大的船才能航行的更远
而且找到新的捕鱼的海域

166
00:14:21,680 --> 00:14:23,830
所以出现了这些船

167
00:14:23,920 --> 00:14:28,710
这是一艘拖网渔船 工作时是用
甲板拖住渔网从海底把鱼捞上来

168
00:14:28,800 --> 00:14:30,199
这些船很高效

169
00:14:30,280 --> 00:14:33,716
在很多年里 捕到的鱼数量可观

170
00:14:33,800 --> 00:14:36,155
但最终 又一次捕不到鱼了

171
00:14:36,240 --> 00:14:38,913
这些新发现的捕鱼海域 
也被过度捕捞破坏掉了

172
00:14:39,000 --> 00:14:42,151
随后 人们又建造了更大的船

173
00:14:42,240 --> 00:14:44,231
像这样大的船

174
00:14:44,320 --> 00:14:48,552
这些船可以在海上停留好几周之久

175
00:14:48,640 --> 00:14:53,031
但是 航行一次的花费非常巨大
这种船也不再对没有利润捕鱼业感兴趣了

176
00:14:53,120 --> 00:14:56,590
那些是要被扔回海里去的死鱼

177
00:14:56,680 --> 00:14:59,148
其数量高达总捕鱼量的70%

178
00:14:59,240 --> 00:15:02,676
所以这些船也被弃用了

179
00:15:03,320 --> 00:15:06,357
取而代之的是
让这些越来越大的船

180
00:15:06,440 --> 00:15:08,476
到越来越远的海域去

181
00:15:08,560 --> 00:15:12,189
不要再在地中海这样小的地方

182
00:15:12,280 --> 00:15:15,750
这些船 从西希希里港口出发

183
00:15:15,840 --> 00:15:20,277
向很远的南边航行 以至于它们
要进入的地方是突尼斯海域

184
00:15:20,360 --> 00:15:24,148
每年都有100艘左右这样的船被扣留

185
00:15:24,240 --> 00:15:26,834
这是个很大问题

186
00:15:28,600 --> 00:15:30,875
还有另一个问题

187
00:15:38,800 --> 00:15:40,631
苏伊士运河开通后

188
00:15:40,720 --> 00:15:44,474
原先已经存在400年的作为世界贸易通道
一片海域

189
00:15:44,560 --> 00:15:47,916
现在已经变成了盲道:从大西洋

190
00:15:48,000 --> 00:15:50,275
进入一条主要的国际交通干线

191
00:15:50,760 --> 00:15:53,035
随后 人们在中东发现了石油

192
00:15:53,120 --> 00:15:56,271
一种新的主要的运输工具被引入其中

193
00:15:56,360 --> 00:16:01,718
现在 要操控一个巨型油轮 
像这个超过1000英尺长的油轮

194
00:16:01,800 --> 00:16:04,473
把地中海东端的石油

195
00:16:04,560 --> 00:16:07,120
运送到西欧的工业中心

196
00:16:07,680 --> 00:16:11,832
如果这其中出了一次事故
就有可能毁掉周围几英里的海洋

197
00:16:11,920 --> 00:16:14,559
每年都会发生意外事故

198
00:16:22,000 --> 00:16:25,834
1979年 这样的一艘油轮
与一艘货船相撞

199
00:16:25,920 --> 00:16:28,480
在近伊斯坦布尔的波斯佛洛斯的入口处

200
00:16:29,160 --> 00:16:32,550
这艘游轮装载的石油 泄漏到海中
引起了大火

201
00:16:32,640 --> 00:16:35,996
熊熊燃烧的火焰从海面燃烧
有300米高

202
00:16:36,080 --> 00:16:39,277
大火燃烧了一个月多的时间

203
00:16:39,360 --> 00:16:41,078
最终 大火被扑灭

204
00:16:41,160 --> 00:16:44,789
但直至今日仍有石油从油轮残骸流出

205
00:16:44,880 --> 00:16:46,791
从20世纪70年代起

206
00:16:46,880 --> 00:16:51,237
每年就有80万吨石油泄漏到海洋中

207
00:16:51,320 --> 00:16:53,993
这些石油或是因撞击事故导致泄露
或是船体残骸泄漏出来

208
00:16:54,080 --> 00:16:57,470
或是油轮在海上冲洗船身本身
而流入海中

209
00:16:57,560 --> 00:17:02,350
在地中海的周围 岩石都被黑色
黏着的石油所覆盖

210
00:17:08,960 --> 00:17:10,916
这不是石油

211
00:17:11,000 --> 00:17:13,036
这是经未处理的污水

212
00:17:13,120 --> 00:17:17,272
就在法国城市土伦外的水域上漂浮着

213
00:17:17,360 --> 00:17:22,229
离世界上一些最时尚 最昂贵的
度假海滩 只有大概25英里远

214
00:17:22,320 --> 00:17:24,072

215
00:17:42,520 --> 00:17:46,035
海中的很多生物都在这样的污水里
染上了毒

216
00:17:46,120 --> 00:17:48,111
只有少数物种可以生存

217
00:17:48,200 --> 00:17:49,679
在这其中 贝类

218
00:17:49,760 --> 00:17:52,433
以微生物为食 过滤海水
对海水起到了净化作用

219
00:17:52,520 --> 00:17:57,435
贝类也吸收海水中能够
导致人类生病的细菌

220
00:17:59,520 --> 00:18:04,150
此外 在一些光秃的岩石上
不能生长植物或者其它贝类生物的地方

221
00:18:04,240 --> 00:18:06,196
有其它一些作用相当于清道夫的生物

222
00:18:07,480 --> 00:18:09,277
黑色海胆

223
00:18:09,360 --> 00:18:12,716
人们也以它们为食 但是如果
在这种环境下生活的海胆被人食用

224
00:18:12,800 --> 00:18:14,552
将会引使人中毒

225
00:18:18,160 --> 00:18:21,596
在这些被污染的海域
第三种典型的清道夫

226
00:18:21,680 --> 00:18:23,671
是一种幸运的不能够被人们吃掉的生物

227
00:18:23,760 --> 00:18:25,478
黑色的软体海星

228
00:18:25,560 --> 00:18:27,437
在这片海域的动物清道夫中

229
00:18:27,520 --> 00:18:30,990
海星几乎是唯一的
能够以任意数量聚集一起生存的生物

230
00:18:31,080 --> 00:18:34,789
由于没有竞争对手
它们可以在海底大规模的一起生活

231
00:18:43,280 --> 00:18:46,158
