﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:09,217
NETFLIX 原创纪录片系列

2
00:00:12,971 --> 00:00:15,765
（德国 1985年）

3
00:01:07,108 --> 00:01:10,403
这堆衣服有什么不同寻常之处吗？

4
00:01:11,905 --> 00:01:14,908
你所工作的酒店里
是不是有怪事发生？

5
00:01:14,991 --> 00:01:16,034
是的 非常奇怪的事

6
00:01:16,659 --> 00:01:17,619
什么事？

7
00:01:18,369 --> 00:01:20,038
我看到的全是红色的衣服

8
00:01:21,122 --> 00:01:24,125
我不知道是怎么回事

9
00:01:24,209 --> 00:01:25,251
你有什么看法吗？

10
00:01:25,460 --> 00:01:27,170
我觉得跟薄伽凡有关

11
00:01:27,253 --> 00:01:29,547
他们是薄伽梵的追随者
这是他们穿的衣服

12
00:01:33,092 --> 00:01:36,721
我的生活瞬间就发生了改变

13
00:01:36,805 --> 00:01:40,141
我离那个地方远远的

14
00:01:40,725 --> 00:01:45,146
我只知道自己需要时间好好思考

15
00:01:49,192 --> 00:01:53,154
我女儿凯莉和我轻松地坐在一起
我们很开心

16
00:01:53,238 --> 00:01:56,908
能在德国有一个温馨的住所
而且还受到了热情的欢迎

17
00:01:59,953 --> 00:02:04,582
大家开心地坐在一起 气氛轻松愉悦

18
00:02:04,666 --> 00:02:06,960
突然 另外一个房间里的电话响了

19
00:02:07,544 --> 00:02:13,258
有人接完电话回来
告诉我们是牧场那边打来的

20
00:02:16,094 --> 00:02:19,597
人们回到房间

21
00:02:20,140 --> 00:02:22,183
大家都变了

22
00:02:22,267 --> 00:02:24,018
再也不似之前

23
00:02:30,775 --> 00:02:34,404
我们刚刚离开 薄伽凡就…

24
00:02:37,157 --> 00:02:39,367
找警察来追捕我们

25
00:02:41,202 --> 00:02:47,125
显然 他是要彻底摧毁席拉

26
00:02:51,129 --> 00:02:53,464
不论你对席拉是爱还是恨

27
00:02:53,965 --> 00:02:58,428
她工作都完成得很出色
而且她对薄伽凡尽职尽责

28
00:02:58,511 --> 00:03:03,182
我觉得是薄伽凡狠狠地背叛了她

29
00:03:14,652 --> 00:03:17,906
你是玛·安纳德吗？
或者说你是席拉？

30
00:03:17,989 --> 00:03:21,993
-还是说你是席尔瓦史密斯夫人？
-我是玛·安纳德·席拉

31
00:03:22,660 --> 00:03:24,621
你会再次穿上红袍吗？

32
00:03:31,419 --> 00:03:32,503
现在不会

33
00:03:32,587 --> 00:03:35,632
这事关我的安全 我的人身安全

34
00:03:36,299 --> 00:03:40,511
薄伽凡希望我心力交瘁

35
00:03:43,139 --> 00:03:47,185
他怒气冲天 但我还是选择与他对峙

36
00:03:48,144 --> 00:03:54,275
他这一辈子从来没有人跟他对峙…

37
00:03:55,276 --> 00:03:57,445
但我选择了跟他对峙

38
00:03:57,528 --> 00:04:00,031
目前 席拉和薄伽凡之间的恩怨

39
00:04:00,114 --> 00:04:03,117
可以总结为“皇后的反击”

40
00:04:04,160 --> 00:04:06,496
你想看看她要跟你说什么吗？

41
00:04:08,122 --> 00:04:11,960
薄伽凡 是时候让人们
知道你的真面目了

42
00:04:12,961 --> 00:04:14,587
也就是我对你的看法

43
00:04:14,671 --> 00:04:18,841
一方面 你是天才 人中龙凤

44
00:04:18,925 --> 00:04:23,346
另一方面 你利用人们的弱点和情感

45
00:04:23,429 --> 00:04:27,600
对他们进行残酷的剥削

46
00:04:29,269 --> 00:04:30,645
她被下药了

47
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
药劲很大

48
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
你还说薄伽凡

49
00:04:39,279 --> 00:04:42,115
对开化他人没有任何兴趣

50
00:04:42,198 --> 00:04:43,283
所以这一切都是谎言

51
00:04:43,366 --> 00:04:44,200
当然如此

52
00:04:44,284 --> 00:04:49,497
你 作为王后 曾负责管理
一个建立在巨大谎言之上的帝国

53
00:04:49,580 --> 00:04:51,499
没错 我的确管理过那里

54
00:04:52,583 --> 00:04:56,754
我从来没跟她做过爱
这一点毫无疑问

55
00:04:57,880 --> 00:04:59,882
也许她那么做是因为心生嫉妒

56
00:05:01,634 --> 00:05:03,970
她一直都有这个想法…

57
00:05:05,680 --> 00:05:09,976
但我早有自己的原则
我绝对不会跟秘书做爱

58
00:05:16,774 --> 00:05:19,986
我发现薄伽凡…一蹶不振

59
00:05:20,653 --> 00:05:25,700
薄伽凡很痛苦
就像我离开他时那样痛苦

60
00:05:27,952 --> 00:05:30,538
风流韵事永远没个头

61
00:05:33,207 --> 00:05:38,588
爱可能变成恨

62
00:05:39,255 --> 00:05:42,050
她不是一个良善的女人

63
00:05:43,134 --> 00:05:46,137
而是一个不折不扣的贱人

64
00:05:48,473 --> 00:05:52,560
他说你试图毒杀他的医生
牙医 还有他的护理人员

65
00:05:52,643 --> 00:05:55,646
说你某个助手用针扎他的医生…

66
00:05:56,939 --> 00:05:59,692
把毒针扎在他的医生的臀部

67
00:06:01,778 --> 00:06:03,112
这样真好

68
00:06:03,196 --> 00:06:04,322
她有没有出色完成任务？

69
00:06:05,865 --> 00:06:07,700
那位医生显然还活着

70
00:06:07,784 --> 00:06:09,744
那她显然没有出色完成任务

71
00:06:09,827 --> 00:06:16,209
在被关进监狱之前 她会越来越疯癫

72
00:06:18,002 --> 00:06:19,712
你们就等着瞧吧

73
00:06:22,507 --> 00:06:25,051
她要不然会因为…

74
00:06:28,471 --> 00:06:33,184
不堪承受她所犯下的那些罪而自杀…

75
00:06:34,268 --> 00:06:38,815
要不然就会烂死在监狱里

76
00:06:39,816 --> 00:06:41,150
我知道的太多了

77
00:06:41,943 --> 00:06:48,866
我的家人…直至今日都在担心…

78
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
薄伽凡手下的桑雅生会对我不利

79
00:06:53,830 --> 00:06:54,664
（NBC德国报道）

80
00:06:56,749 --> 00:06:58,084
我知道的那些事…

81
00:07:01,045 --> 00:07:03,297
掌握的大量信息…

82
00:07:04,924 --> 00:07:07,093
和内幕…

83
00:07:07,760 --> 00:07:09,554
都让我有生命危险

84
00:07:10,680 --> 00:07:11,764
但谁会杀你呢？

85
00:07:12,348 --> 00:07:17,437
你觉得薄伽凡是否会
雇佣杀手找你并把你杀掉？

86
00:07:21,274 --> 00:07:23,443
我再说一次 有这个可能

87
00:07:26,779 --> 00:07:29,073
我们一共有21人

88
00:07:29,449 --> 00:07:31,784
大家都有性命之忧

89
00:07:32,452 --> 00:07:35,371
所以 这让我们团结在一起

90
00:07:37,457 --> 00:07:41,085
我自然是听命于席拉

91
00:07:41,169 --> 00:07:44,005
我对席拉无比忠诚

92
00:07:44,839 --> 00:07:46,924
她代替薄伽凡成为了我的主人

93
00:07:49,135 --> 00:07:53,306
现在 我明白 这些话…

94
00:07:54,348 --> 00:07:57,059
让我有更坚强的后盾

95
00:08:02,315 --> 00:08:04,525
为了保护我手下的人…

96
00:08:05,026 --> 00:08:07,028
我必须更加勇猛

97
00:08:07,612 --> 00:08:10,031
更加坚强

98
00:08:10,114 --> 00:08:12,033
决不妥协

99
00:08:12,783 --> 00:08:13,826
你怕吗？

100
00:08:16,078 --> 00:08:17,997
不 我是个勇敢的女人

101
00:08:18,789 --> 00:08:21,918
认清自己给予了我力量

102
00:08:22,752 --> 00:08:28,758
我们需要集中力量 勇往直前

103
00:09:06,546 --> 00:09:09,048
（第五篇）

104
00:09:15,680 --> 00:09:19,475
他在大堂里将自己发现的事
公之于众时

105
00:09:19,559 --> 00:09:22,770
就像是丢了一颗炸弹

106
00:09:23,813 --> 00:09:25,523
所有人都目瞪口呆

107
00:09:25,606 --> 00:09:27,984
媒体大吃一惊

108
00:09:28,067 --> 00:09:30,486
桑雅生们大惊失色

109
00:09:30,570 --> 00:09:32,905
这对薄伽凡来说也是一颗炸弹

110
00:09:32,989 --> 00:09:37,243
显然 他根本都没料到会这样

111
00:09:37,326 --> 00:09:38,703
他满脸惊讶

112
00:09:38,786 --> 00:09:42,582
四处弥漫着“我们不知道谁会留下

113
00:09:42,665 --> 00:09:44,083
我们不知道谁要离开

114
00:09:44,166 --> 00:09:46,043
不知道此事会带来什么影响

115
00:09:46,127 --> 00:09:48,296
我们不知道他是否会留下”的疑虑

116
00:09:51,007 --> 00:09:54,427
那是一段非常不安定的时期

117
00:10:03,060 --> 00:10:06,939
这周 发生在拉杰尼希普拉玛的变故
触动了所有人的神经

118
00:10:07,023 --> 00:10:08,566
尽管这里被称作城市

119
00:10:08,649 --> 00:10:10,901
管理者却不是单纯的政客

120
00:10:10,985 --> 00:10:14,155
除了领导层的变动
牧场里还发生了其他变化

121
00:10:14,238 --> 00:10:15,823
拉杰尼希教徒正在尽力寻找
变化出在哪里

122
00:10:18,701 --> 00:10:21,203
很难解释

123
00:10:21,287 --> 00:10:25,249
从某个角度说 一切照旧
但从另一个角度说 一切都变了

124
00:10:25,333 --> 00:10:29,086
如果你认为自己了解情况
就会有安全感 对吧？

125
00:10:29,170 --> 00:10:32,214
我之前觉得自己了解这里的情况

126
00:10:32,298 --> 00:10:34,925
但现在 我发现自己根本不了解他们

127
00:10:35,301 --> 00:10:37,887
我感到无比震惊 感觉自己在心痛

128
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
就是这样 我就是…

129
00:10:42,141 --> 00:10:43,517
我有很多话 却无法说出口

130
00:10:43,601 --> 00:10:44,727
你打算留在这里吗？

131
00:10:44,810 --> 00:10:47,688
当然了 我会一直留在这里
能留多久是多久

132
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
我有很多种不同的感受

133
00:10:52,610 --> 00:10:57,156
一方面 我有时会觉得很心痛…

134
00:10:58,824 --> 00:11:01,077
因为那些我非常信任的人…

135
00:11:02,036 --> 00:11:07,667
完全违背了他们在我心中的理想形象

136
00:11:09,919 --> 00:11:12,129
我感到无比震惊 知道吗？

137
00:11:12,213 --> 00:11:13,506
甚至觉得心痛

138
00:11:13,589 --> 00:11:16,050
那种感觉就像是：
“不是吧？什么？”

