1
00:00:13,409 --> 00:00:17,243
我已经搭乘黑天鹅号出海一周

2
00:00:17,480 --> 00:00:20,449
还在学习拉船绳

3
00:00:20,683 --> 00:00:23,413
需要一点时间习惯

4
00:00:25,855 --> 00:00:27,379
真是的,小心点

5
00:00:28,057 --> 00:00:29,786
那东西会动

6
00:00:29,859 --> 00:00:31,986
看不出来很危险吗?给我过来

7
00:00:32,728 --> 00:00:34,059
退回去

8
00:00:35,131 --> 00:00:37,691
你要是被打到,头会被劈开

9
00:00:39,869 --> 00:00:41,496
你看

10
00:00:44,640 --> 00:00:47,165
距离伊斯坦堡还很遥远

11
00:00:47,410 --> 00:00:52,507
那是我们循着威尼斯
古代商船航线的旅程终点

12
00:00:54,050 --> 00:00:56,712
我必须机警一点

13
00:01:19,308 --> 00:01:24,905
地中海深度探访

14
00:01:35,791 --> 00:01:41,093
我们从威尼斯往南
沿着克罗地亚海岸线航行

15
00:01:41,363 --> 00:01:44,992
这条海岸线将近两千公里长

16
00:01:45,234 --> 00:01:49,398
但正中间有块地方
却不是克罗地亚

17
00:01:49,638 --> 00:01:51,799
而是波斯尼亚和黑塞哥维那

18
00:01:54,110 --> 00:01:59,309
希望之岛

19
00:02:01,784 --> 00:02:05,117
这里过去是南斯拉夫

20
00:02:05,354 --> 00:02:11,657
近期的冲突暴力
却比欧洲其他地方多

21
00:02:13,362 --> 00:02:16,126
如今看来相当和平

22
00:02:16,398 --> 00:02:22,132
但战争的伤痕
却烙印在这片美丽土地上

23
00:02:24,907 --> 00:02:25,965
下锚

24
00:02:32,281 --> 00:02:35,148
克罗地亚、波斯尼亚
与塞尔维亚人

25
00:02:35,384 --> 00:02:42,153
互相敌视争夺土地的结果
造成数万人丧生

26
00:02:43,859 --> 00:02:45,759
每个人都是目标

27
00:02:56,705 --> 00:03:04,043
在莫斯塔尔世界最珍贵的宝藏之一
就坐落于冲突中心

28
00:03:04,313 --> 00:03:11,481
从16世纪开始莫斯塔尔桥就连结了
基督徒与穆斯林的两边

29
00:03:21,430 --> 00:03:25,196
它曾是结合的历史象征

30
00:03:26,635 --> 00:03:29,069
如今却遭到摧毁

31
00:03:38,514 --> 00:03:41,483
战争在1995年结束时

32
00:03:41,717 --> 00:03:45,551
莫斯塔尔桥展开修复工程
希望恢复往日光辉

33
00:03:48,490 --> 00:03:53,120
如今这座桥是重建后的新桥

34
00:03:54,630 --> 00:03:59,829
他们尽量利用原本的建筑技术

35
00:04:00,102 --> 00:04:04,766
并采用许多
从下方河中取得的原始石材

36
00:04:09,712 --> 00:04:14,115
现在一如过去几世纪

37
00:04:14,383 --> 00:04:17,819
莫斯塔尔的年轻人
会从桥上往下跳

38
00:04:18,087 --> 00:04:20,214
证明自己的男子气概

39
00:04:22,591 --> 00:04:25,253
你要跳吗?
对

40
00:04:25,527 --> 00:04:26,960
从这里?
准备跳水

41
00:04:27,196 --> 00:04:30,791
从这里?
从这里,很高

42
00:04:31,066 --> 00:04:34,001
妈妈咪呀,很吸引人

43
00:04:34,236 --> 00:04:38,263
太可怕了
桥下见

44
00:04:38,540 --> 00:04:39,632
希望如此

45
00:04:41,577 --> 00:04:48,506
维卓和戴米两兄弟
从小就在这里跳河

46
00:04:49,585 --> 00:04:54,386
桥下的水太冷了
他们要先适应一下

47
00:04:58,560 --> 00:05:03,520
桥的高度令人头晕目眩
高达65英尺

48
00:05:34,496 --> 00:05:36,327
你们很棒

49
00:05:37,733 --> 00:05:42,067
真的吗?
是啊

50
00:05:43,238 --> 00:05:45,536
你们两个都很棒

51
00:05:48,377 --> 00:05:51,141
谢谢
从小开始跳吗?