在一片没有受到污染的接近海岸的水里
可以看到这样的情景

232
00:18:46,240 --> 00:18:50,233
鱼类在一大片海草(posidonia)中
穿梭游过

233
00:18:59,160 --> 00:19:02,311
这些海草丛中有更多的鱼
这些鱼的数量比乍看上去要多

234
00:19:02,400 --> 00:19:03,833
这是因为这是一片保护地

235
00:19:03,920 --> 00:19:07,549
在这里许多地中海里还未成年的鱼
可以躲避它们的天敌

236
00:19:07,640 --> 00:19:10,313
同时可以找到许多它们可以进食的
微生物

237
00:19:12,760 --> 00:19:15,513
一些鱼类 像这种长有毒刺的鱼

238
00:19:15,600 --> 00:19:18,273
可以把自己伪装成海草的根

239
00:19:18,360 --> 00:19:20,316
几乎只在这片海里生活

240
00:19:21,040 --> 00:19:24,237
扇贝躺在这里 把贝壳张开 过滤食物

241
00:19:25,480 --> 00:19:27,789
海刺猬以藻类为食

242
00:19:29,160 --> 00:19:33,438
在欧洲水域里发现的最大的贝类pinna
也在此生活

243
00:19:33,520 --> 00:19:35,158
在其它地方也无法找到它们的踪迹

244
00:19:39,960 --> 00:19:43,111
灰色鲻鱼在植物丛中

245
00:19:43,200 --> 00:19:45,031
到处寻找可以吃的东西

246
00:19:45,120 --> 00:19:47,793
这里有很多可以吃的东西

247
00:20:04,600 --> 00:20:06,477
海马亦生活于此

248
00:20:06,560 --> 00:20:11,395
它们也是靠食用这里大量的 没有污染的
聚集生存着的微生物

249
00:20:11,480 --> 00:20:14,233
例如 在海水周围草丛中聚集的微生物

250
00:20:14,320 --> 00:20:17,118
海马进食部位是像嘴一样的管状物

251
00:20:21,040 --> 00:20:25,238
管状物大概几英寸长，海马是一种尖嘴鱼
尖嘴鱼在水中是直线前进的

252
00:20:25,320 --> 00:20:28,630
海马要么把自己的尾巴钩在珊瑚上

253
00:20:28,720 --> 00:20:30,790
或者把尾巴缠在posidonia(海草)叶子上

254
00:20:30,880 --> 00:20:35,635
这样 海马就可以在近海水域的
旋转的水流中维持住自己的位置

255
00:20:40,680 --> 00:20:43,877
整个杂草丛是个单一的复杂的社区

256
00:20:43,960 --> 00:20:47,873
社区成员的构成种类繁多
它们全都依靠posidonia(海草)生存

257
00:20:55,640 --> 00:20:59,792
但是地中海周围伸展着的posidonia
(海草)已经濒临死亡了

258
00:20:59,880 --> 00:21:02,440
导致其枯萎的主要原因之一是污水

259
00:21:09,880 --> 00:21:13,316
沉淀物也是另一个杀手

260
00:21:13,400 --> 00:21:16,233
这里本是一片绿色野草

261
00:21:16,800 --> 00:21:20,475
当这里被沉淀物覆盖的以后

262
00:21:21,240 --> 00:21:25,756
这层污秽的覆盖物慢慢地夺去了
野草的生命

263
00:21:27,840 --> 00:21:32,277
在覆盖物上面长上了藻类

264
00:21:33,680 --> 00:21:35,591
所有的一切

265
00:21:36,960 --> 00:21:38,712
都消失了

266
00:21:45,560 --> 00:21:50,554
在20世纪70年代初期
很明显的是 地中海将要变成死海

267
00:21:50,640 --> 00:21:52,631
人们必须采取措施制止

268
00:21:54,920 --> 00:21:57,070
联合国召集了一次会议

269
00:21:57,160 --> 00:22:00,470
所有地中海延岸的国家都被邀请
参加这次会议

270
00:22:00,920 --> 00:22:03,195
这些国家都宣称他们要采取行动

271
00:22:03,280 --> 00:22:08,035
在10年以后的1985年
他们再次聚集到热那亚

272
00:22:12,760 --> 00:22:16,070
人们聚集在一个房间里面
所有遇到的危机都被带到这里

273
00:22:16,160 --> 00:22:19,994
这些与会者包括 资本主义国家
社会主义国家 穆斯林和基督教徒

274
00:22:20,080 --> 00:22:21,672
富裕国家和贫困国家

275
00:22:21,760 --> 00:22:25,309
当然在会议上 无非是讨论

276
00:22:25,400 --> 00:22:29,154
这次会议后 人们做了什么实质工作呢？

277
00:22:30,760 --> 00:22:36,232
建立超过了200个研究站
这些研究站遍布地中海周围

278
00:22:36,320 --> 00:22:40,677
寻找污染物到底是什么 污染从哪里来

279
00:22:40,760 --> 00:22:43,558
它们怎样循环到海里 怎么测量它们

280
00:22:43,640 --> 00:22:44,755
所有我们要做的是

281
00:22:44,840 --> 00:22:48,719
是不是要建立国际法或公约去制止污染

282
00:22:49,280 --> 00:22:54,798
其次 规定全面禁止向地中海倾倒石油和垃圾

283
00:22:54,880 --> 00:22:58,873
再者 建立了一个处理紧急的危机的程序

284
00:22:58,960 --> 00:23:01,076
像怎样处理毁坏的油轮

285
00:23:01,160 --> 00:23:03,355
然而还有好多要做的事情

286
00:23:03,440 --> 00:23:06,193
是否人们想要控制住地中海的污染

287
00:23:10,120 --> 00:23:13,669
以及地中海周围土地的污染

288
00:23:13,760 --> 00:23:16,433
很早以前这些地方居住的人
就乱用土地

289
00:23:16,520 --> 00:23:19,990
3000年以前希腊人和罗马人
就在这里生活

290
00:23:20,080 --> 00:23:24,232
他们在这片肥沃的北非土地上
建立了很多大城市

291
00:23:24,320 --> 00:23:28,279
为了获得更多的土地
他们砍伐了很多的森林

292
00:23:28,360 --> 00:23:31,352
城市已经被毁 引水渠也早已干枯

293
00:23:31,440 --> 00:23:33,317
曾经肥沃的土地也不复存在

294
00:23:33,800 --> 00:23:38,794
现在 这片土地只能提供给一些绵羊
和山羊荆棘类的食物

295
00:23:42,640 --> 00:23:44,596
(叫声)