139
00:11:16,133 --> 00:11:20,054
当我听说那个消息时

140
00:11:20,137 --> 00:11:22,973
我的真实反应是深深的哀伤

141
00:11:23,516 --> 00:11:24,725
我难过不已

142
00:11:24,809 --> 00:11:28,104
我就是…就连现在回想起来
我都忍不住会想：

143
00:11:28,187 --> 00:11:31,065
“这些人是怎么了？

144
00:11:31,148 --> 00:11:35,361
薄伽凡身边的人
怎么会犯下这样的大错？”

145
00:11:35,736 --> 00:11:38,906
我真是百思不得其解

146
00:11:40,991 --> 00:11:44,745
而且我还…我还很同情他们

147
00:11:44,829 --> 00:11:47,873
我觉得他们肯定是疯了

148
00:11:53,546 --> 00:11:56,882
过了一段时间 薄伽凡开始

149
00:11:56,966 --> 00:12:01,679
不断告诉我们社区里真实发生

150
00:12:01,762 --> 00:12:06,100
但我们之前却毫不知情的事
人们心中像是压了一副重担

151
00:12:06,183 --> 00:12:09,687
感到压抑、悲伤、愤怒

152
00:12:09,770 --> 00:12:12,982
感到受到了背叛

153
00:12:14,775 --> 00:12:20,322
我们的社区正在遭受…
来自四面八方的攻击

154
00:12:21,991 --> 00:12:27,079
我们中的人 我们相信过的人
背叛了我们

155
00:12:28,372 --> 00:12:31,917
我觉得我们面临的首要选择

156
00:12:34,462 --> 00:12:40,676
就是…我们是否要团结一致？

157
00:12:47,391 --> 00:12:51,937
公社里的人都松了一口气
包括我在内

158
00:12:52,688 --> 00:12:53,647
这个…

159
00:12:55,900 --> 00:12:56,775
这么说吧

160
00:12:56,859 --> 00:13:00,863
这个迷恋权力 狂妄自大

161
00:13:01,739 --> 00:13:05,409
一直以来对所有人

162
00:13:05,493 --> 00:13:08,746
狂敲猛打的女人终于走了

163
00:13:08,913 --> 00:13:13,125
我不知道 这感觉就像
乌云终于散开了

164
00:13:14,502 --> 00:13:18,172
从某方面来说 他们就像是笼罩
在上空的乌云 而我们却毫不知情

165
00:13:18,964 --> 00:13:24,345
然后…席拉离开后不久

166
00:13:24,428 --> 00:13:29,642
哈夏就被任命为奥修的新任私人秘书

167
00:13:29,892 --> 00:13:32,811
理事会选定哈夏

168
00:13:32,895 --> 00:13:35,773
担任拉杰尼希国际基金会主席

169
00:13:36,774 --> 00:13:40,236
她还被薄伽凡·室利·拉杰尼希

170
00:13:40,319 --> 00:13:42,029
选定为自己的私人秘书

171
00:13:58,671 --> 00:14:01,799
席拉的替代者是一个
富有的电影制片人 名叫哈夏

172
00:14:01,882 --> 00:14:03,884
她组织拍摄了电影《教父》…

173
00:14:04,218 --> 00:14:06,637
她现在负责将和平带至牧场

174
00:14:06,720 --> 00:14:09,390
最初 哈夏在与

175
00:14:09,473 --> 00:14:13,435
媒体打交道时

176
00:14:13,519 --> 00:14:16,855
竭尽全力…

177
00:14:18,691 --> 00:14:20,609
平息事态

178
00:14:21,151 --> 00:14:23,612
从俄勒冈州人对哈夏的态度
这一方面讲

179
00:14:23,696 --> 00:14:26,532
你认为事态会发生何种改变？

180
00:14:26,615 --> 00:14:29,118
我认为这取决于
他们对我是何种态度…

181
00:14:30,661 --> 00:14:32,997
对我们是何种态度

182
00:14:34,582 --> 00:14:36,876
我当然无意伤害他们

183
00:14:37,334 --> 00:14:40,004
我们始终向他们伸开双臂

184
00:14:40,796 --> 00:14:41,839
请求他们与我们交好

185
00:14:42,673 --> 00:14:47,511
席拉离开后 市委员会半数成员的
席位都空出来了 知道吗？

186
00:14:47,595 --> 00:14:49,096
市长走了

187
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
（克里希纳·德瓦
拉杰尼希普拉姆市市长）

188
00:14:50,264 --> 00:14:52,474
现在谁是拉杰尼希普拉姆市市长？

189
00:14:53,517 --> 00:14:55,185
今天我们就会宣布消息

190
00:14:56,520 --> 00:14:58,439
今天会宣布人选？
市长一职今天会被任命？

191
00:15:00,774 --> 00:15:06,155
有人找到我 跟我说

192
00:15:07,698 --> 00:15:11,243
奥修建议你去竞选市长一职

193
00:15:13,829 --> 00:15:18,083
我就想：“真好
这正合我意 我想承担更多工作”

194
00:15:20,419 --> 00:15:21,754
但显然他真的这么说过

195
00:15:22,880 --> 00:15:24,715
不出任何意外地…

196
00:15:27,426 --> 00:15:28,552
我成为了市长

197
00:15:28,636 --> 00:15:31,347
有请唯一的竞选者：

198
00:15:33,265 --> 00:15:35,100
斯瓦米·普瑞姆·尼润

199
00:15:52,701 --> 00:15:54,828
跟我一起共事的都是新当选的人

200
00:15:56,664 --> 00:16:02,586
我们都努力振作起来 拯救社区

201
00:16:03,253 --> 00:16:04,713
所以 当时还是有希望的

202
00:16:06,340 --> 00:16:07,967
公社依然存在

203
00:16:09,843 --> 00:16:12,221
大家都还在这里

204
00:16:12,304 --> 00:16:17,643
我们比以前更加自由了

205
00:16:17,935 --> 00:16:18,769
但你会留下来吗？

206
00:16:18,852 --> 00:16:20,479
我当然要留下来

207
00:16:21,063 --> 00:16:22,481
是的 我不会去其他地方了

208
00:16:27,486 --> 00:16:28,862
拉杰尼希打破了沉默

209
00:16:28,946 --> 00:16:32,032
这是他犯下的两个失误中的第一个

210
00:16:32,116 --> 00:16:36,578
他不再缄口不语 向全世界宣布
他震惊不已

211
00:16:36,662 --> 00:16:37,788
“老天 我都惊呆了

212
00:16:38,080 --> 00:16:39,748
我好吃惊 真的 我好意外

213
00:16:39,832 --> 00:16:41,750
我刚听到消息 一定要分享给大家”