52
00:05:51,380 --> 00:05:54,213
很小,13年了

53
00:05:54,483 --> 00:05:56,280
非常小

54
00:05:56,518 --> 00:05:58,645
跳下去那一刻有什么感觉?

55
00:05:58,887 --> 00:06:04,348
飞出去,什么都没想

56
00:06:05,494 --> 00:06:08,258
你的脑袋很自由
自由

57
00:06:11,567 --> 00:06:15,503
莫斯塔尔桥不只有砖块和灰泥

58
00:06:15,738 --> 00:06:20,607
还有再度结合的心灵与精神

59
00:06:20,843 --> 00:06:23,641
如今这座桥虽然是重建的

60
00:06:23,879 --> 00:06:26,780
最初的精神却丝毫末减

61
00:06:44,600 --> 00:06:48,001
我要前往梅杜戈耶村

62
00:06:48,237 --> 00:06:53,174
过去没人想来这种地方

63
00:06:53,609 --> 00:06:57,602
直到这里出现一种神奇的景象

64
00:07:09,425 --> 00:07:14,294
梅杜戈耶现在是
世界的伟大朝圣地之一

65
00:07:30,145 --> 00:07:33,080
事情要回到1981年

66
00:07:33,315 --> 00:07:38,685
此地六名青少年宣称
他们看到圣母马利亚

67
00:07:43,192 --> 00:07:46,252
此后每年她都会现身

68
00:07:46,495 --> 00:07:50,192
吸引越来越多信徒前来

69
00:07:56,772 --> 00:07:58,831
据说今天会出现愿灵

70
00:07:59,108 --> 00:08:02,839
其中一个少年会看到圣母

71
00:08:03,112 --> 00:08:06,275
很挤,我会想办法过去

72
00:08:12,855 --> 00:08:16,222
人群聚集在建筑物四周

73
00:08:16,458 --> 00:08:21,157
据说六名少年之一
米亚纳德拉吉赛维克

74
00:08:21,396 --> 00:08:25,662
会接收到圣母马利亚的讯息

75
00:08:48,557 --> 00:08:52,618
大家都说米亚纳就要出现了

76
00:08:59,668 --> 00:09:04,298
圣母的讯息透过扩音器念出来

77
00:09:04,373 --> 00:09:07,240
当你的身体在人间
灵魂与上帝同在

78
00:09:07,309 --> 00:09:12,008
你会知道你走在正确的道路上

79
00:09:12,114 --> 00:09:18,144
透过纯净的爱
你会在每个人身上见到我子

80
00:09:18,353 --> 00:09:21,584
接着你会感到与上帝同在

81
00:09:22,124 --> 00:09:26,288
我不确定今天到底发生什么事

82
00:09:26,528 --> 00:09:29,520
但每个人似乎都非常感动

83
00:10:01,163 --> 00:10:03,927
法兰切斯科吹得真烂

84
00:10:03,999 --> 00:10:07,491
他把海鸥吓跑了…还有海豚

85
00:10:15,110 --> 00:10:16,805
什么鬼音乐?