296
00:23:49,240 --> 00:23:53,791
尼罗河的河水曾经使人们逃离了不幸

297
00:23:53,880 --> 00:23:56,075
但是现在却使人陷入了危险

298
00:23:57,800 --> 00:24:02,715
这座美丽的菲莱岛上的庙宇
曾经在在低于尼罗河的岛上竖立着

299
00:24:02,800 --> 00:24:04,950
现在被带到了这里，更远的上游

300
00:24:05,040 --> 00:24:09,033
在几年以前 被小心翼翼地重新装修了

301
00:24:09,120 --> 00:24:12,112
如果人们不这么做
那么这座庙宇可能已经被淹没

302
00:24:12,200 --> 00:24:16,432
原因是 在这个世纪 工程师
已经建了两座横穿尼罗河的大坝

303
00:24:16,520 --> 00:24:19,557
一个在下游
一个是在五英里外的上游

304
00:24:19,640 --> 00:24:22,029
这个工程极大地提升了水位

305
00:24:22,120 --> 00:24:27,114
实际上 上游的大坝里的水
已经漫过河谷300英里高

306
00:24:27,200 --> 00:24:32,593
10万曾经住在那里的人
不得不放弃了他们在那里的土地和房子

307
00:24:32,680 --> 00:24:34,989
搬去其它地方居住

308
00:24:36,120 --> 00:24:39,396
大坝带来的好处是巨大的

309
00:24:39,480 --> 00:24:43,393
大坝上工作着的涡轮机
为埃及提供了大约一半的电力

310
00:24:43,480 --> 00:24:45,391
大坝确实把洪水大小的程度控制住了

311
00:24:45,480 --> 00:24:48,233
在过去 在某些年份
洪水泛滥会造成巨大的灾难

312
00:24:49,760 --> 00:24:53,435
但是大坝不能让山谷下耕地
变得更肥沃也不能扩大土地面积

313
00:24:53,520 --> 00:24:56,637
而建设者建造大坝时曾许诺这些

314
00:24:58,920 --> 00:25:01,832
当尼罗河的水流进湖里面的时候

315
00:25:01,920 --> 00:25:04,514
河水将沉积物带进了湖里
沉积到湖底

316
00:25:05,040 --> 00:25:08,191
在阳光下看
这些沉积物扩展到了很大范围

317
00:25:08,280 --> 00:25:10,510
水蒸发得很快

318
00:25:11,080 --> 00:25:14,709
当尼罗河水从大坝的涡轮机喷出的时候

319
00:25:14,800 --> 00:25:17,553
损失了近接三分之一的河水

320
00:25:17,640 --> 00:25:19,551
和几乎所有的泥沙

321
00:25:22,040 --> 00:25:26,352
而在下游
在法老时期就已经很肥沃的耕地上

322
00:25:26,440 --> 00:25:29,159
现在已经没有多少
能够灌溉这片的土地的水了

323
00:25:29,240 --> 00:25:32,755
而且土地也已不再像原来那样肥沃

324
00:25:39,640 --> 00:25:43,110
所以人们采用了人工化肥来使得
土地变得肥沃

325
00:25:43,200 --> 00:25:45,634
制造化肥需要电

326
00:25:45,720 --> 00:25:50,191
这些用电花费了很多来自大坝
产生的电

327
00:25:51,120 --> 00:25:53,998
在大坝建造前
尼罗河三角区朝海的一端

328
00:25:54,080 --> 00:25:58,596
是一片 泥沙每年都在增长的地带
因为每年都有沙子聚集在此增加沙带面积

329
00:25:58,680 --> 00:26:03,879
这种泥沙地带的增长现在已经停止了
而尼罗河三角带也已经被侵蚀掉了

330
00:26:09,240 --> 00:26:11,470
说到这里还没有结束

331
00:26:11,560 --> 00:26:14,950
自从尼罗河带来的沉积物逐渐减少后

332
00:26:15,040 --> 00:26:17,474
鱼类赖以生存的食物也是越来越少了

333
00:26:17,560 --> 00:26:21,269
结果是 埃及已经失去了其沙丁鱼资源

334
00:26:21,360 --> 00:26:26,036
而整个国家从地中海的得到的
鱼的数量也不到原来大坝建造前

335
00:26:26,120 --> 00:26:28,759
数量的一半了

336
00:26:34,720 --> 00:26:38,076
在地中海周围的所有地区 
现在都使用了含有化学物质的肥料

337
00:26:38,160 --> 00:26:40,196
为的是提高土地的肥沃程度

338
00:26:40,280 --> 00:26:43,033
人们还使用杀虫剂

339
00:26:43,120 --> 00:26:46,237
但是这些化学制剂化学成分十分稳定

340
00:26:46,320 --> 00:26:49,232
这些化学成分随着鸟儿吃掉那些
体内含有被这些化学成分毒死的昆虫

341
00:26:49,320 --> 00:26:51,311
而最终被感染上了

342
00:26:52,880 --> 00:26:56,509
人们使用这些化学制剂的代价
现在还没有完全显现出来

343
00:26:57,440 --> 00:27:03,310
但几乎可以肯定的是这些化学成分
能够致死甚至灭绝这些鸟类

344
00:27:16,960 --> 00:27:19,155
这些是秃头朱鹭

345
00:27:26,880 --> 00:27:30,156
曾经它们生活在德国和奥地利的悬崖

346
00:27:30,240 --> 00:27:32,037
以及叙利亚和阿尔及利亚的悬崖

347
00:27:32,120 --> 00:27:34,953
现在它们的活动范围只是其中的两个了

348