214
00:16:41,834 --> 00:16:48,048
薄伽凡公开指责席拉

215
00:16:48,132 --> 00:16:49,883
这究竟是怎么回事？

216
00:16:49,967 --> 00:16:52,386
那些人可不会做出什么好事

217
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
公社的一些高层官员 在他们的领袖

218
00:16:55,222 --> 00:16:57,808
薄伽凡·室利·拉杰尼希
指责他们犯下多种罪行后

219
00:16:57,891 --> 00:16:59,935
逃离了美国

220
00:17:00,019 --> 00:17:03,856
唐·奥利佛今晚向您报道
这个所谓的完美社会

221
00:17:04,148 --> 00:17:05,357
也只是金玉其外

222
00:17:05,441 --> 00:17:07,359
他又发声了

223
00:17:07,443 --> 00:17:10,404
他的话令门徒们惊讶得说不出话来

224
00:17:10,487 --> 00:17:13,574
传言包括谋杀未遂 监视与破坏行为

225
00:17:13,657 --> 00:17:17,161
以及他被自己在拉杰尼希普拉姆
最亲近的助手背叛

226
00:17:17,244 --> 00:17:22,458
席拉希望我们一名飞行员携带炸弹

227
00:17:22,541 --> 00:17:27,463
驾驶飞机撞毁沃斯科县政府

228
00:17:27,546 --> 00:17:33,052
她从那笔钱中偷取了4300万美元

229
00:17:33,135 --> 00:17:37,431
沃斯科县政府一间办公室被烧毁

230
00:17:37,514 --> 00:17:40,350
国际刑警组织应该追捕这些人

231
00:17:40,851 --> 00:17:46,190
应该把他们绳之以法

232
00:17:46,273 --> 00:17:50,194
那就使得联邦调查局
在其职权范围内

233
00:17:50,277 --> 00:17:54,573
首次进入牧场 进行犯罪调查

234
00:18:04,083 --> 00:18:08,837
薄伽凡发出的这些指控
为我们打开了调查的大门

235
00:18:12,382 --> 00:18:16,470
我开车进入那里后
首先映入眼帘的…

236
00:18:16,553 --> 00:18:17,721
（林恩·恩亚特
联邦调查局特派小组组长）

237
00:18:17,805 --> 00:18:21,934
…就是一对夫妇在社区最西边的
一座桥上做爱

238
00:18:22,726 --> 00:18:27,064
为进行联邦调查
我在公社里待了两个月

239
00:18:27,147 --> 00:18:30,275
这一情形算是为我这段
奇特的经历拉开了序幕

240
00:18:32,152 --> 00:18:36,824
公社成员频繁性交
有着开放的性爱关系

241
00:18:36,907 --> 00:18:40,119
各种在俄勒冈州其他地方

242
00:18:40,202 --> 00:18:44,289
不被容忍之事 在这里却是被允许的

243
00:18:45,457 --> 00:18:48,210
自公社于四年前成立后
这是外界执法人员首次受邀

244
00:18:48,293 --> 00:18:52,047
进入公社对那些指控展开调查

245
00:18:52,506 --> 00:18:56,343
他们正式请求我们的帮助

246
00:18:57,177 --> 00:19:00,180
联邦调查局 烟酒枪械管理署

247
00:19:00,264 --> 00:19:02,933
州立警察局 本地执法部门

248
00:19:03,016 --> 00:19:06,270
还有检方共同参与了调查

249
00:19:06,353 --> 00:19:09,940
来自联邦、州立以及县政府的调查员
在拉杰尼希普拉姆设立了办公点

250
00:19:10,023 --> 00:19:13,026
寻找能够支持古鲁指控的证据

251
00:19:14,486 --> 00:19:15,696
我们采取了合作的态度 知道吗？

252
00:19:15,779 --> 00:19:20,868
他们过来之后 我们允许他们
查看文件 与人们交谈

253
00:19:20,951 --> 00:19:26,248
我唯一的工作要务是与执法机构合作

254
00:19:26,331 --> 00:19:28,250
与社区成员合作

255
00:19:28,333 --> 00:19:30,919
以便竭尽全力

256
00:19:31,003 --> 00:19:32,754
与执法机构合作

257
00:19:32,838 --> 00:19:34,798
我们提交了至少一万盘

258
00:19:35,340 --> 00:19:40,429
在席拉住所下一间密室里找到的磁带

259
00:19:40,929 --> 00:19:42,890
随着针对席拉

260
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
以及其他高层拉杰尼希官员的
调查逐步展开

261
00:19:45,934 --> 00:19:49,521
有消息称 席拉之前的住所里
有各种各样的密室

262
00:19:49,605 --> 00:19:53,483
在席拉极尽奢华的住所里
调查发现令所有人大跌眼镜

263
00:19:53,567 --> 00:19:56,361
在泳池以及紧邻其住所的
土路空地下方

264
00:19:56,445 --> 00:19:58,155
藏有不少猫腻

265
00:19:58,238 --> 00:20:00,073
一个隐蔽的杠杆打开了

266
00:20:00,157 --> 00:20:02,910
走廊里一扇通往
席拉曾住卧室的秘密之门

267
00:20:02,993 --> 00:20:06,580
通过卫生间里一扇隐蔽的门
席拉可以到达隧道

268
00:20:06,663 --> 00:20:10,292
设计者显然是被告知
这里是为薄伽凡准备的安全屋

269
00:20:10,375 --> 00:20:13,420
这台空调上的一个按钮
能够打开一扇秘密的门

270
00:20:13,503 --> 00:20:16,757
门后是陡峭的楼梯 通向一间

271
00:20:16,840 --> 00:20:18,634
装有卫生间和衣柜的空房

272
00:20:18,717 --> 00:20:22,137
一条走廊通向一间装有
超大热水浴池的屋子

273
00:20:23,805 --> 00:20:27,809
在一处角落还有一扇秘门
通往一条隧道

274
00:20:28,435 --> 00:20:31,688
邪恶之处在于
暗地里肯定有事情发生

275
00:20:31,772 --> 00:20:32,689
（斯瓦米·安述马利）

276
00:20:32,773 --> 00:20:35,484
这种事在我们的社区发生
实在令人不可思议

277
00:20:35,567 --> 00:20:36,860
出乎所有人的意料

278
00:20:37,778 --> 00:20:43,116
所有去过拉杰尼希普拉姆的人
说不定都被暗中录了音

279
00:20:43,575 --> 00:20:47,829
他们所有的活动都被录音

280
00:20:47,913 --> 00:20:53,335
每座建筑物都是这个复杂的
窃听系统的一部分

281
00:20:53,835 --> 00:20:57,589
拉杰尼希的安保官员发现了
很多间谍装置

282
00:20:58,257 --> 00:21:01,134
显然 这些装置是用了录音
拍照 有时甚至用来伤害他人

283
00:21:01,218 --> 00:21:02,052
（《如何杀人 卷五》）

284
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
（《中央情报局人员
临时使用的破坏装置》）

285
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
（《骚扰技巧》）

286
00:21:04,930 --> 00:21:10,352
这是全世界历史上
最大规模的窃听事件

287
00:21:10,894 --> 00:21:14,189
联邦调查局查收了很多录音带

288
00:21:14,273 --> 00:21:16,858
数量之多 即便一个人每天
工作八小时听这些磁带

289
00:21:16,942 --> 00:21:19,194
至少需要花费两年的时间才能听完

290
00:21:19,278 --> 00:21:22,781
磁带中可能含有在牧场上
发生的其他罪行的相关信息

291
00:21:22,864 --> 00:21:28,412
我们集中精力寻找人身攻击
殴打以及谋杀未遂的证据

292
00:21:28,495 --> 00:21:33,583
其他罪行与之相比 简直不值一提

293
00:21:33,667 --> 00:21:35,627
那些都是非常严重的罪行

294
00:21:35,711 --> 00:21:39,715
会受到我们严厉的制裁

295
00:21:44,594 --> 00:21:47,931
席拉离开薄伽凡
和拉杰尼希普拉姆前…

296
00:21:48,974 --> 00:21:51,893
有一天 我被叫到了餐厅

297
00:21:52,394 --> 00:21:55,063
席拉跟我说：“我要交代你一件事

298
00:21:55,731 --> 00:21:57,941
我们需要一些不会被查到的枪

299
00:21:58,859 --> 00:22:01,862
你和丽塔一起去办”

300
00:22:02,362 --> 00:22:06,199
然后我们就坐飞机去了得克萨斯州

301
00:22:06,283 --> 00:22:08,452
（贸易商场 买卖交易）

302
00:22:08,535 --> 00:22:12,372
我们开车去不同的枪支店买了枪

303
00:22:12,914 --> 00:22:16,752
我们从一家店里买枪出来

304
00:22:17,294 --> 00:22:19,379
就会开车去另一家买

305
00:22:19,463 --> 00:22:23,550
我把买枪的收据撕碎
然后扔出车窗外

306
00:22:23,633 --> 00:22:27,304
我们一路又是大笑 又是唱歌
因为我们开心极了

307
00:22:30,348 --> 00:22:33,143
我把枪放在包里 带在身边

308
00:22:33,226 --> 00:22:36,521
乘坐灰狗巴士回到了波特兰

309
00:22:36,605 --> 00:22:42,652
在车站接我的是那个
之前告诉我需要买什么枪的人

310
00:22:42,736 --> 00:22:45,655
他从我手中接过那个沉甸甸的的包

311
00:22:46,156 --> 00:22:47,991
自那以后 我就再也没见过他们

312
00:22:51,203 --> 00:22:52,829
如果有武器被丢弃在

313
00:22:52,913 --> 00:22:56,458
拉杰尼希普拉姆的这个湖里 美国
海军潜水员声称他们就一定能找到

314
00:22:56,541 --> 00:22:58,376
据称 这些武器

315
00:22:58,460 --> 00:23:01,171
是由一支杀人小组购买的
他们计划刺杀像州总检察官

316
00:23:01,254 --> 00:23:03,465
戴夫·弗洛梅耶这样的州政府官员

317
00:23:03,924 --> 00:23:06,343
据一名声称拥有直接线索的线人所讲

318
00:23:06,426 --> 00:23:08,720
那些武器在刺杀计划失败后

319
00:23:08,804 --> 00:23:10,555
被丢入了帕坦伽利湖

320
00:23:10,639 --> 00:23:14,392
为了方便搜寻 潜水员使用了
一种高度灵敏

321
00:23:14,476 --> 00:23:17,395
就连发卡那样大小的物品
都不会漏掉的金属探测器

322
00:23:17,979 --> 00:23:20,732
美国助理检察官罗伯特·韦弗
告诉CBS新闻台的记者

323
00:23:20,816 --> 00:23:23,568
相关人员确实找到一把枪
他们认为 这把枪

324
00:23:23,652 --> 00:23:26,947
与暗杀美国地区联邦检察官
查尔斯·特纳的密谋有着之间联系

325
00:23:27,030 --> 00:23:33,370
他们对戴夫·弗洛梅耶
和查尔斯·特纳的住所及家人…

326
00:23:33,453 --> 00:23:34,454
（“暗杀名单 ” 五个简单步骤）

327
00:23:34,538 --> 00:23:36,123
…监视了好几个月…

328
00:23:36,206 --> 00:23:37,249
（她希望被杀死的人）

329
00:23:37,332 --> 00:23:38,667
…密谋进行暗杀

330
00:23:38,750 --> 00:23:39,793
（暗杀）

331
00:23:39,876 --> 00:23:43,755
戴夫·弗洛梅耶的小女儿凯蒂
有天放学回家

332
00:23:43,839 --> 00:23:47,134
在车道上发现了

333
00:23:47,217 --> 00:23:52,472
动物血淋淋的内脏和一些报纸文章

334
00:23:52,556 --> 00:23:56,977
拉杰尼希教徒差点就
杀死了查尔斯·特纳

335
00:23:57,060 --> 00:23:59,437
被总统任命的州地区联邦检察官

336
00:23:59,521 --> 00:24:01,481
他差点就被谋杀

337
00:24:01,565 --> 00:24:06,778
谋杀美国检察官或俄勒冈州总检察官

338
00:24:06,862 --> 00:24:10,615
这就算暗杀 属于很重的罪

339
00:24:11,116 --> 00:24:13,952
根据这份附誓书面证词中的记录

340
00:24:14,035 --> 00:24:17,497
所有的药品和潜在毒药
都来自拉杰尼希医疗集团

341
00:24:17,581 --> 00:24:20,542
集团财务处长玛·安纳德·普迦

342
00:24:20,625 --> 00:24:22,627
对该集团有着绝对的控制权

343
00:24:22,878 --> 00:24:26,673
目击者声称 所有药品都是她订购的
她经常把药品配发出去

344
00:24:26,756 --> 00:24:30,594
甚至在给去年秋天来到牧场的
那些流浪人口喝的啤酒中下药

345
00:24:30,677 --> 00:24:34,014
在我看来 整个组织里最奇怪的人…

346
00:24:34,097 --> 00:24:35,223
（莱斯·蔡茨 调查记者 ）

347
00:24:35,307 --> 00:24:37,392
就是护士出身的玛·安纳德·普迦

348
00:24:37,475 --> 00:24:40,645
这件事后来被证实是真的
那个叫普塔的…

349
00:24:41,771 --> 00:24:43,064
她是叫这个名字吗？

350
00:24:43,148 --> 00:24:44,649
普迦 对

351
00:24:44,733 --> 00:24:47,777
没错 “普塔”在西语里可不是
什么光彩的词汇 对吧？

352
00:24:47,861 --> 00:24:53,575
普迦利用下毒进行内部管理

353
00:24:54,075 --> 00:24:58,163
如果有人让你不好过
这些人就会突然生大病

354
00:24:58,997 --> 00:25:01,541
薄伽凡指控席拉和她的手下
试图毒杀他的医生

355
00:25:01,625 --> 00:25:04,586
警察正在诊所寻找证据

356
00:25:04,669 --> 00:25:06,546
以证实指控的真实性

357
00:25:06,630 --> 00:25:11,259
我突然感到一阵轻微的疼痛
很难引起注意

358
00:25:11,801 --> 00:25:16,223
便马上意识到发生了什么

359
00:25:16,765 --> 00:25:19,267
香提·跋陀罗 我臀部左边的疼痛

360
00:25:19,351 --> 00:25:22,812
整个下毒事件 一切突然明了

361
00:25:22,896 --> 00:25:24,397
“我的天 这些人…”

