﻿1
00:00:06,548 --> 00:00:09,259
NETFLIX 原创纪录片系列

2
00:00:20,478 --> 00:00:23,064
（约翰·塞文图思）

3
00:00:25,734 --> 00:00:26,901
（安特洛普市市长）

4
00:00:26,985 --> 00:00:30,071
我当时是在从家里去邮局的路上

5
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
也就是三、四个街区远的地方

6
00:00:32,365 --> 00:00:34,951
马路中央

7
00:00:35,035 --> 00:00:37,120
站着一个清瘦的男人…

8
00:00:37,203 --> 00:00:38,747
（1981年）

9
00:00:38,830 --> 00:00:42,292
我看得出他不是美国人

10
00:00:42,375 --> 00:00:45,295
他穿的鞋子说明他是欧洲人

11
00:00:45,378 --> 00:00:49,883
那是一双很时兴的皮鞋 不是牛仔靴

12
00:00:52,343 --> 00:00:56,306
他问我：“你住在这里吗？”
我回答说：“是的 我住这里”

13
00:00:56,389 --> 00:00:59,017
然后他说：“他们要来了

14
00:01:00,477 --> 00:01:02,854
其他人马上就要到了”

15
00:01:02,937 --> 00:01:06,149
他还说：“到时候会有很多麻烦

16
00:01:06,232 --> 00:01:09,486
这里会有太多人”