00:27:35,040 --> 00:27:38,999
一个有八只秃头朱鹭在一起生活的小群体
在土耳其一个小村庄外筑巢

349
00:27:39,080 --> 00:27:43,676
这是生活在摩洛哥遥远的悬崖上的
稍大一点的群体

350
00:27:49,920 --> 00:27:54,072
其它的鸟类 神圣朱鹭 帝王鹰
黑色秃鹫

351
00:27:54,160 --> 00:27:57,277
已经在人的活动影响下迁离地中海

352
00:27:57,360 --> 00:28:01,672
但是这些鸟类仍然生活在非洲和中欧
的野生地带

353
00:28:02,480 --> 00:28:06,758
这种鸟看上去只是在地中海的
温暖干燥气候下生长

354
00:28:07,280 --> 00:28:09,032
其它地方哪也不去

355
00:28:09,120 --> 00:28:11,873
如果在这里死去 也就永远灭绝了

356
00:28:23,320 --> 00:28:28,678
化肥的出现 并不是因为人们必须需要
使用化肥而创造了它  

357
00:28:29,560 --> 00:28:34,315
像这样的土地--整年都在万里无云的
天空下炙烤着

358
00:28:34,400 --> 00:28:36,516
看上去应该是不适合生存的

359
00:28:36,600 --> 00:28:39,160
但即使这样 仍有物种可以生活于此

360
00:28:41,200 --> 00:28:42,838
位于死海下面

361
00:28:42,920 --> 00:28:44,956
在圣经里被描绘成罪恶的荒芜之地

362
00:28:45,040 --> 00:28:47,952
以色列取得了引人注目的成功

363
00:29:01,000 --> 00:29:06,120
这个kibbutz(植物)就曾经是沙漠中绿洲的
一个典范

364
00:29:06,200 --> 00:29:10,512
以适当的方式灌溉
选取适当的在沙漠中生活的植物

365
00:29:10,600 --> 00:29:15,116
以色列人全年都能种植出丰富的作物

366
00:29:15,200 --> 00:29:18,556
这是pomelo，一种巨大的葡萄柚

367
00:29:20,760 --> 00:29:24,275
在那小片地方旁边还长有一组枣椰树

368
00:29:30,160 --> 00:29:32,674
它们长长的成串的果实

369
00:29:32,760 --> 00:29:37,788
人们把这些果实用黑色塑料网裹住
一方面怕它们掉下来 一方面不让鸟吃掉

370
00:29:37,880 --> 00:29:40,997
采集以后 可以卖到很好的价钱

371
00:29:42,320 --> 00:29:45,835
成年芒果树的产量也很不错

372
00:29:45,920 --> 00:29:50,391
芒果的出现增加了水果的种类
而这些水果的产地 原先被认为

373
00:29:50,480 --> 00:29:55,110
是最贫瘠最不受欢迎的地中海周边的
沙漠地带

374
00:29:59,840 --> 00:30:02,912
地中海地区的人也捕食动物

375
00:30:03,000 --> 00:30:06,037
在海岸周围原先是盛产动物的森林

376
00:30:06,120 --> 00:30:08,190
在一些游戏形式存在的运动中

377
00:30:10,920 --> 00:30:12,672
罗马人个个都是很好的猎手

378
00:30:12,760 --> 00:30:17,117
在追捕猎物带来的亢奋中
有人猜想 因为追捕猎物可以获得肉食

379
00:30:20,040 --> 00:30:22,998
而这种传统一直从中世纪传了下来

380
00:30:23,080 --> 00:30:27,198
追捕猎物是男性的活动
表现出男性的阳刚之气

381
00:30:29,880 --> 00:30:31,836
这种观点也一直延续下来

382
00:30:31,920 --> 00:30:35,310
即使现在的猎物也很少被吃掉了

383
00:30:40,560 --> 00:30:42,516
(说意大利语)

384
00:30:45,080 --> 00:30:49,870
每年 蜜雕都会向北迁移
从地中海穿过到达希希里

385
00:30:49,960 --> 00:30:53,077
当它们飞到希希里时，猎枪等待着它们

386
00:30:58,000 --> 00:31:00,958
沿着海岸的群山上排列着一些暗箱

387
00:31:01,040 --> 00:31:03,759
几世纪以来 暗箱是由一些特殊的家庭

388
00:31:03,840 --> 00:31:06,229
建在能够严密保护好自己的财产的地方

389
00:31:15,640 --> 00:31:17,631
没有人试图隐藏这些暗箱

390
00:31:17,720 --> 00:31:19,551
鸟需要从这里通过

391
00:31:19,640 --> 00:31:21,949
因为这是穿过地中海最近的路线

392
00:31:22,040 --> 00:31:24,190
这里同样有很多射击用的平台

393
00:31:24,280 --> 00:31:27,511
躲过了一个设计平台却躲避不了另一个

394
00:31:42,880 --> 00:31:44,632
另一只蜜雕

395
00:32:14,720 --> 00:32:16,836
一只被打死的蜜雕

396
00:32:19,680 --> 00:32:21,477
捕猎是非法的

397
00:32:21,560 --> 00:32:25,872
那些关心鸟类的人 
爬上山用监视设备观察鸟的数量

398
00:32:25,960 --> 00:32:27,279
查看他们的行进路线

399
00:32:28,280 --> 00:32:31,556
林业管理部门的职责是维护法律

400
00:32:31,640 --> 00:32:33,870
尽力不让人们捕猎鸟类

401
00:32:33,960 --> 00:32:36,997
但这里的标语写着"捕猎万岁"