362
00:25:25,690 --> 00:25:29,527
简直不可思议
但这就是事实 知道吗？

363
00:25:30,278 --> 00:25:36,284
联邦调查局问我是否有觉得
自己被下过毒

364
00:25:38,536 --> 00:25:42,040
一天 有人给我倒了杯咖啡

365
00:25:43,583 --> 00:25:49,422
我喝完后 便立刻冲向卫生间
头晕脑胀

366
00:25:49,506 --> 00:25:52,092
然后有人敲门 医生说：

367
00:25:52,175 --> 00:25:55,262
“救护车马上就到！
你没事吧？打开门锁！”

368
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
然后

369
00:25:58,765 --> 00:26:03,270
我就被抬上担架
送去了毕达哥拉斯医疗中心

370
00:26:04,062 --> 00:26:07,107
我失去了正常的思考和行动能力

371
00:26:07,190 --> 00:26:10,944
我睁了一下眼睛 然后就闭上了

372
00:26:12,279 --> 00:26:15,699
几天后 我醒了过来

373
00:26:16,366 --> 00:26:21,871
开始进行回想 “对了…拉杰尼希

374
00:26:21,955 --> 00:26:26,126
某次庆祝活动时 拉杰尼希在我面前
停下了他的劳斯莱斯

375
00:26:26,209 --> 00:26:28,962
车上有好多玫瑰”

376
00:26:29,045 --> 00:26:32,507
我说：“你想让我把玫瑰拿走吗？”

377
00:26:32,590 --> 00:26:35,010
所以我就从中拿了一枝

378
00:26:35,093 --> 00:26:36,594
他摇下车窗

379
00:26:36,678 --> 00:26:38,346
我都没想到他知道我叫什么

380
00:26:38,430 --> 00:26:44,436
他说：“不 桑妮 你需要
把所有玫瑰都拿走”

381
00:26:48,023 --> 00:26:51,443
现在回想一下 我明白了
“天啊 她是嫉妒我了

382
00:26:51,526 --> 00:26:57,073
我的天 这完全就是女人
下意识的举动”