86
00:10:20,048 --> 00:10:21,879
够了吧

87
00:10:21,950 --> 00:10:23,747
我们在工作

88
00:10:24,319 --> 00:10:25,911
够了啦

89
00:10:49,077 --> 00:10:50,772
回到黑天鹅号上

90
00:10:51,046 --> 00:10:55,073
我要前往时髦的赫瓦尔岛

91
00:11:10,799 --> 00:11:16,066
赫瓦尔现在是
意大利人最爱的度假地

92
00:11:16,705 --> 00:11:20,232
就像克罗地亚的菲诺港

93
00:11:22,110 --> 00:11:27,514
威尼斯人早在12世纪
就占领了赫瓦尔

94
00:11:27,716 --> 00:11:32,380
因此这里充满了威尼斯风格

95
00:11:37,626 --> 00:11:43,030
全城都看得到我们的标志
威尼斯之狮

96
00:11:47,602 --> 00:11:52,369
这是威尼斯人兴建的大教堂
呈现着威尼斯风格

97
00:11:55,243 --> 00:11:59,407
上方睥睨全城的是威尼斯城堡

98
00:12:03,318 --> 00:12:08,051
这座可爱的宫殿
属于一个威尼斯家族所有

99
00:12:14,529 --> 00:12:16,156
就在角落

100
00:12:16,398 --> 00:12:21,062
有一幅威尼斯风格的
大型画作《最后的晚餐》

101
00:12:26,074 --> 00:12:29,976
你看,其实有很多
最伟大的威尼斯珍宝

102
00:12:30,178 --> 00:12:32,305
根本不在威尼斯

103
00:12:38,053 --> 00:12:42,012
当地人不喜欢受威尼斯统治

104
00:12:43,191 --> 00:12:47,594
他们在16世纪起而反抗我们

105
00:12:51,733 --> 00:12:54,759
起义遭到无情的镇压

106
00:12:56,371 --> 00:13:00,364
但紧张情势持续加温

107
00:13:02,110 --> 00:13:04,169
接着在1612年

108
00:13:04,413 --> 00:13:09,043
总督想到一个
改善情况的疯狂构想

109
00:13:14,289 --> 00:13:20,159
总督想让农民和
威尼斯贵族融洽相处

110
00:13:20,395 --> 00:13:24,525
他认为如果他们能互相了解

111
00:13:24,766 --> 00:13:28,497
就不会对抗
因此他兴建了一座剧场

112
00:13:39,781 --> 00:13:44,480
这个计划奏效了
赫瓦尔不再出现暴动

113
00:13:50,826 --> 00:13:55,092
今天剧场关闭整修

114
00:13:55,330 --> 00:13:58,561
但它的未来终于安全了

115
00:14:03,071 --> 00:14:09,601
曾在此演出的演员
都很珍惜这里的独特气氛

116
00:14:14,616 --> 00:14:18,416
进入这么熟悉的剧场

117
00:14:18,653 --> 00:14:22,145
你身为演员有何感受?

118
00:14:22,357 --> 00:14:26,123
我小时候就在这里演出

119
00:14:26,194 --> 00:14:28,025
这么大的时候

120
00:14:28,497 --> 00:14:35,630
在这里度过了四、五十年

121
00:14:35,704 --> 00:14:40,266
享受到友情的喜悦

122
00:14:40,342 --> 00:14:48,306
演过伟大赫瓦尔剧作家的
经典作品

123
00:14:48,783 --> 00:14:52,480
你认为剧场能凝聚人心吗?

124
00:14:52,554 --> 00:14:57,048
这座剧场是和谐之地

125
00:14:57,125 --> 00:15:00,492
友谊之地

126
00:15:00,695 --> 00:15:04,825
分享演出的喜悦…共同的经验

127
00:15:22,684 --> 00:15:27,280
如今赫瓦尔是
克罗地亚的头号狂欢之城

128
00:15:28,223 --> 00:15:32,125
所以我和工作人员要上酒吧

129
00:15:32,193 --> 00:15:34,161
瞧,她在看我们

130
00:15:41,102 --> 00:15:42,763
喝…

131
00:15:45,507 --> 00:15:48,567
拉法,你今天邀请了
几个女孩上船?

132
00:15:48,877 --> 00:15:50,435
我努力过却没搞头

133
00:15:53,582 --> 00:15:55,174
赫瓦尔的酒也很棒

134
00:15:55,750 --> 00:15:57,479
还有什么很棒?

135
00:15:57,652 --> 00:15:58,914
全部都很棒

136
00:16:00,322 --> 00:16:01,220
敬赫瓦尔

137
00:16:01,289 --> 00:16:03,587
敬赫瓦尔的男男女女

138
00:16:24,713 --> 00:16:27,341
法兰切斯科怎么了?