402
00:32:37,080 --> 00:32:39,150
尽管当地披露捕猎报道力度很大

403
00:32:39,240 --> 00:32:42,869
但还是近乎徒劳
因为捕猎是很久以来保持下来的传统

404
00:32:47,600 --> 00:32:50,353
机械诱捕器吸引来了鸟类

405
00:33:01,480 --> 00:33:05,519
一些猎人还保持着用这些鸟类
制成美味的传统

406
00:33:06,160 --> 00:33:10,438
但似乎杀死鸟类的冲动看上去更像是
他们某些行为的解释

407
00:33:10,520 --> 00:33:14,672
这种屠杀鸟类的行为并不是在
地中海贫困地区发生最多

408
00:33:14,760 --> 00:33:19,390
反倒是在富裕的西南国家:西班牙 法国
尤其是意大利

409
00:33:19,480 --> 00:33:25,589
每年 上亿只野生鸟类都死在了猎人手里
或是因为人们的一时兴起而杀死

410
00:33:28,920 --> 00:33:31,593
现在 森林本身也处于危险境地

411
00:33:31,680 --> 00:33:33,830
整个夏天 都随时可能发生火灾

412
00:33:33,920 --> 00:33:36,115
毫无疑问 有些是意外引起

413
00:33:36,200 --> 00:33:38,760
一个烟头或是失去控制的营火

414
00:33:39,360 --> 00:33:43,353
但管理机构说 多达80%的火灾是
人为故意引起的

415
00:33:43,440 --> 00:33:46,557
是那些希望森林被毁坏掉的人干的
这些森林是受法律保护的

416
00:33:46,640 --> 00:33:49,074
他们用这些破坏森林以后得来的土地
获取更大经济利益

417
00:33:49,160 --> 00:33:53,676
还有一些人是想看着这些树木被烧毁
仅仅是为了高兴看到这样

418
00:34:00,280 --> 00:34:05,957
人们费尽所有体力和智力才能将大火扑灭

419
00:34:06,040 --> 00:34:07,996
即使这样 也许还不够

420
00:34:13,920 --> 00:34:18,232
一次飞行，
飞机就需要装载1000加仑的海水

421
00:34:46,880 --> 00:34:50,793
有些增加了特殊的灭火用化学物质

422
00:34:56,000 --> 00:34:59,276
再1986年 仅在法国南部

423
00:34:59,360 --> 00:35:04,559
170平方英里的森林就被大火烧掉了

424
00:35:10,960 --> 00:35:15,795
我们焚烧土地 把森林从土地上剥离出去
给土地上化肥让它染上毒

425
00:35:15,880 --> 00:35:17,836
我们还要抽干它

426
00:35:22,400 --> 00:35:24,914
在地中海周围的沼泽和湿地

427
00:35:25,000 --> 00:35:29,312
是人们曾经可以找到大量的
野生动物的地方

428
00:35:30,040 --> 00:35:34,477
这些地方没被开发 是因为人们认为
花那么多钱去开垦湿地不值当

429
00:35:34,560 --> 00:35:36,710
现在已经不再是这种情况了

430
00:35:36,800 --> 00:35:40,509
现代化机器使得排水更容易也更廉价

431
00:35:40,600 --> 00:35:42,750
湿地消失的速度非常快

432
00:35:44,320 --> 00:35:46,914
有些被抽干了的湿地用来发展农业

433
00:35:47,000 --> 00:35:50,709
虽然人们消费不了那么多的粮食
甚至有些多余的农作物会腐烂

434
00:35:51,720 --> 00:35:55,315
由海岸延伸出去的另一些湿地已经建成
度假设施

435
00:35:55,400 --> 00:35:57,391
为了满足数量庞大的人群

436
00:35:57,480 --> 00:36:01,359
这些度假的人每年都会来到南方的
享受大海和阳光

437
00:36:01,440 --> 00:36:04,876
现在 几乎每个海滩附近都建有旅馆

438
00:36:04,960 --> 00:36:09,272
这些建筑前后相联几乎形成了长达
200英里的一条线

439
00:36:09,360 --> 00:36:12,193
是沿着法国南部海岸和意大利海岸的一条线

440
00:36:12,280 --> 00:36:15,238
任何沼泽地和安静的芦苇丛

441
00:36:15,320 --> 00:36:18,392
在人们大力发展经济的时候
都逃不开被开发的命运

442
00:36:38,200 --> 00:36:45,436
在1973年最后一次详细的普查数据上
有六千万人光顾了地中海的海滩

443
00:36:45,520 --> 00:36:48,159
在短短的几个月的度假期间里面

444
00:37:04,080 --> 00:37:06,275
现在人数已经变成了天文数字

445
00:37:06,360 --> 00:37:08,749
每年都有越来越多的人来这里度假

446
00:37:08,840 --> 00:37:11,832
而为了给这些人提供住宿
当地建立了越来越多的设施

447
00:37:14,640 --> 00:37:16,870
为另一个码头放置坝基

448
00:37:16,960 --> 00:37:18,757
以及小船坞

449
00:37:20,640 --> 00:37:24,553
太阳 看上去是绝大多数来到这里的人