383
00:26:57,907 --> 00:27:03,455
奥修对谁示过好
席拉就绝对不会饶过那个人

384
00:27:03,538 --> 00:27:10,045
被奥修示过好的人都被席拉修理过

385
00:27:10,128 --> 00:27:13,381
我认为很多人都有这种感觉
但却不敢说出口

386
00:27:13,923 --> 00:27:16,051
害怕会因此遭到报复

387
00:27:16,134 --> 00:27:17,969
-你感觉到了什么？
-很多恐惧

388
00:27:18,053 --> 00:27:20,930
虽然从没有人说出口
但大家都很害怕

389
00:27:21,014 --> 00:27:23,183
担心席拉或者高层中的某个人

390
00:27:23,266 --> 00:27:25,518
可能做出什么…
可能会被他们要求离开

391
00:27:26,019 --> 00:27:28,563
我觉得人们更加愿意…

392
00:27:28,646 --> 00:27:31,107
尤其是薄伽凡允许他们这么做后

393
00:27:31,191 --> 00:27:34,444
…更加愿意讲述有关席拉的故事

394
00:27:34,527 --> 00:27:37,989
他们提供的信息超过了
我们从薄伽凡那里了解到的信息

395
00:27:38,073 --> 00:27:40,200
在四天的新闻发布会和讲演中…

396
00:27:40,283 --> 00:27:42,494
拉杰尼希指称席拉和她的手下

397
00:27:42,577 --> 00:27:45,497
一手策划了去年秋天达尔斯
沙门菌食物中毒事件

398
00:27:45,580 --> 00:27:47,207
州立卫生部门称

399
00:27:47,290 --> 00:27:50,293
在从餐厅收集的食品样本中
发现的沙门菌

400
00:27:50,377 --> 00:27:54,130
与相关人员在牧场进行调查时

401
00:27:54,214 --> 00:27:55,882
发现的病毒基因组成相同

402
00:27:55,965 --> 00:28:00,136
他们有一个实验室
并在那里培养沙门菌

403
00:28:00,220 --> 00:28:02,430
然后他们携带沙门菌培养物

404
00:28:02,514 --> 00:28:07,936
将其抹在达尔斯各家餐厅
沙拉台的食物里

405
00:28:08,019 --> 00:28:10,021
（阿罗餐厅）

406
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
他们穿着长袖外套…

407
00:28:12,690 --> 00:28:15,819
用某种方法把沙门菌藏在袖子里

408
00:28:15,902 --> 00:28:19,781
所以这些人只需
用手滑过沙拉台就能下毒

409
00:28:19,864 --> 00:28:23,618
他们走过沙拉台 把病菌喷在食物上
人们就生病了

410
00:28:25,203 --> 00:28:27,789
他们要策划一场大规模的感染事件

411
00:28:28,790 --> 00:28:33,837
当时 拉杰尼希教徒
想尽办法影响投票

412
00:28:33,920 --> 00:28:36,047
拉杰尼希教徒很看重这件事

413
00:28:36,131 --> 00:28:36,965
（斯科特·米勒
KEZI电视台记者）

414
00:28:37,048 --> 00:28:41,302
沃斯科县的政治构成
可以决定拉杰尼希普拉姆的未来

415
00:28:41,386 --> 00:28:44,723
这关乎到那里几百万美元的投资

416
00:28:44,806 --> 00:28:48,393
所以 拉杰尼希教徒想要
尽可能树立他们在沃斯科县

417
00:28:48,476 --> 00:28:52,939
政坛上的影响力
这完全是有政治意义的

418
00:28:53,022 --> 00:28:57,777
沙门菌事件只是预演
他们意图通过此事摸清

419
00:28:57,861 --> 00:29:00,113
是否能在投票日让足够多的人生病

420
00:29:00,196 --> 00:29:04,033
好让他们有足够的票数控制沃斯科县

421
00:29:06,161 --> 00:29:11,708
沙拉台下毒事件并非他们的首次尝试

422
00:29:14,836 --> 00:29:17,964
他们曾试图在该市供水系统里下毒

423
00:29:18,047 --> 00:29:22,677
我们的水库没有任何防护
可以满足社区大多数人口的用水需求

424
00:29:24,304 --> 00:29:27,807
达尔斯大部分供水
是从胡德山引流而来

425
00:29:28,475 --> 00:29:32,896
我们有一个规模很大的水坝…
而且大坝未加任何防护

426
00:29:33,730 --> 00:29:36,649
有人不知道从哪里看到

427
00:29:36,733 --> 00:29:42,113
海狸身上携带大量细菌

428
00:29:42,197 --> 00:29:44,616
所以他们决定将海狸

429
00:29:44,699 --> 00:29:47,535
引入达尔斯供水系统

430
00:29:48,077 --> 00:29:50,538
他们带着海狸去到那里

431
00:29:51,539 --> 00:29:54,959
却发现在实心盖子

432
00:29:55,043 --> 00:30:01,299
和布满钢丝电网的围墙之间
只有这么一点缝隙

433
00:30:02,342 --> 00:30:04,886
所以他们无法将海狸投入供水系统

434
00:30:04,969 --> 00:30:07,263
（禁区 非授权人员不得入内）

435
00:30:07,347 --> 00:30:09,224
所以他们只好回去把海狸杀掉

436
00:30:09,307 --> 00:30:12,185
用搅拌机绞碎尸体…

437
00:30:12,727 --> 00:30:17,398
然后倒入供水系统中

438
00:30:19,818 --> 00:30:21,861
我不知道此事是否属实

439
00:30:21,945 --> 00:30:25,698
但这件事是牧场那里的人告诉我的

440
00:30:27,242 --> 00:30:28,535
这些人都疯了

441
00:30:30,370 --> 00:30:33,540
这就让我更加怀疑

442
00:30:33,623 --> 00:30:37,460
当时的事态以及这些人
究竟会做出何种穷凶恶极之事

443
00:30:38,628 --> 00:30:40,588
韦弗在空无几人的参议院内发言

444
00:30:40,672 --> 00:30:43,383
声称自己对拉杰尼希教徒的
看法一直是正确的

445
00:30:43,466 --> 00:30:44,300
（华盛顿特区 八号新闻台）

446
00:30:44,384 --> 00:30:48,388
当我被最终证明是对的

447
00:30:48,471 --> 00:30:49,722
我感到无比振奋

448
00:30:50,223 --> 00:30:51,558
我是个英雄

449
00:30:52,100 --> 00:30:57,272
我会去扶轮国际发言
共和党人会为我起立欢呼

450
00:31:01,401 --> 00:31:03,027
倒计时三、二、一

451
00:31:03,111 --> 00:31:06,573
请大家注意：所有的罪行指控

452
00:31:06,656 --> 00:31:09,534
都来自薄伽凡
或其他拉杰尼希社区成员

453
00:31:10,243 --> 00:31:12,453
这就有可能促使这位声称

454
00:31:12,537 --> 00:31:14,873
自己被下属欺骗的明师

455
00:31:14,956 --> 00:31:18,001
必须上庭证明自己无罪

456
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
那是一段动荡的时间

457
00:31:20,587 --> 00:31:24,632
席拉的离开 以及薄伽凡

458
00:31:24,716 --> 00:31:28,219
自愿暴露社区内所有的非法活动

459
00:31:29,012 --> 00:31:34,726
在我看来 很快就推进了

460
00:31:34,809 --> 00:31:38,730
美国移民归化局和其他政府机构

461
00:31:39,022 --> 00:31:41,024
想要将薄伽凡驱逐出境…

462
00:31:42,942 --> 00:31:45,695
以及摧毁拉杰尼希社区的努力

463
00:31:45,778 --> 00:31:47,739
蜜月期很快结束

464
00:31:47,822 --> 00:31:51,326
双方多年累积的猜疑
不可能顷刻之间消解

465
00:31:51,409 --> 00:31:53,995
显然 一些仍然留在牧场的人

466
00:31:54,078 --> 00:31:55,914
可能会受到起诉

467
00:31:56,414 --> 00:32:00,001
因此 向来不会舍弃自身利益的
拉杰尼希教徒

468
00:32:00,084 --> 00:32:01,794
开始只顾保全自己

469
00:32:01,878 --> 00:32:06,507
我认为 在调查过程中

470
00:32:06,591 --> 00:32:10,678
拉杰尼希当权人士自始至终
都不愿配合

471
00:32:10,762 --> 00:32:14,641
双方一直都是对立关系

472
00:32:15,683 --> 00:32:17,560
他们调查的不仅仅是他的罪行

473
00:32:17,644 --> 00:32:22,190
他们是在收集证据
不仅与席拉所犯罪行有关的证据

474
00:32:22,273 --> 00:32:26,778
还包括能够支持他们自己案件的证据
并以此起诉牧场里的人

475
00:32:27,487 --> 00:32:32,158
因此 那时 所有跟他们谈话的人
都开始找律师

476
00:32:32,241 --> 00:32:34,160
当我们意识到他们是想

477
00:32:34,243 --> 00:32:36,829
通过调查最终逮捕我们的时候
合作便不再通畅

478
00:32:36,913 --> 00:32:41,626
受邀前去调查他们
想要呈现给我们的状况

479
00:32:42,126 --> 00:32:46,547
并不能让我们对他们的话
不辨真假 全盘接受

480
00:32:46,631 --> 00:32:51,844
所以 我们认为他们并没有
把全部实情呈现给我们

481
00:32:53,680 --> 00:32:58,226
我们没准备彻底放过薄伽凡

482
00:33:03,940 --> 00:33:05,525
需要事先说明的是…

483
00:33:07,860 --> 00:33:11,572
奥修对那些犯罪行为毫不知情

484
00:33:11,656 --> 00:33:15,868
如果事关他的教义或者他的工作
他一定会捍卫到底…

485
00:33:16,619 --> 00:33:21,249
但如果涉及到的
是这两者之外的事务…

486
00:33:23,292 --> 00:33:26,045
他会很支持那些被他任命的人

487
00:33:26,587 --> 00:33:29,799
根据我对他的了解 他的目标

488
00:33:30,550 --> 00:33:34,512
只是唤起大家对人性的意识

489
00:33:34,595 --> 00:33:36,806
这就是他的目标 也是他努力的方向

490
00:33:36,889 --> 00:33:39,392
是他发声的唯一理由

491
00:33:39,475 --> 00:33:41,811
在奥修看来 这一切不过是场博弈

492
00:33:42,854 --> 00:33:47,025
是意识与意识转变之间的博弈

493
00:33:48,484 --> 00:33:50,153
之前有个叫葛吉夫的人…

494
00:33:52,155 --> 00:33:53,656
一个著名的神秘主义者…

495
00:33:56,075 --> 00:33:58,119
他会设计出各种
被他称作“方法”的情境

496
00:33:59,370 --> 00:34:03,332
他将人们置身于这些难熬的
心理和生理情境中

497
00:34:04,667 --> 00:34:06,544
通过体验这些情境

498
00:34:06,627 --> 00:34:12,008
人们被迫进行反省 认清真实的自己

499
00:34:13,426 --> 00:34:18,639
在某种角度上 整件事对奥修而言
就是一个大型的葛吉夫情境

500
00:34:19,140 --> 00:34:21,893
这一情境能让美国人

501
00:34:21,976 --> 00:34:23,686
了解真实的自己

502
00:34:23,770 --> 00:34:26,647
能让席拉认清自己

503
00:34:26,731 --> 00:34:28,983
能让社区里的所有人

504
00:34:29,067 --> 00:34:31,611
认清我们会在压力之下做出何种行为

505
00:34:32,487 --> 00:34:37,116
毫无疑问 美国…

506
00:34:39,535 --> 00:34:41,037
是全世界的希望

507
00:34:42,330 --> 00:34:48,127
但是…并非现在的美国

508
00:34:48,211 --> 00:34:51,672
我们必须把美国…

509
00:34:54,717 --> 00:34:56,928
从肮脏的政治中…

510
00:34:57,845 --> 00:35:00,348
从极端宗教中…

511
00:35:05,019 --> 00:35:11,275
从各种伪善中解救出来

512
00:35:11,359 --> 00:35:14,028
我们突降在这片土地上…

513
00:35:14,112 --> 00:35:19,826
并非偶然

514
00:35:19,909 --> 00:35:22,370
我们必须…

515
00:35:24,705 --> 00:35:30,461
为全人类的福祉…

516
00:35:31,504 --> 00:35:34,507
完成伟大的事业

517
00:35:40,096 --> 00:35:43,474
葛吉夫说得对

518
00:35:43,558 --> 00:35:46,102
干得漂亮 美国

519
00:35:53,151 --> 00:35:56,112
昨晚 古鲁声称拉杰尼希教

520
00:35:56,195 --> 00:35:59,949
是他的前任秘书玛·安纳德·席拉
在未经他允许的情况下创建的

521
00:36:00,032 --> 00:36:03,035
我反对各种宗教

522
00:36:04,287 --> 00:36:06,164
我不是你们的领袖

523
00:36:06,247 --> 00:36:07,415
（薄伽凡·室利·拉杰尼希）

524
00:36:08,457 --> 00:36:10,501
你们不是我的追随者

525
00:36:12,086 --> 00:36:14,463
我要毁掉一切…

526
00:36:15,548 --> 00:36:19,010
这样历史便不会重演

527
00:36:19,552 --> 00:36:22,722
薄伽凡声称 他的门徒
现在可以穿任何颜色的衣服

528
00:36:22,805 --> 00:36:26,309
他们还能摘掉长期以来
象征忠诚的念珠

529
00:36:26,392 --> 00:36:29,145
他不希望有任何宗教的标记

530
00:36:30,062 --> 00:36:34,358
如果能买到一件蓝绿的的毛衣
那我就会是全世界最幸福的女人

531
00:36:36,736 --> 00:36:38,321
但服装店已经都卖空了…

532
00:36:39,614 --> 00:36:41,908
我觉得这样真的很好
因为这就意味着

533
00:36:41,991 --> 00:36:46,829
桑雅生和世上其他人之间不再有隔离

534
00:36:46,913 --> 00:36:48,581
他希望人们自由自在

535
00:36:49,749 --> 00:36:53,044
他希望人们能脱离控制

536
00:36:53,544 --> 00:36:57,006
不再受限 接受自身的能量

537
00:36:57,089 --> 00:37:00,676
接受自己的理解 接受自己的领悟

538
00:37:00,760 --> 00:37:02,678
这是人类历史上…

539
00:37:03,971 --> 00:37:06,807
第一次发生…

540
00:37:09,852 --> 00:37:14,690
宗教自我毁灭

541
00:37:31,958 --> 00:37:33,876
好了 大家好！

542