139
00:16:27,782 --> 00:16:29,443
我也不知道

140
00:16:29,751 --> 00:16:32,413
起床,七点半了
法兰切斯科

141
00:16:35,223 --> 00:16:36,281
不早了

142
00:16:36,625 --> 00:16:37,717
法兰切斯科

143
00:16:40,328 --> 00:16:43,388
法兰切斯科,不早了
七点半了

144
00:16:47,235 --> 00:16:51,467
法兰切斯科,七点半了
不早了

145
00:16:51,539 --> 00:16:53,632
昨晚你几点回来?

146
00:16:54,509 --> 00:16:55,942
不知道,问他们

147
00:16:56,011 --> 00:16:58,070
他昨晚几点回来?

148
00:16:58,246 --> 00:16:59,941
很早,今天凌晨

149
00:17:00,015 --> 00:17:01,812
没错,今天凌晨

150
00:17:02,017 --> 00:17:03,951
来吧,不早了

151
00:17:04,019 --> 00:17:07,580
拿块布和铜油去擦绞盘

152
00:17:07,656 --> 00:17:10,750
他们快弄好了
要赶快出发,不早了

153
00:17:12,027 --> 00:17:13,619
你会吧?

154
00:17:13,695 --> 00:17:15,162
我试试看

155
00:17:26,474 --> 00:17:32,208
从赫瓦尔到美丽的科尔丘拉岛
航程很短

156
00:17:52,701 --> 00:17:54,225
我喜欢科尔丘拉

157
00:17:54,469 --> 00:17:58,803
但是当地人开始想
偷走我们的历史

158
00:17:59,074 --> 00:18:01,838
我觉得身为威尼斯人
有义务挺身捍卫

159
00:18:06,581 --> 00:18:11,075
最知名的威尼斯人有
情圣卡萨诺瓦

160
00:18:11,319 --> 00:18:15,278
以及远至中国的
伟大探险家马可波罗

161
00:18:16,057 --> 00:18:20,790
现在科尔丘拉宣称
马可波罗是当地人

162
00:18:21,062 --> 00:18:24,691
我说,休想
卡萨诺瓦可以给他们

163
00:18:24,933 --> 00:18:27,265
但马可是我们的

164
00:18:30,538 --> 00:18:35,976
根据历史记载
这里的确住过一个波罗家族

165
00:18:36,244 --> 00:18:41,204
是不是马可波罗的家族
则是另一回事

166
00:18:45,687 --> 00:18:52,422
科尔丘拉人声称
这栋古屋是马可的出生地

167
00:19:02,637 --> 00:19:06,801
我认为有点夸张
但有件事倒是不假

168
00:19:07,075 --> 00:19:11,512
马可波罗在那里的
一场海上战役中被捕

169
00:19:11,746 --> 00:19:18,117
他在坐牢的时候
写下著名的《马可波罗行纪》

170
00:19:22,490 --> 00:19:27,553
马可是在此地战役中
被捕的许多人之一

171
00:19:30,064 --> 00:19:32,430
这里发生过好多战役

172
00:19:32,667 --> 00:19:37,661
本地人用一种特殊方式
来纪念他们的历史

173
00:19:45,647 --> 00:19:47,638
别惹我

174
00:19:47,715 --> 00:19:49,910
你的欲望不会获得任何回报

175
00:19:49,984 --> 00:19:53,283
我的美丽属于另一个国王

176
00:19:56,057 --> 00:19:58,150
这是马力斯卡

177
00:19:58,393 --> 00:20:00,623
一半是打斗,一半是舞蹈

178
00:20:02,197 --> 00:20:06,190
在科尔丘拉表演了500年

179
00:20:08,203 --> 00:20:14,039
它描写一位好国王
与一位邪恶国王

180
00:20:14,242 --> 00:20:17,473
为了一位美丽的公主彼此较劲

181
00:20:23,251 --> 00:20:27,620
随着舞蹈进行下去
它也变得越来越暴力

182
00:20:31,259 --> 00:20:34,626
刀光剑影

183
00:20:48,810 --> 00:20:50,778
你被击败了,你被击败了

184
00:20:51,045 --> 00:20:53,013
我的敌人,你失去了所有士兵

185
00:20:53,081 --> 00:20:55,777
现在你必须屈服
永远当我的奴隶

186
00:20:57,652 --> 00:21:00,587
这个吻将是我
所有努力的甜蜜回报

187
00:21:15,637 --> 00:21:17,832
你得到公主了吗?