的最主要的吸引因素

450
00:37:24,640 --> 00:37:27,552
这还仅仅是最近激发人们兴趣的项目

451
00:37:27,640 --> 00:37:31,030
在仅仅一个世纪以前
来这里散步的富婆们

452
00:37:31,120 --> 00:37:33,714
展现给人们的是她们像牛奶一样
白白的面容

453
00:37:33,800 --> 00:37:36,030
身上穿着遮盖严密的衣服

454
00:37:36,120 --> 00:37:39,874
给人的印象是 她们统统不适合
室外的生活

455
00:37:40,440 --> 00:37:42,510
现在 还是同样的人

456
00:37:42,600 --> 00:37:45,353
却非要把自己的皮肤晒成另一种颜色

457
00:37:45,440 --> 00:37:48,000
给人的印象是她们的一生都在活在室外

458
00:37:48,080 --> 00:37:50,913
即使皮肤颜色被晒而变色的过程很痛苦

459
00:37:51,000 --> 00:37:53,309
还要冒着被晒出皮肤癌的危险

460
00:37:53,400 --> 00:37:56,597
而且即使皮肤晒变了色也只能持续
一两周

461
00:38:00,880 --> 00:38:02,199
在这其中

462
00:38:02,280 --> 00:38:05,238
野生动物也在尽力的维持一个
自己生存的空间

463
00:38:07,400 --> 00:38:08,753
一只长头海龟

464
00:38:08,840 --> 00:38:13,118
在希腊一个岛屿海滩上
寻找着一个可以搭窝的地点

465
00:38:17,800 --> 00:38:19,756
(快艇在接近)

466
00:38:46,440 --> 00:38:49,591
长头海龟在夜幕下才会出来下蛋

467
00:38:49,680 --> 00:38:53,514
只有很少几只敢于在闪亮的灯光下
以及几乎不停的噪音中

468
00:38:53,600 --> 00:38:55,318
搭它们自己的窝

469
00:38:55,400 --> 00:38:57,356
(流行音乐和人们的舞会)

470
00:39:29,120 --> 00:39:31,270
海龟的这些需求已经不再是秘密

471
00:39:31,360 --> 00:39:33,999
曾经一度属于它们的海滩现在
是人所共知的地方

472
00:39:34,080 --> 00:39:36,833
而对于那些仍然使用这片海滩的人
这点是很重要的:

473
00:39:37,720 --> 00:39:42,396
一个提示牌要求来访者远离这里
留给海龟一些隐私的需要

474
00:39:43,680 --> 00:39:45,398
这是出于试验目的的

475
00:39:46,520 --> 00:39:49,637
许多有足够勇气的海龟爬上了海滩

476
00:39:49,720 --> 00:39:54,748
由于抵抗不了噪音的干扰 转过身
没有在海滩上产蛋 直接回到了海里

477
00:39:57,200 --> 00:39:58,872
在一些地方

478
00:39:58,960 --> 00:40:03,158
丰富的地中海野生世界资源
仍然存在

479
00:40:03,240 --> 00:40:05,674
马略卡岛北部的海岸没有海滩

480
00:40:05,760 --> 00:40:08,991
即使在喧闹的度假季节仍然保持着安宁

481
00:40:09,080 --> 00:40:13,039
有些黑色秃鹫仍然可以在这里建巢

482
00:40:16,880 --> 00:40:18,996
这是所有秃鹫中最大的一种

483
00:40:19,080 --> 00:40:20,991
张开翅膀以后 超过7英尺长

484
00:40:21,760 --> 00:40:23,990
这种鸟曾一度生活在欧洲的许多地方

485
00:40:24,080 --> 00:40:27,197
它们只以腐肉为食

486
00:40:27,280 --> 00:40:29,396
人们的为了耕种庄稼 将森林砍伐以后

487
00:40:29,480 --> 00:40:32,552
这种秃鹫原先吃的很多食物现在已经
吃不到了

488
00:40:32,640 --> 00:40:36,235
在整个西欧 现在仅剩了几百对秃鹫

489
00:40:40,520 --> 00:40:43,990
这些浅湖是泻湖
原先在这片海岸附近是很常见的

490
00:40:44,080 --> 00:40:45,832
现在已经大规模的消失了

491
00:40:45,920 --> 00:40:50,357
从突尼斯的比泽特机场往西行驶
在冬季黎明前

492
00:40:50,440 --> 00:40:53,079
你可以发现50万只鸟

493
00:40:53,160 --> 00:40:55,116
(发出叫声)

494
00:41:02,200 --> 00:41:05,715
它们聚集在伊士库湖罕见的延伸处

495
00:41:05,800 --> 00:41:08,268
在第一片曙光里忙碌着进食

496
00:41:20,520 --> 00:41:22,476
(发出叫声)

497
00:41:27,840 --> 00:41:32,630
实际上 整个欧洲灰雁鹅群

498
00:41:32,720 --> 00:41:34,392
都来到这里进食

499
00:41:52,720 --> 00:41:54,836
在浅水区 有很多徘徊进食的鸟...

500
00:41:54,920 --> 00:41:58,276
诸如: 反嘴鹬和红腿鹬以及
很多其它物种...