00:37:36,295 --> 00:37:40,424
这一件象征着席拉
想要女祭司长的欲望

543
00:37:44,136 --> 00:37:46,722
这一件代表她想当教皇

544
00:37:50,726 --> 00:37:57,066
今天我们庆祝的是拉杰尼希教之死

545
00:38:04,532 --> 00:38:07,326
我们了解到了薄伽凡的愤怒程度

546
00:38:08,077 --> 00:38:11,664
他下令烧毁有关拉杰尼希
宗教仪式和祈祷文的书籍

547
00:38:11,747 --> 00:38:14,375
同时 他也下令烧掉了席拉的长袍

548
00:39:01,839 --> 00:39:04,258
我认为…

549
00:39:04,633 --> 00:39:09,180
烧死被革出教门的人
是长久以来的传统

550
00:39:10,264 --> 00:39:11,766
这项传统历史悠久…

551
00:39:13,893 --> 00:39:15,936
就像过去烧死女巫那样

552
00:39:19,398 --> 00:39:21,233
席拉声称 她本来就未曾

553
00:39:21,317 --> 00:39:23,527
提出过创建宗教的建议

554
00:39:23,819 --> 00:39:25,446
这都是他的主意 不是你的吗？

555
00:39:26,197 --> 00:39:29,075
-我不会想着去创建宗教
-那薄伽凡想过吗？

556
00:39:30,242 --> 00:39:33,579
这是薄伽凡的想法 现在他却都怪在
你头上 自己却置身事外？

557
00:39:33,662 --> 00:39:37,708
没错 所以他才专门需要一个秘书
给他当替罪羊

558
00:39:38,542 --> 00:39:44,382
薄伽凡让人烧掉我的长袍
和有关拉杰尼希教的书籍

559
00:39:46,008 --> 00:39:47,301
他们毁的不是我

560
00:39:48,719 --> 00:39:52,390
而是薄伽凡和他们自己

561
00:39:52,973 --> 00:39:55,017
这对我毫无影响

562
00:39:55,935 --> 00:39:58,771
只会影响到那些人

563
00:40:01,190 --> 00:40:07,738
这说明薄伽凡伤心之至 愤怒至极

564
00:40:08,656 --> 00:40:10,699
他一定要把我毁掉

565
00:40:12,993 --> 00:40:16,747
（黑森林地区）

566
00:40:17,748 --> 00:40:22,586
席拉和我们都住在黑森林的
一家度假公寓里

567
00:40:23,421 --> 00:40:25,381
我们当然引发了媒体狂热的追逐

568
00:40:25,464 --> 00:40:27,716
全世界都知道席拉

569
00:40:27,800 --> 00:40:29,343
玛·安纳德·席拉

570
00:40:29,427 --> 00:40:30,761
（《古鲁声称“丢失”
5500万美元》）

571
00:40:30,845 --> 00:40:33,431
薄伽凡每天都会做出新的指控…

572
00:40:33,514 --> 00:40:34,390
（《席拉逃跑 罪行揭露》）

573
00:40:34,473 --> 00:40:36,725
…媒体自然不缺报道话题

574
00:40:36,809 --> 00:40:39,270
相关报道大肆流行…

575
00:40:39,353 --> 00:40:42,773
全世界的媒体都在报道此事

576
00:40:44,316 --> 00:40:46,485
我们很缺钱

577
00:40:46,569 --> 00:40:47,486
我们得吃饭

578
00:40:47,903 --> 00:40:50,865
得住宿 得穿衣

579
00:40:50,948 --> 00:40:53,951
这些都是短裤 我们不需要短裤

580
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
我们需要保暖的衣物

581
00:40:55,744 --> 00:40:57,455
像我这样…

582
00:40:59,165 --> 00:41:01,250
做过人力管理工作的人…

583
00:41:03,043 --> 00:41:05,921
要是在拉杰尼希普拉姆 我无所不能

584
00:41:06,005 --> 00:41:09,425
我可以移山 也可以建房

585
00:41:10,468 --> 00:41:12,303
但在现实世界中…

586
00:41:13,596 --> 00:41:15,806
我却茫然不知所措

587
00:41:17,975 --> 00:41:19,602
我们当时一共25人

588
00:41:20,352 --> 00:41:23,022
租下了整个寄宿公寓…

589
00:41:25,483 --> 00:41:26,984
我们需要钱

590
00:41:30,529 --> 00:41:35,534
我们没有将自己的住处
告知任何报社或任何人

591
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
在德国颇受欢迎的《明星周刊》…

592
00:41:39,413 --> 00:41:42,166
联系到了席拉

593
00:41:45,002 --> 00:41:50,049
《明星周刊》付了一笔钱
对我们进行独家报道

594
00:41:50,841 --> 00:41:54,178
任何情况下 我们都不能
与其他媒体接触

595
00:41:54,261 --> 00:41:58,057
在《明星周刊》记者的安排下
席拉和她手下所有人

596
00:41:58,140 --> 00:42:00,976
被偷偷用遮挡得严严实实的马车接走

597
00:42:01,268 --> 00:42:03,854
然后坐车

598
00:42:04,104 --> 00:42:08,234
最后坐船去了北海的一个小岛

599
00:42:09,235 --> 00:42:14,532
在《明星周刊》的报道面世前
我们一直住在一个不错的酒店里

600
00:42:15,199 --> 00:42:16,408
报道很快面世

601
00:42:18,869 --> 00:42:21,080
席拉坐在床上 不穿衣服让他们拍照

602
00:42:23,415 --> 00:42:28,045
我作为她的“保镖” 陪她一同拍照

603
00:42:30,381 --> 00:42:35,511
《明星周刊》…得以大卖

604
00:42:35,928 --> 00:42:37,638
你都不知道销量有多好

605
00:42:37,721 --> 00:42:40,599
等着一切结束后…

606
00:42:42,142 --> 00:42:43,978
有天 我们望向窗外

607
00:42:44,061 --> 00:42:47,273
发现一大群记者守在酒店外

608
00:42:47,773 --> 00:42:49,024
我们就慌了

609
00:42:49,817 --> 00:42:51,735
他们知道了席拉的行踪

610
00:42:51,819 --> 00:42:55,155
最近 席拉在欧洲的行踪被发现

611
00:42:55,239 --> 00:42:56,907
然而 她目前停留

612
00:42:56,991 --> 00:43:00,619
在德国海岸外一个
叫做尤伊斯特的岛上

613
00:43:00,703 --> 00:43:04,707
《明星周刊》的报道中引用了她的话
“薄伽凡那些指控纯属无稽之谈”

614
00:43:04,790 --> 00:43:06,041
（挪用公款的指控纯属无稽之谈）

615
00:43:06,125 --> 00:43:08,419
她还补充说 她之所以离开
是因为再也不想

616
00:43:08,502 --> 00:43:11,797
用人们的血汗钱给薄伽凡买劳斯莱斯

617
00:43:12,464 --> 00:43:17,511
我在想 联邦层面和地方层面是否
有任何机构想要将席拉引渡回国？

618
00:43:17,886 --> 00:43:20,222
我跟美国司法部相关人士沟通过

619
00:43:20,306 --> 00:43:24,727
他们说目前还没有收到
任何有关引渡的申请

620
00:43:24,810 --> 00:43:27,021
除此之外 他们不愿多说

621
00:43:34,862 --> 00:43:37,114
有天 我坐在办公室

622
00:43:37,197 --> 00:43:39,658
电话铃响起 我就接了

623
00:43:39,742 --> 00:43:41,368
是联邦调查局的人打来的

624
00:43:42,119 --> 00:43:44,830
他们说：“你需要去最近的电话亭

625
00:43:44,913 --> 00:43:46,665
拨这个号码给我打回来”

626
00:43:47,374 --> 00:43:49,710
起初 我的想法是…我挺怀疑的

627
00:43:50,586 --> 00:43:53,255
这是不是拉杰尼希教徒
又在玩什么把戏？

628
00:43:53,339 --> 00:43:54,423
这是怎么回事？

629
00:43:54,506 --> 00:43:57,259
就像007电影里演的那样

630
00:43:57,343 --> 00:44:00,137
所以我开车去了最近的电话亭

631
00:44:00,220 --> 00:44:04,058
拨通那个号码 跟那个人通话
他跟我说了调查的情况

632
00:44:04,475 --> 00:44:06,602
说他们正在准备搜查令

633
00:44:06,685 --> 00:44:07,686
（搜查令）

634
00:44:07,770 --> 00:44:12,066
他们想让我带上手里
所有跟牧场相关的地图

635
00:44:12,149 --> 00:44:13,984
牧场布局图…

636
00:44:14,818 --> 00:44:19,448
或者能够帮他们确定
某些特定建筑的相关说明文件

637
00:44:20,532 --> 00:44:24,495
我带着所有资料去了马德拉斯
见到了联邦调查局人员和州立警察

638
00:44:26,997 --> 00:44:31,794
我们花了些时间研究那些图纸
分清楚了各个建筑

639
00:44:31,877 --> 00:44:35,339
并且讨论了这些建筑的大概用途

640
00:44:35,422 --> 00:44:40,928
不久之后 他们便实施了突袭检查

641
00:44:41,011 --> 00:44:42,763
几十名联邦和州立警察

642
00:44:42,846 --> 00:44:45,557
携带搜查令对拉杰尼希普拉姆
进行了快速搜查

643
00:44:45,641 --> 00:44:47,976
下午两点后不久 警察开始了行动

644
00:44:48,477 --> 00:44:51,855
他们对牧场实施了
精心策划的突袭检查

645
00:44:51,939 --> 00:44:54,066
他们开车从一条路进去

646
00:44:54,149 --> 00:44:56,527
车里是联邦和州政府官员

647
00:44:56,610 --> 00:44:57,778
他们下车后立即分头行动

648
00:44:57,861 --> 00:45:02,324
大约50名联邦调查局特工 州立
及本地警察横扫牧场

649
00:45:02,408 --> 00:45:04,910
他们携带搜查令
对拉杰尼希诊所在内的

650
00:45:04,993 --> 00:45:06,245
七处建筑物进行了搜查

651
00:45:06,328 --> 00:45:08,747
密谋罪 谋杀未遂罪

652
00:45:08,831 --> 00:45:11,291
一级、三级以及四级人身攻击罪…

653
00:45:11,375 --> 00:45:13,293
他们申请到了搜查令…

654
00:45:14,086 --> 00:45:18,841
这就为他们调查薄伽凡打开了大门

655
00:45:20,592 --> 00:45:22,511
他们如同饿狼一般

656
00:45:22,594 --> 00:45:24,847
就像“他终于落到我们手里了！”
明白吗？

657
00:45:24,930 --> 00:45:26,765
别用光照我

658
00:45:27,057 --> 00:45:29,226
你挡住我的路了 好吗？

659
00:45:29,309 --> 00:45:30,811
给我一些空间 谢谢

660
00:45:30,894 --> 00:45:36,733
州政府官员从窗户里爬进来
一脚踢开房门

661
00:45:37,317 --> 00:45:42,906
把我们没交给他们的文件统统带走

662
00:45:42,990 --> 00:45:45,409
他们把我们当做罪犯对待

663
00:45:45,492 --> 00:45:47,995
是我们让相关政府部门

664
00:45:48,078 --> 00:45:50,664
过来调查的

665
00:45:50,747 --> 00:45:53,375
但他们无意寻找真正的罪犯

666
00:45:53,459 --> 00:45:56,670
而是骚扰这个社区 甚至毁掉它

667
00:45:58,297 --> 00:46:00,507
现场根本没有美国检察官

668
00:46:01,008 --> 00:46:04,595
或总检察官办公室的工作人员

669
00:46:04,928 --> 00:46:07,598
帮他们理清调查方向

670
00:46:07,681 --> 00:46:12,686
所以 真实情况是 50个人在牧场
东跑西窜 玩着警察捉强盗的游戏

671
00:46:12,769 --> 00:46:16,356
他们手里拿着
不知从哪里得来的搜查令

672
00:46:16,440 --> 00:46:18,358
却完全搞不懂自己在查什么

673
00:46:19,902 --> 00:46:23,155
我不清楚你们是否会将破坏性的
调查行为称之为冒险调查

674
00:46:23,238 --> 00:46:25,574
问题是 他们是在调查什么？

675
00:46:25,657 --> 00:46:30,287
他们清楚 如果他们能抓到
奥修的把柄 这个社区就会消失

676
00:46:32,623 --> 00:46:36,335
所以他们的焦点是奥修…一直都是

677
00:46:36,877 --> 00:46:39,630
这次调查被拉杰尼希普拉姆市长称为

678
00:46:39,713 --> 00:46:43,342
联邦政府为驱逐拉杰尼希及其追随者
抛下的烟雾弹

679
00:46:43,425 --> 00:46:46,595
他们根本没有

680
00:46:46,678 --> 00:46:51,391
奥修参与席拉犯罪活动的证据

681
00:46:51,475 --> 00:46:52,851
他们一点证据都没有

682
00:46:53,352 --> 00:46:56,063
他们是不是想立案
把薄伽凡驱逐出美国？

683
00:46:56,980 --> 00:46:58,023
当然是了

684
00:47:00,526 --> 00:47:02,653
如果想让我们离开这里

685
00:47:02,736 --> 00:47:04,905
他们就必须摧毁这座城市

686
00:47:04,988 --> 00:47:09,326
这样一来 他们就必须毁掉
他们那层推崇民主的面具…

687
00:47:11,620 --> 00:47:13,664
摧毁对个人的尊重…

688
00:47:15,749 --> 00:47:18,460
亵渎宪法中言论自由的规定

689
00:47:19,002 --> 00:47:23,006
这一切都将随拉杰尼希普拉姆
一起消失

690
00:47:25,175 --> 00:47:27,803
此时 貌似你与犯罪调查人员之间

691
00:47:27,886 --> 00:47:30,430
要有一场不可避免的决战了

692
00:47:30,514 --> 00:47:33,850
你不许追随者跟任何人交谈

693
00:47:33,934 --> 00:47:36,395
除非有人找他们问话 对吗？

694
00:47:36,478 --> 00:47:40,148
我只是说 那些人

695
00:47:40,232 --> 00:47:46,405
正在密谋摧毁这个社区

696
00:47:47,656 --> 00:47:51,827
我不允许任何人摧毁这里

697
00:47:53,579 --> 00:47:57,624
对于我的桑雅生 我想说：

698
00:47:57,708 --> 00:47:59,835
“不要再跟他们合作

699
00:48:01,378 --> 00:48:05,674
谁也不许去他们那里举报

700
00:48:07,134 --> 00:48:09,136
我们的合作到此为止

701
00:48:11,263 --> 00:48:12,764
现在他们可以去死了”