17
00:01:09,569 --> 00:01:12,197
他的话听起来令人生疑

18
00:01:12,280 --> 00:01:17,786
谁能想到一切会演变成
最后那样的结局呢？

19
00:01:17,869 --> 00:01:23,750
就算是在梦里
也绝对不会出现那样的情景

20
00:01:24,667 --> 00:01:28,630
恐怖程度远超所有人的想象

21
00:01:29,464 --> 00:01:32,050
（俄勒冈州安特洛普）

22
00:01:32,467 --> 00:01:34,761
（1981年）

23
00:01:45,188 --> 00:01:49,776
安特洛普是个僻静的弹丸之地

24
00:01:52,904 --> 00:01:56,616
几乎与世隔绝

25
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
安特洛普…

26
00:02:10,755 --> 00:02:11,589
（罗斯玛丽·麦克圭尔
与凯利·麦克圭尔）

27
00:02:11,673 --> 00:02:14,551
当时只是一个沉睡的古镇
大概只有50人

28
00:02:14,634 --> 00:02:15,468
（当地牧场主）

29
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
地方不大 非常僻静

30
00:02:18,054 --> 00:02:18,888
（美国邮局）

31
00:02:18,972 --> 00:02:20,306
有个邮局

32
00:02:23,393 --> 00:02:24,435
一家商店

33
00:02:24,519 --> 00:02:26,187
（安特洛普餐厅）

34
00:02:26,271 --> 00:02:28,231
（安特洛普商店及餐厅）

35
00:02:28,314 --> 00:02:29,816
老旧的校舍

36
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
还有一个年代久远的教堂

37
00:02:40,827 --> 00:02:42,662
安特洛普 当时绝对是个僻静之地

38
00:02:52,297 --> 00:02:55,925
在安特洛普 大家都是熟人

39
00:02:56,009 --> 00:02:57,051
（乔恩·鲍尔曼 当地牧场主）

40
00:02:57,135 --> 00:03:00,430
大家互帮互助 和谐相处

41
00:03:01,347 --> 00:03:06,477
当时有社区烧烤会
以及社区圣诞派对等各种活动

42
00:03:07,937 --> 00:03:12,942
基本都是退休的工人阶级

43
00:03:13,026 --> 00:03:16,779
终于能买得起一幢
完全属于自己的房子

44
00:03:18,239 --> 00:03:23,661
他们打算平安祥和地度过晚年…

45
00:03:23,745 --> 00:03:24,996
（私人财产 禁止侵入）

46
00:03:25,079 --> 00:03:28,708
…享受安静的生活 不被打扰

47
00:04:04,494 --> 00:04:07,872
报纸上刊登了一篇内容极短的文章

48
00:04:07,956 --> 00:04:10,625
寥寥数语

49
00:04:10,708 --> 00:04:11,751
（《俄勒冈州一大片牧场
被集体买下》）

50
00:04:11,834 --> 00:04:14,587
说一个开劳斯莱斯的有钱人的古鲁

51
00:04:14,671 --> 00:04:17,548
在安特洛普买下了一片牧场

52
00:04:17,632 --> 00:04:21,052
我当时觉得这简直是疯了

53
00:04:27,475 --> 00:04:29,644
除此之外 我不知道该如何表述

54
00:04:29,727 --> 00:04:34,107
他们买下了大泥地牧场
面积大概有324平方公里

55
00:04:35,149 --> 00:04:38,820
牧场内四处都是陡峭起伏的石山

56
00:04:40,029 --> 00:04:41,906
地势崎岖 赤地千里 那里一片荒凉

57
00:04:48,496 --> 00:04:52,834
只有几处老旧的建筑物
和242平方公里的石块山

58
00:04:52,917 --> 00:04:56,462
人们想不明白他们想要做什么

59
00:04:56,546 --> 00:05:00,591
我们只是听说有个邪教买了一个…

60
00:05:00,675 --> 00:05:02,552
不是邪教…他们当时
还没说那是邪教 对吧？

61
00:05:02,635 --> 00:05:03,803
-没有
-我不知道

62
00:05:03,886 --> 00:05:07,015
一群人买下了土地 建立了农业公社

63
00:05:07,098 --> 00:05:10,059
看起来是有些奇怪

64
00:05:10,143 --> 00:05:12,061
突然之间 电话铃响了

65
00:05:12,145 --> 00:05:14,981
他说：“我是这里的一个牧场主
要过来一些人”

66
00:05:15,064 --> 00:05:17,191
然后他说：“你们一定要尽力 别让那些人进来”

67
00:05:20,653 --> 00:05:22,155
这是怎么回事？

68
00:05:25,199 --> 00:05:30,246
我觉得很显然
新世界的大门为我打开了

69
00:05:33,833 --> 00:05:36,002
我们一直在想他们都是什么人

70
00:05:36,878 --> 00:05:37,962
来这里做什么？

71
00:05:39,047 --> 00:05:40,757
他们会在这里停留多久？

72
00:05:41,966 --> 00:05:44,260
这是怎么一回事？

73
00:05:44,343 --> 00:05:47,638
很快 他们就封锁了周边的道路

74
00:05:47,722 --> 00:05:49,223
防止外面的人进去

75
00:05:49,307 --> 00:05:50,391
然后我们便不禁思索

76
00:05:50,475 --> 00:05:54,062
“他们打算在这里敬奉什么？”