501
00:42:23,360 --> 00:42:25,157
对于很多天鹅和鸭子来讲

502
00:42:25,240 --> 00:42:27,515
这里是很重要的过冬地点

503
00:42:27,600 --> 00:42:30,160
对于这些候鸟来说 

504
00:42:30,240 --> 00:42:33,949
在它们从南非到欧洲长长的迁移路线中
这里是很重要的歇脚点

505
00:42:37,520 --> 00:42:41,115
另一些人是想要利用伊士库湖珍贵的水资源

506
00:42:41,200 --> 00:42:44,670
当地人想要在他们赖以生存的河上建造水坝

507
00:42:44,760 --> 00:42:47,433
并且用水灌溉他们的农场

508
00:42:47,520 --> 00:42:49,715
还要给正在建造的旅店提供用水

509
00:42:49,800 --> 00:42:53,759
这些旅馆是突尼斯为了吸引游客
而建造的 为的是得到游客带来的
经济利益

510
00:43:03,720 --> 00:43:05,950
但如果湖水被耗干了

511
00:43:06,040 --> 00:43:08,190
这些鸟类便无法在这里生活了

512
00:43:08,280 --> 00:43:11,795
没人知道它们怎样或者能不能生存

513
00:43:22,440 --> 00:43:26,069
这是最后那些能在地中海周围
能够找到的极少数真正的天然森林里的一个

514
00:43:26,160 --> 00:43:28,116

515
00:43:28,880 --> 00:43:32,839
北非的南部海岸被罗马人砍伐了

516
00:43:32,920 --> 00:43:34,956
北部海岸被后来的人砍伐了

517
00:43:35,040 --> 00:43:37,429
人们想要获得更多的农场和木料

518
00:43:38,880 --> 00:43:42,919
在东方的南斯拉夫，围绕普利特维斯湖的
这片地带

519
00:43:43,000 --> 00:43:45,309
已经变得非常稀有

520
00:43:47,040 --> 00:43:50,271
这里周围的海滩有云杉和冷杉

521
00:43:50,360 --> 00:43:53,079
在树木的周围徘徊着 绝大多数的大型动物

522
00:43:53,160 --> 00:43:56,835
在史前人们就和这些大型动物共同占有
这片森林

523
00:44:14,680 --> 00:44:19,196
河水漫过石灰石 溶解了它们
河水流过以后形成深深的洞穴

524
00:44:20,280 --> 00:44:24,558
被带走的部分逐渐下沉 沉积以后
重新聚集成石灰华

525
00:44:24,640 --> 00:44:29,509
石灰华阻挡住水流后
形成了一系列壮观的瀑布和湖

526
00:44:38,240 --> 00:44:43,109
在欧洲的其它地方 水獭面临着威胁
原因也是它们以捕鱼为生

527
00:44:43,200 --> 00:44:45,316
人们也同样捕鱼

528
00:44:45,400 --> 00:44:48,153
但在这里 人们允许水獭分享他们的鱼

529
00:45:06,720 --> 00:45:11,032
地中海河流的三角带曾经是一个
无序的野生环境

530
00:45:11,120 --> 00:45:13,793
在希腊的耐斯特河入口的周围

531
00:45:13,880 --> 00:45:16,678
人们可以看见这些野生环境
最初是什么样子的

532
00:45:16,760 --> 00:45:20,878
这是一片充满让人极度感兴趣的地方
因为就是在这里的沼泽林区

533
00:45:20,960 --> 00:45:23,713
人们首先发现了野生葡萄树

534
00:45:23,800 --> 00:45:25,597
现在葡萄树仍在这里生长

535
00:45:25,680 --> 00:45:28,513
这里也是一个很美的地方

536
00:45:28,600 --> 00:45:30,909
(鸟儿鸣叫)

537
00:45:37,800 --> 00:45:39,791
蜻蜓正在交配

538
00:45:39,880 --> 00:45:42,952
雄性蜻蜓用尾巴尖抓住雌性蜻蜓的头

539
00:45:43,040 --> 00:45:44,553
使其受孕

540
00:45:44,640 --> 00:45:46,471
在雄蜻蜓还依附在雌蜻蜓上的时候

541
00:45:46,560 --> 00:45:48,994
雌蜻蜓将卵产在水中

542
00:45:51,240 --> 00:45:55,074
一个布满条纹的草蛇
正在捕食蝌蚪和青蛙

543
00:46:11,520 --> 00:46:14,671
在这片温暖的水域里 
爬行动物生息繁衍着

544
00:46:15,000 --> 00:46:19,915
只有两个物种...池塘里生活的爬行动物
带条纹的...能够将头缩进壳子里面的
在欧洲能够找到它们