702
00:48:17,978 --> 00:48:20,105
尽管拉杰尼希作出了此番言论

703
00:48:20,188 --> 00:48:23,275
联邦调查局 俄勒冈州州立警察
以及沃斯科县政府相关部门

704
00:48:23,358 --> 00:48:26,028
仍在公社的这间农舍里

705
00:48:26,111 --> 00:48:28,196
继续跟桑雅生进行面谈

706
00:48:29,197 --> 00:48:34,786
我们希望一些心怀不满的桑雅生能够

707
00:48:34,870 --> 00:48:38,415
并且愿意作出对薄伽凡不利的证词

708
00:48:41,960 --> 00:48:48,425
检方为了争取内部目击证人
会很愿意跟他们达成协议

709
00:48:48,508 --> 00:48:50,802
这样就能大大推动调查进展

710
00:48:50,886 --> 00:48:53,305
也能获得很多可靠信息

711
00:48:54,014 --> 00:48:56,308
如果你知道握有一手信息的人

712
00:48:56,391 --> 00:49:00,395
比如说 “他们决定对沙拉台下毒时
我就在现场”

713
00:49:00,937 --> 00:49:03,106
这个人就是非常可信的证人

714
00:49:03,190 --> 00:49:07,569
一个都没有 没人愿意跟我们交谈

715
00:49:08,278 --> 00:49:10,530
他们或许憎恶席拉 或许憎恶

716
00:49:10,614 --> 00:49:13,659
统治集团里某些听命于席拉的人

717
00:49:14,242 --> 00:49:17,996
但他们对薄伽凡确实无比忠诚

718
00:49:22,459 --> 00:49:25,087
有时候 赶早不如赶巧

719
00:49:41,019 --> 00:49:44,981
-能再次回来是什么感觉？
-感觉很好

720
00:49:45,065 --> 00:49:46,149
你去了哪里？

721
00:49:47,025 --> 00:49:50,696
我一直…一直都在附近
我没去苏黎世

722
00:49:50,779 --> 00:49:54,241
不像我走后第二天报纸上写的那样

723
00:49:54,324 --> 00:49:57,703
薄伽凡之前说你藏在洛杉矶

724
00:49:57,786 --> 00:49:59,538
跟公诉人做了交易？

725
00:50:01,915 --> 00:50:03,333
我没有…我是说…

726
00:50:05,335 --> 00:50:06,336
不是这样的

727
00:50:06,920 --> 00:50:08,922
你是否知道席拉犯的那些罪… 我知道 书面证词中写道…

728
00:50:12,134 --> 00:50:15,178
他说你在跟权威部门谈判

729
00:50:15,262 --> 00:50:18,098
试图获得豁免权
你有没有跟权威部分谈过？

730
00:50:18,181 --> 00:50:19,725
是这样的 我没什么可说的

731
00:50:20,225 --> 00:50:22,269
关于这些 我无可奉告

732
00:50:27,274 --> 00:50:30,152
克里希纳·德瓦曾担任
拉杰尼希普拉姆市市长…

733
00:50:31,194 --> 00:50:36,283
这个人精明狡猾 席拉让他代表
拉杰尼希社区与外界周旋

734
00:50:36,366 --> 00:50:38,994
他非常享受由此带来的权力

735
00:50:40,454 --> 00:50:43,081
克里希纳·德瓦参与了很多场会议

736
00:50:43,165 --> 00:50:45,625
亲身参与了一些事务

737
00:50:47,502 --> 00:50:50,922
席拉让他加入内部核心集团…

738
00:50:52,549 --> 00:50:55,177
并且引诱了他

739
00:50:55,802 --> 00:50:59,848
不是通过身体 而是通过权力

740
00:51:00,766 --> 00:51:03,351
有时候 席拉会对他很暴虐

741
00:51:04,060 --> 00:51:07,939
不停地打击他 知道吗？
还说他是窝囊废

742
00:51:08,273 --> 00:51:09,649
真的是打他

743
00:51:10,776 --> 00:51:12,944
他无法反抗

744
00:51:15,155 --> 00:51:18,617
所以席拉离开后 他意识到
自己可能会坐牢

745
00:51:19,326 --> 00:51:23,079
我告诉他 我们会帮他请律师
而且我们会付律师费

746
00:51:26,291 --> 00:51:29,294
但他还是去了联邦政府
跟他们做了交易

747
00:51:30,045 --> 00:51:32,506
总检察官戴夫·弗洛梅耶今天声称

748
00:51:32,589 --> 00:51:36,301
这份协议表示犯罪调查取得了
突破性的进展

749
00:51:36,384 --> 00:51:38,887
克纳普先生向我们详细说明了
社区内部核心集团的…

750
00:51:38,970 --> 00:51:40,096
（戴夫·弗洛梅耶 总检察官）

751
00:51:40,180 --> 00:51:43,433
…犯罪模式 这也是我们调查的主题

752
00:51:44,392 --> 00:51:47,187
他还同意以刑事同案犯的身份作证

753
00:51:47,270 --> 00:51:50,190
显然 他已经提供了一些
出人意料的信息

754
00:51:50,273 --> 00:51:54,069
详细解释了社区高层
是如何密谋违法行为的

755
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
那是一个重大转折点

756
00:51:57,656 --> 00:52:01,660
我从克里希纳·德瓦那里
听到的很多事

757
00:52:01,743 --> 00:52:05,330
在拉杰尼希教徒眼里的罪恶程度

758
00:52:05,413 --> 00:52:08,834
远远超出了我的预期

759
00:52:10,460 --> 00:52:16,800
人在压力之下
就会展现自己最真实的一面

760
00:52:16,883 --> 00:52:20,387
这在战争中或其他情况中都很常见

761
00:52:20,470 --> 00:52:22,138
政坛中也屡见不鲜

762
00:52:23,223 --> 00:52:24,975
人们受到压力时…

763
00:52:27,727 --> 00:52:29,855
大多数人出于恐惧…

764
00:52:30,772 --> 00:52:33,275
会选择自保

765
00:52:34,025 --> 00:52:36,778
好的 社区前任市长

766
00:52:36,862 --> 00:52:39,072
承认那些指控

767
00:52:39,155 --> 00:52:41,616
并且与州政府达成了交易

768
00:52:41,700 --> 00:52:43,952
请你先对此事谈一下自己的想法

769
00:52:44,035 --> 00:52:45,704
那他肯定是做了什么

770
00:52:46,079 --> 00:52:47,497
在我看来

771
00:52:47,581 --> 00:52:50,917
他之所以对很多刑事指控认罪

772
00:52:51,001 --> 00:52:55,630
是想避免被起诉犯有更严重的罪行

773
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
而且…

774
00:53:00,051 --> 00:53:01,428
这就是事实

775
00:53:02,012 --> 00:53:04,764
此事会如何影响
你对克里希纳·德瓦的看法？

776
00:53:04,848 --> 00:53:06,892
你已经认识他很久了

777
00:53:15,400 --> 00:53:17,277
这是我和克里希纳·德瓦之间的私事

778
00:53:24,868 --> 00:53:28,204
我觉得克里希纳·德瓦就是个懦夫

779
00:53:31,875 --> 00:53:36,004
我从来不会如此鄙夷某个人

780
00:53:37,339 --> 00:53:39,841
他这种行为令我作呕

781
00:53:43,011 --> 00:53:44,638
但他会出卖任何人

782
00:53:49,601 --> 00:53:51,645
他会出卖自己 他已经这么做了

783
00:53:53,772 --> 00:53:55,774
他出卖了自己

784
00:53:56,650 --> 00:54:00,779
总检察长还称 据《联邦保护法案》

785
00:54:00,862 --> 00:54:04,532
出于安全方面的考虑
克里希纳·德瓦已经受到保护

786
00:54:04,616 --> 00:54:06,242
相关指控已经发出

787
00:54:06,326 --> 00:54:09,913
罪名包括谋杀未遂 以及移民诈骗

788
00:54:14,209 --> 00:54:19,464
我们一定会将这项
违背美国法律的大型阴谋的

789
00:54:19,547 --> 00:54:24,344
所有参与者绳之以法

790
00:54:24,427 --> 00:54:27,472
所以我们针对每个人
都申请了逮捕令

791
00:54:27,973 --> 00:54:31,643
秘密起诉书指控薄伽凡
及其七名追随者

792
00:54:31,726 --> 00:54:35,397
犯有35项罪行
包括密谋欺诈美国政府

793
00:54:35,480 --> 00:54:38,358
并在收留外国人员问题上
作出虚假声明

794
00:54:38,441 --> 00:54:39,734
（美国地方法庭）

795
00:54:39,818 --> 00:54:45,490
我们当时需要同时逮捕薄伽凡

796
00:54:45,573 --> 00:54:47,784
他是我们的首要目标

797
00:54:48,243 --> 00:54:50,620
和牧场上其他人 以及席拉

798
00:54:50,704 --> 00:54:53,707
她和其他目标嫌疑人当时在德国停留

799
00:54:53,790 --> 00:54:56,334
我们需要快速行动

800
00:54:57,460 --> 00:55:02,007
席拉的住所距离瑞士边境
只有80公里

801
00:55:02,090 --> 00:55:04,968
一旦她越过边境 就无法被引渡回国

802
00:55:06,094 --> 00:55:10,515
因此 我们必须尽早
逮捕薄伽凡和席拉

803
00:55:13,018 --> 00:55:14,602
我们准备好起诉书后

804
00:55:15,311 --> 00:55:20,233
负责我这件案子的特工乔·格林
得到华盛顿特区总部的通知

805
00:55:20,316 --> 00:55:23,153
禁止他执行逮捕令

806
00:55:23,236 --> 00:55:25,822
通常 他们等的就是这个

807
00:55:25,905 --> 00:55:28,783
给嫌疑人戴上镣铐的那个重大时刻

808
00:55:30,160 --> 00:55:34,205
我们在最后一刻去了法警局

809
00:55:34,289 --> 00:55:38,793
请求他们前往一个
有武装森严的地方执行逮捕…

810
00:55:44,549 --> 00:55:46,718
是的 他们需要时间作出决定

811
00:55:46,801 --> 00:55:51,222
而且需要制定出行动方案
因此在此过程中可能会有武力交锋

812
00:55:55,769 --> 00:56:00,607
拉杰尼希普拉姆位于一个箱形峡谷中

813
00:56:00,690 --> 00:56:03,485
在这里采取行动会异常困难

814
00:56:03,568 --> 00:56:07,155
因为执行任何法律程序

815
00:56:07,238 --> 00:56:12,077
从保证执行人员的安全角度考虑