188
00:21:18,106 --> 00:21:20,404
对
真厉害

189
00:21:23,144 --> 00:21:25,544
这是你们文化的一部份吗?

190
00:21:25,780 --> 00:21:29,944
当然,我们的父母
和祖父母都这么做

191
00:21:30,184 --> 00:21:33,051
我们很骄傲能跟他们一样

192
00:21:33,288 --> 00:21:35,688
你的父亲做过,还有你祖父?

193
00:21:35,924 --> 00:21:38,688
我祖父,对
我妈也当过公主

194
00:21:39,494 --> 00:21:42,691
你现在很骄傲当上国王?
对

195
00:21:42,931 --> 00:21:45,832
你的身手真是不俗

196
00:21:46,100 --> 00:21:48,568
我能试试吗?
当然可以

197
00:21:48,803 --> 00:21:50,828
可是你要帮我

198
00:21:51,105 --> 00:21:53,699
这样刮过去就会有闪光

199
00:21:53,942 --> 00:21:55,204
好

200
00:21:55,443 --> 00:21:57,411
像这样
对

201
00:21:59,080 --> 00:22:02,015
出现了

202
00:22:05,720 --> 00:22:07,585
现在来真的

203
00:22:07,822 --> 00:22:09,551
用力?
用力

204
00:22:14,362 --> 00:22:18,822
这要身体很壮才行
试个20分钟

205
00:22:21,302 --> 00:22:23,429
我想你感到非常骄傲

206
00:22:23,638 --> 00:22:26,607
我的男人
好

207
00:22:26,841 --> 00:22:30,538
你喜欢红衣服的还是黑衣服?

208
00:22:30,778 --> 00:22:32,803
红的

209
00:22:43,624 --> 00:22:49,256
我们回到海上
加速前往克罗地亚最后一站

210
00:22:52,166 --> 00:22:56,500
它是世界上最美的城市之一

211
00:22:58,239 --> 00:23:01,936
我们得从科尔丘拉出发

212
00:23:02,010 --> 00:23:04,979
往南到杜布罗夫尼克

213
00:23:05,613 --> 00:23:08,548
一路上有许多岛屿

214
00:23:08,783 --> 00:23:12,651
朱利欧船长教我
怎么规划安全的航线

215
00:23:13,054 --> 00:23:14,851
我试试看

216
00:23:17,325 --> 00:23:20,761
然后写下116

217
00:23:29,137 --> 00:23:31,697
这就是杜布罗夫尼克

218
00:23:34,208 --> 00:23:38,201
它在中世纪是个强大的城邦

219
00:23:38,446 --> 00:23:41,279
连威尼斯都无法控制

220
00:23:54,562 --> 00:23:59,158
杜布罗夫尼克至今仍令人惊讶

221
00:24:09,777 --> 00:24:14,373
这个景象每个人
至少都该看一次

222
00:24:14,615 --> 00:24:17,175
中世纪的杜布罗夫尼克城

223
00:24:17,418 --> 00:24:22,117
它会带你回到过去
提醒我们在许多地方

224
00:24:22,356 --> 00:24:26,122
所谓的黑暗时代其实并不黑暗

225
00:24:34,502 --> 00:24:39,303
杜布罗夫尼克居民创造了一个

226
00:24:39,507 --> 00:24:41,338
与其名声相符的壮丽城市

227
00:24:41,609 --> 00:24:46,342
成为地中海伟大的
交易重镇之一

228
00:24:50,418 --> 00:24:55,014
杜布罗夫尼克与莫斯塔尔一样
身陷南斯拉夫战火

229
00:24:59,360 --> 00:25:01,021
1991年

230
00:25:01,262 --> 00:25:05,221
塞尔维亚与蒙特尼格罗联军
功击这座城市

231
00:25:08,336 --> 00:25:12,295
有一个人和两个孩子
熬过了那段时期

232
00:25:12,540 --> 00:25:15,509
她是卡塔琳娜库西杨诺维

233
00:25:15,776 --> 00:25:18,939
幸会,我是法兰切斯科
你好,我是卡塔琳娜

234
00:25:19,180 --> 00:25:25,244
你好,幸会
你在战时过着什么样的生活?