545
00:46:20,000 --> 00:46:22,195
而它们都居生活在这里

546
00:46:53,760 --> 00:46:56,911
地中海的群岛是人们喜欢度假的地方

547
00:46:57,000 --> 00:46:58,831
但其中一些是人们很难到达的地方

548
00:46:58,920 --> 00:47:01,798
而这些地方实际上并没有
被人的活动影响到

549
00:47:02,360 --> 00:47:05,511
斯波拉提群岛:是从希腊本岛向东延伸出去的

550
00:47:05,600 --> 00:47:08,068
这个岛是斯波拉提群岛中离大陆
最远的岛屿之一

551
00:47:08,160 --> 00:47:12,631
这里没有安全的停泊地点
残酷的暴风雪在没有任何警告下
吹向此地

552
00:47:12,720 --> 00:47:16,076
这里曾经有一个小的修道院
现在已经被废弃了

553
00:47:16,160 --> 00:47:19,232
鸟类几乎把这里当成了自己的家园

554
00:47:19,320 --> 00:47:22,073
其中两种鸟是地中海的特有鸟类

555
00:47:24,120 --> 00:47:27,749
Audouin海鸥，是地中海一种独特的
鲱鱼海鸥

556
00:47:27,840 --> 00:47:29,558
鲱鱼海鸥在更远的北方很常见

557
00:47:29,640 --> 00:47:31,517
和Audouin海鸥最主要的区别是在颜色上

558
00:47:31,600 --> 00:47:35,912
鲱鱼海鸥长着绿色的腿和猩红色的鸟喙
鸟喙上还有黄黑的点

559
00:47:43,720 --> 00:47:47,030
Eleonora猎鹰是这个岛屿
另外一种独特的鸟类

560
00:47:51,320 --> 00:47:55,757
Eleonora是14世纪统治撒丁岛的一位公主

561
00:47:55,840 --> 00:47:57,478
而猎鹰在14世纪也在这里生活

562
00:47:57,560 --> 00:48:02,236
她下令通过法律 在猎鹰哺育季节
禁止打猎从而保护了猎鹰的生存

563
00:48:02,320 --> 00:48:06,313
必须指出的是 这个法令最大程度上
是为了保护训鹰人的利益

564
00:48:06,400 --> 00:48:09,358
并不是出于保护整体的鹰群

565
00:48:09,440 --> 00:48:13,353
当科学家们于19世纪发现这种鸟时
就以这位公主的名字命名了它

566
00:48:13,440 --> 00:48:15,192

567
00:48:19,480 --> 00:48:23,758
在冬季它们降落在马达加斯加岛
但它们飞来地中海生儿育女

568
00:48:23,840 --> 00:48:26,308
在一年中的大部分时间里
它们以昆虫为食

569
00:48:26,400 --> 00:48:29,039
但是现在 又增添了很多等待进食的嘴

570
00:48:29,120 --> 00:48:33,079
它们的窝建在方便它们要穿越
飞行的海的地方

571
00:48:33,160 --> 00:48:36,436
它们捕猎莺以及其它的小鸟
以便喂养它们的雏鸟

572
00:48:44,480 --> 00:48:49,600
岛上最稀有的居民是居住在海岸周围
清澈的海水里的

573
00:48:58,920 --> 00:49:00,672
僧海豹

574
00:49:10,960 --> 00:49:13,428
渔民一直把它们看作敌人

575
00:49:14,080 --> 00:49:17,914
它们以渔民的鱼为食 更糟糕的是
有时候它们被渔民的网缠上以后

576
00:49:18,000 --> 00:49:20,036
会给渔网带来巨大的损坏

577
00:49:20,120 --> 00:49:23,032
但海豹柔软的皮肤可以卖到很好的价格

578
00:49:23,120 --> 00:49:25,554
后来渔民们只要有机会就会将海豹杀死

579
00:49:26,120 --> 00:49:29,795
现在 海豹数量大概已经少于350头

580
00:49:29,880 --> 00:49:32,110
但即使这样仍被捕猎

581
00:49:37,840 --> 00:49:39,910
岛的山崖是由石灰石构成

582
00:49:40,000 --> 00:49:43,515
来回拍打岩石的海浪已经将这些石灰石山崖
往内部刻了一些深深的坑

583
00:49:43,600 --> 00:49:45,352
这些坑洞接近船的吃水线

584
00:50:09,240 --> 00:50:12,835
这是这些地中海最稀有的哺乳动物

585
00:50:12,920 --> 00:50:17,675
可以安全生活的最后一片乐土之一

586
00:50:18,880 --> 00:50:23,112
许多海豹类动物可以去海里呆上
几个月

587
00:50:23,200 --> 00:50:26,749
但这种动物是更多的在海岸生存的动物

588
00:50:26,840 --> 00:50:31,516
它需要有片安静的海滩
在那里可以把自己的身体拖上来休息

589
00:50:31,600 --> 00:50:35,479
它们需要一个倾斜一些的沙滩

590
00:50:35,560 --> 00:50:38,028
在这里产仔

591
00:50:39,440 --> 00:50:43,274
这个小家伙
在它刚出生的头两个星期里

592
00:50:43,360 --> 00:50:44,713
是不能游泳的

593
00:50:45,800 --> 00:50:48,678
如果海滩不是倾斜的

594
00:50:48,760 --> 00:50:51,718
那么如果有了大的海浪
小家伙们的生命将要受到威胁

595
00:50:51,800 --> 00:50:54,155
它们会被卷入海中

596
00:50:55,320 --> 00:50:59,279
这个充满阳光的沙滩 现在有了
新的占领者

597
00:50:59,840 --> 00:51:02,718
现在海豹只能找这样的地方生活

598
00:51:02,800 --> 00:51:06,156
在海水刚刚到达的小小的洞穴里面

599
00:51:06,240 --> 00:51:09,198
而且这种地方 只有在风平浪静时
小船才能够进入

600
00:51:09,280 --> 00:51:14,274
小海豹只能在这里安全的出生

601
00:51:14,360 --> 00:51:16,157
并且生存

602
00:51:18,760 --> 00:51:22,958
这只小海豹现在刚刚大到可以
自己在断壁玩耍的年龄

603
00:52:28,520 --> 00:52:31,717
就在这片海域的周围陆地上

604
00:52:31,800 --> 00:52:34,678
大概1万年以前

605
00:52:34,760 --> 00:52:39,151
人类首次发现了怎样驯服动物
并耕作植物

606
00:52:40,240 --> 00:52:41,639
这里会不会也是这样的地方:

607
00:52:41,720 --> 00:52:46,953
人们从最初在这里所做的错事中总结出教训

608
00:52:47,520 --> 00:52:52,753
那些国家 无论它们的政治哲学
或是经济环境

609
00:52:52,840 --> 00:52:54,876
或是宗教信仰

610
00:52:54,960 --> 00:52:59,078
人们都需要聚集在一起并一致通过

611
00:52:59,160 --> 00:53:04,712
我们是不是要将这些生存在他们周围
野生的土地 动物及植物保留下来

612
00:53:05,400 --> 00:53:09,109
这也许是地中海可以为世界

613
00:53:09,200 --> 00:53:12,237
提供的另外一课

614
00:53:12,960 --> 00:53:17,875
当然 这些是我们以前的财富中
的一部分

615
00:53:17,960 --> 00:53:23,580
最后再来看一眼我们人类
最初的伊甸园

616
00:53:25,000 --> 00:53:55,080
谢谢观赏
更多科教纪录片尽在http://www.btbts.com
BT下载联盟论坛字幕组 翻译：cthrn_ni