816
00:56:12,160 --> 00:56:17,040
后方人员都面临着非常严峻的考验

817
00:56:17,123 --> 00:56:21,669
而且 我们也很担心
里面的人会铤而走险

818
00:56:21,753 --> 00:56:23,588
进行武力抵抗

819
00:56:27,258 --> 00:56:30,720
局势变得紧张起来

820
00:56:31,221 --> 00:56:35,517
我们在一个山洞里搭了帐篷
里面准备了食物

821
00:56:35,600 --> 00:56:38,603
铺盖、步枪和弹药

822
00:56:39,979 --> 00:56:43,399
考虑到可能需要快速转移
我们把车钥匙直接插在车上

823
00:56:43,483 --> 00:56:44,484
车头面朝大路

824
00:56:44,567 --> 00:56:47,862
州警察不敢去牧场

825
00:56:47,946 --> 00:56:51,116
因为他们在武器装备上处于劣势
他们知道这一点

826
00:56:52,075 --> 00:56:55,411
他们的火力远超我们

827
00:56:55,495 --> 00:56:59,707
联邦官员警告 牧场里
至少有17000 发子弹

828
00:56:59,791 --> 00:57:02,752
他们还购买了20架
半自动乌兹冲锋枪

829
00:57:02,836 --> 00:57:06,256
96架俄罗斯产的AK-47步枪

830
00:57:06,339 --> 00:57:09,259
以及一百万发AK-47步枪子弹

831
00:57:09,342 --> 00:57:14,597
俄勒冈州全部警力的自动化武器
加起来都比不过那里

832
00:57:14,681 --> 00:57:17,308
如果拉杰尼希打算守卫他们的公社

833
00:57:17,392 --> 00:57:19,811
拉杰尼希安全部发言人不肯说出

834
00:57:19,894 --> 00:57:24,774
他们拥有的半自动武器的数量
只是说他们拥有足够的武器

835
00:57:25,400 --> 00:57:29,195
如果有人想要逮捕薄伽凡
给他戴上手铐

836
00:57:29,279 --> 00:57:34,784
他那些全副武装的追随者
会认为自己有责任守护薄伽凡

837
00:57:35,702 --> 00:57:40,915
我告诉他们 武器只能用来自卫

838
00:57:40,999 --> 00:57:45,712
只能在有生命危险
或者保护公社的时候使用

839
00:57:45,795 --> 00:57:48,631
如果他们在这里开枪
我们会以牙还牙

840
00:57:48,715 --> 00:57:51,092
你必须理解 公社里的人都吓坏了

841
00:57:51,176 --> 00:57:53,845
我们这里有报纸和电视

842
00:57:54,512 --> 00:57:57,223
人们很害怕 担心会被入侵 他们愿意誓死保护奥修

843
00:58:01,811 --> 00:58:04,898
我们预计最终

844
00:58:04,981 --> 00:58:11,988
会需要对牧场进行大规模的全面袭击

845
00:58:18,578 --> 00:58:22,081
两位俄勒冈州国民警卫队警员

846
00:58:22,165 --> 00:58:23,917
从雷德蒙那边过来

847
00:58:24,834 --> 00:58:28,505
他们认为可能会有必要进入牧场

848
00:58:29,005 --> 00:58:31,299
所以就在寻找合适的渡河地点

849
00:58:31,382 --> 00:58:34,010
在我的领地有一处地势较低的地方

850
00:58:34,594 --> 00:58:38,348
水位很浅 从那里渡河的话
基本不会打湿鞋子

851
00:58:39,474 --> 00:58:43,061
我就说：“这是渡河的理想之地”

852
00:58:43,978 --> 00:58:47,982
但我说：“真的 你们会伤亡惨重的

853
00:58:48,983 --> 00:58:50,985
你们每月只会挑一个周末训练

854
00:58:51,069 --> 00:58:54,989
我可是天天听到他们在练习打枪”

855
00:58:57,659 --> 00:58:59,744
根据州长这份备忘录

856
00:58:59,827 --> 00:59:04,332
大概会有300名国民警卫队警员
处于随时待命状态

857
00:59:05,416 --> 00:59:08,711
备忘录提交至州政府
要求调整训练计划

858
00:59:08,795 --> 00:59:12,799
如此 在最糟糕的情况下
直升机也能参与行动

859
00:59:13,258 --> 00:59:16,010
俄勒冈州国民警卫队
包括地面部队和空中部队…

860
00:59:16,094 --> 00:59:17,470
（戈登·韦特
国民警卫队公共事务部）

861
00:59:17,554 --> 00:59:20,723
…是一支装备齐全
训练有素的作战部队

862
00:59:32,735 --> 00:59:36,072
很高兴你们驻扎在那里
做好了各项准备

863
00:59:36,155 --> 00:59:37,907
但我们真心希望你们不用出动

864
00:59:38,575 --> 00:59:44,622
国民警卫队驻扎在
拉杰尼希普拉姆周围几处地点

865
00:59:44,706 --> 00:59:50,712
等待州长阿提亚的行动指令

866
00:59:51,671 --> 00:59:55,049
传言称那些人会来硬的

867
00:59:55,133 --> 00:59:59,596
他们可能会在半夜进攻
当时会有激烈的武力冲突

868
00:59:59,679 --> 01:00:05,435
那些人以为他们面对的是
琼斯镇那样的邪教

869
01:00:06,185 --> 01:00:11,524
他们认为那些人犯有谋杀未遂罪

870
01:00:12,108 --> 01:00:15,653
我永远不会忘记 来自旧金山的
联邦调查局特警队

871
01:00:15,737 --> 01:00:18,239
也被调过来 协助这次突袭

872
01:00:18,323 --> 01:00:20,199
他们恰好就在我隔壁的房间

873
01:00:20,283 --> 01:00:22,243
我记得听到他们的谈话

874
01:00:22,327 --> 01:00:25,496
他们非常担心那些狂热的信徒

875
01:00:25,580 --> 01:00:28,583
会在警察出现后立即开火

876
01:00:30,084 --> 01:00:34,172
拉杰尼希教徒察觉了
我们要去抓他们的事

877
01:00:35,173 --> 01:00:40,303
我记得尼润来找我们
想知道我们是否会起诉薄伽凡

878
01:00:40,386 --> 01:00:41,763
我们拒绝告知他

879
01:00:42,722 --> 01:00:46,059
为了避免冲突 我们一直努力
想跟他们谈判

880
01:00:46,225 --> 01:00:47,852
最后自首

881
01:00:48,728 --> 01:00:53,983
特纳却说：“我不会证实
是否会有指控

882
01:00:54,067 --> 01:00:56,778
也不会跟你讨论自首”

883
01:00:58,112 --> 01:00:59,364
我们不了解那些人

884
01:00:59,447 --> 01:01:01,908
我们没有他们的记录
我们不相信他们

885
01:01:01,991 --> 01:01:04,494
坦白说 我不相信他们会交出薄伽凡

886
01:01:04,577 --> 01:01:06,913
因为我觉得薄伽凡
根本就没在他们控制之下

887
01:01:06,996 --> 01:01:10,833
所以 我们拒绝了
我们压根就没考虑他的提议

888
01:01:11,459 --> 01:01:13,086
决定已经做出

889
01:01:13,169 --> 01:01:17,799
行动正在进行
他们会派驻国民警卫队

890
01:01:17,882 --> 01:01:22,637
他们拒绝了社区为避免冲突
而做出的努力

891
01:01:22,720 --> 01:01:26,766
会对我们进行直接进攻

892
01:01:26,849 --> 01:01:29,852
他们有指控书 也有逮捕令

893
01:01:30,937 --> 01:01:34,232
他们什么手续都不缺
他们已经准备第二天实施逮捕

894
01:01:37,151 --> 01:01:37,985
没错…

895
01:01:38,069 --> 01:01:42,907
如果你问 我们是否因为那次抓捕
制造了危险的局面？

896
01:01:43,616 --> 01:01:44,617
我想是的

897
01:01:45,159 --> 01:01:47,745
我头天晚上睡觉时

898
01:01:47,829 --> 01:01:50,790
心中充满恐惧
不知道第二天会发生什么

899
01:01:50,873 --> 01:01:54,085
那里肯定会出现武力冲突

900
01:01:54,168 --> 01:01:56,796
毫无疑问 届时会出现…

901
01:01:56,879 --> 01:01:57,714
（比尔·德里弗 当地记者）

902
01:01:57,797 --> 01:01:59,090
…大规模人员伤亡

903
01:02:09,642 --> 01:02:12,437
袭击迫在眉睫

904
01:02:18,443 --> 01:02:21,404
汤姆·凯西为移民局做事

905
01:02:22,363 --> 01:02:25,074
他告诉我们这些住在牧场附近的人

906
01:02:25,158 --> 01:02:28,911
如果有可疑情况
随时可以给他打电话

907
01:02:30,288 --> 01:02:33,708
我骑马赶着几头奶牛走在路上…

908
01:02:35,168 --> 01:02:40,590
看到两架利尔喷射飞机
飞进了拉杰尼希牧场

909
01:02:42,175 --> 01:02:43,676
我打电话将此事告诉了汤姆…

910
01:02:43,760 --> 01:02:48,097
我说：“大概45分钟前
有两架利尔喷射飞机飞了进去…

911
01:02:49,599 --> 01:02:50,641
刚刚又飞走了”

912
01:03:00,359 --> 01:03:01,486
我接到了伊莎贝尔打来的电话

913
01:03:04,071 --> 01:03:08,785
然后…她问我：“怎么回事？

914
01:03:08,868 --> 01:03:09,869
到底怎么回事？”

915
01:03:10,536 --> 01:03:12,955
我就说：“怎么了？”
她说：“别对我撒谎”

916
01:03:13,831 --> 01:03:18,419
然后我说：“伊莎贝尔 怎么了？
我不知道你在说什么”

917
01:03:19,420 --> 01:03:20,254
负责移民局的特工

918
01:03:20,338 --> 01:03:23,674
拉里·拉达士给我打来电话

919
01:03:24,217 --> 01:03:26,552
他在牧场里有线人

920
01:03:26,636 --> 01:03:31,599
两架利尔喷射飞机在牧场江路
人员很快登机后便飞走了

921
01:03:31,682 --> 01:03:33,768
虽然线人并不确定

922
01:03:33,851 --> 01:03:36,187
但他怀疑登机者包含拉杰尼希

923
01:03:36,687 --> 01:03:40,608
她说：“奥修刚刚去到机场

924
01:03:41,067 --> 01:03:43,361
乘坐飞机离开牧场了”

925
01:03:45,404 --> 01:03:47,323
我说：“该死

926
01:03:50,660 --> 01:03:51,911
这可不是明智之举”

927
01:03:58,125 --> 01:04:00,378
我感到很惊讶

928
01:04:01,254 --> 01:04:03,923
但也看到了机会