235
00:25:26,254 --> 00:25:28,620
很辛苦

236
00:25:28,823 --> 00:25:32,520
当时我26岁,有两个小孩

237
00:25:33,294 --> 00:25:37,025
女儿五岁,儿子一岁

238
00:25:40,234 --> 00:25:43,965
飞机就从房子上空飞过

239
00:25:44,205 --> 00:25:46,765
根本不知道何时开战

240
00:25:53,314 --> 00:25:56,078
我们都以为这城市不会受损

241
00:25:56,317 --> 00:26:00,219
因为它受联合国教科文组织保护
没有人会轰炸这座古城

242
00:26:00,454 --> 00:26:02,752
所以我们躲在古城里

243
00:26:05,493 --> 00:26:10,362
到了12月6日
这里遭到严重破坏

244
00:26:19,240 --> 00:26:22,038
我们彼此问侯
“你好吗?怎么回事?”

245
00:26:22,276 --> 00:26:26,576
我们能互相帮忙吗?
我们就像生命共同体

246
00:26:27,348 --> 00:26:31,341
我永远忘不了那个情景

247
00:26:46,400 --> 00:26:49,699
我在杜布罗夫尼克
有最后一件事要做

248
00:26:51,505 --> 00:26:54,736
这是古圣方济修道院

249
00:26:56,744 --> 00:27:01,613
位于城市中心的心灵避风港

250
00:27:01,849 --> 00:27:04,317
还有一项有趣的副业

251
00:27:05,786 --> 00:27:09,278
他们生产美容产品

252
00:27:20,368 --> 00:27:24,236
听说你们生产一种抗老霜?

253
00:27:24,839 --> 00:27:26,739
是的,方济会修士

254
00:27:26,807 --> 00:27:29,469
制作这些抗老霜很久了
从14世纪开始

255
00:27:29,543 --> 00:27:33,035
例如这种特殊的玫瑰霜

256
00:27:33,381 --> 00:27:34,405
里面是什么东西?

257
00:27:34,482 --> 00:27:37,576
舒缓精油和其他成分…

258
00:27:37,652 --> 00:27:40,121
我不能透露

259
00:27:40,121 --> 00:27:42,351
这些成分是…

260
00:27:42,423 --> 00:27:43,890
秘方?

261
00:27:44,425 --> 00:27:47,485
你用过吗?知道它有效吗?

262
00:27:47,561 --> 00:27:48,562
有效

263
00:27:48,562 --> 00:27:50,291
所以你用过

264
00:27:50,364 --> 00:27:52,059
那我也要试试

265
00:27:52,133 --> 00:27:53,065
当然

266
00:27:53,167 --> 00:27:54,600
再见,谢谢

267
00:27:58,005 --> 00:27:59,734
你在干嘛?

268
00:27:59,840 --> 00:28:02,604
这是方济会修士做的面霜

269
00:28:02,677 --> 00:28:04,611
你会不会抹太多了?

270
00:28:05,346 --> 00:28:08,110
阳刚水手不用面霜的,拜托

271
00:28:08,182 --> 00:28:09,911
你还年轻,可是我…

272
00:28:10,151 --> 00:28:14,383
其实我70岁了,但我用面霜

273
00:28:22,163 --> 00:28:26,122
我们的旅程
从杜布罗夫尼克继续往南行

274
00:28:26,734 --> 00:28:28,599
即将离开克罗地亚

275
00:28:28,836 --> 00:28:33,637
迎接我们的是
地中海最危险的水域

276
00:28:36,977 --> 00:28:39,969
（待续）