77
00:05:54,145 --> 00:05:56,773
没过多久薄伽凡就来了

78
00:05:56,856 --> 00:05:59,901
我们就明白是怎么一回事了

79
00:06:13,873 --> 00:06:17,126
（进入安特洛普）

80
00:06:39,440 --> 00:06:42,819
我一些住得离安特洛普
近的邻居可以看到

81
00:06:42,902 --> 00:06:47,740
一辆接一辆卡车把建筑材料
和活动住房不断地运进去

82
00:06:47,824 --> 00:06:50,159
源源不断

83
00:06:50,243 --> 00:06:54,372
显然他们不是要经营牧场

84
00:07:07,885 --> 00:07:09,595
有谣言称

85
00:07:09,679 --> 00:07:14,892
他是想要在一片荒漠之地
建立起拥有五万人口的城市

86
00:07:14,976 --> 00:07:21,149
仅仅在一、两周的时间内
规模由小变大

87
00:07:38,583 --> 00:07:43,337
不少人怀疑他们有长期的计划

88
00:07:43,421 --> 00:07:48,551
但随后的扩张规模
远远超出了所有人的想象

89
00:07:59,812 --> 00:08:03,191
我现在跟别人说起这件事
他们还是不相信

90
00:08:03,274 --> 00:08:05,818
因为这简直太匪夷所思
怎么可能呢？

91
00:08:05,902 --> 00:08:08,696
会有人专门针对此事写一本书

92
00:08:08,779 --> 00:08:12,200
我向你保证 这本书一旦面世

93
00:08:12,283 --> 00:08:14,994
人们读过之后 一定会认为
书中内容纯属胡编乱造

94
00:08:16,704 --> 00:08:18,414
我们根本不知道会揭开…

95
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
（林恩·恩亚特 美国联邦调查局
特派小组组长）

96
00:08:19,582 --> 00:08:22,710
…美国历史上最大的投毒案

97
00:08:22,793 --> 00:08:24,962
最大的窃听案

98
00:08:25,046 --> 00:08:28,299
以及最大的移民诈骗案

99
00:09:37,410 --> 00:09:42,999
他们最初到来的时候
会登门拜访 介绍自己

100
00:09:43,082 --> 00:09:47,211
他们的主要目标
与我们一样 那便是经营牧场

101
00:09:47,295 --> 00:09:50,047
遵守教规 友善为邻

102
00:09:50,131 --> 00:09:55,177
我觉得席拉来了之后 一切就乱了套

103
00:09:56,095 --> 00:09:59,473
玛·安纳德·席拉控制了
拉杰尼希基金会

104
00:09:59,557 --> 00:10:01,350
手握几亿美元

105
00:10:01,434 --> 00:10:02,435
目前 古鲁声称…

106
00:10:02,518 --> 00:10:08,316
玛·安纳德·席拉
是薄伽凡的私人秘书

107
00:10:08,399 --> 00:10:11,235
是他的发言人

108
00:10:11,319 --> 00:10:15,656
在我看来 整个公社
实际是由她在运转经营

109
00:10:15,740 --> 00:10:18,826
薄伽凡的头号助理
玛·安纳德·席拉

110
00:10:18,909 --> 00:10:21,245
以及公社其他几十名领袖

111
00:10:21,329 --> 00:10:23,414
被认为藏身于德国南部

112
00:10:23,497 --> 00:10:27,752
她这一生几乎都与薄伽凡有关

113
00:10:27,835 --> 00:10:30,379
如果有人说她天生是做这份工作的料
我不知道这种说法是否正确

114
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
但她确实为了进入那个圈子
曲意逢迎

115
00:10:34,717 --> 00:10:38,721
最终成为深受信任的高层人士

116
00:10:38,804 --> 00:10:41,724
本国联邦检方已要求西德政府

117
00:10:41,807 --> 00:10:45,269
将玛·安纳德·席拉引渡回美国

118
00:10:45,353 --> 00:10:48,397
席拉 薄伽凡·拉杰尼希的前任秘书

119
00:10:48,481 --> 00:10:51,567
面临在俄勒冈州犯下的
诈骗罪和谋杀未遂罪的指控

120
00:10:51,651 --> 00:10:56,030
她精心安排了自己的日程
自以为不会受到任何阻拦

121
00:10:59,241 --> 00:11:01,786
警方目前是否知道席拉的行踪？

122
00:11:02,912 --> 00:11:07,166
我们得知 她目前住在苏黎世
城外的一处森林里

123
00:11:09,543 --> 00:11:12,713
（瑞士迈恩费尔德）

124
00:11:15,132 --> 00:11:18,803
成为王者
便有随时被送上断头台的危险

125
00:11:21,180 --> 00:11:24,475
欲带王冠 必承其重

126
00:11:26,268 --> 00:11:28,521
这是我的宿命

127
00:11:31,816 --> 00:11:36,237
但为何有人要将他人置于死地呢？

128
00:11:39,448 --> 00:11:42,410
因为他们体内蕴含着力量

129
00:11:43,244 --> 00:11:46,163
那些人想要摧毁他们的力量

130
00:11:47,706 --> 00:11:51,460
即便把我送上了断头台
他们也未能真正杀死我

131
00:11:53,212 --> 00:11:56,215
我的精神依然健在

132
00:11:59,802 --> 00:12:03,264
不论我去到哪里
我会永远头戴王冠…

133
00:12:04,723 --> 00:12:08,227
而且永远不会惧怕身首异处

134
00:12:09,019 --> 00:12:13,983
（玛·安纳德·席拉）

135
00:12:16,569 --> 00:12:22,450
人们指责我罪孽深重 罄竹难书

136
00:12:23,576 --> 00:12:25,953
当然 所有罪行均属未遂

137
00:12:27,455 --> 00:12:30,332
通常我不论做什么都会成功

138
00:12:32,543 --> 00:12:33,878
所以那些指控都是无稽之谈

139
00:12:35,129 --> 00:12:38,966
世人暗中攻击我

140
00:12:39,049 --> 00:12:42,511
诋毁我 已成家常便饭

141
00:12:42,595 --> 00:12:44,597
我已一无所有

142
00:12:46,056 --> 00:12:47,600
还能差到哪里去？

143
00:12:49,727 --> 00:12:55,274
（第一篇）

144
00:12:58,319 --> 00:13:00,654
（印度孟买）

145
00:13:01,113 --> 00:13:02,364
（1968年）

146
00:13:02,448 --> 00:13:04,783
我初遇薄伽凡时…

147
00:13:05,743 --> 00:13:08,037
只是一个16岁的少女

148
00:13:08,621 --> 00:13:15,169
父亲告诉我们
要带我们所有人去拜访薄伽凡

149
00:13:15,252 --> 00:13:20,466
他说如果这个人长命百岁
就会成为第二个佛陀

150
00:13:20,549 --> 00:13:23,969
他有萨拉斯瓦蒂那样的口才

151
00:13:24,845 --> 00:13:27,765
如同知识女神那般充满智慧

152
00:13:30,893 --> 00:13:34,104
我们去了他的公寓

153
00:13:35,231 --> 00:13:40,361
我和我父亲坐在后面 背靠着墙

154
00:13:41,695 --> 00:13:46,867
12月清晨的微风徐徐吹入客厅

155
00:13:47,743 --> 00:13:51,372
墙上四处都是书籍

156
00:13:52,957 --> 00:13:54,083
然后…

157
00:13:55,793 --> 00:13:58,921
我看到了薄伽凡
我的心便在那一刻臣服于他

158
00:14:00,798 --> 00:14:04,843
（薄伽凡·拉杰尼希）

159
00:14:08,931 --> 00:14:11,892
（之后人们所知的奥修）

160
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
薄伽凡从后面走来

161
00:14:26,198 --> 00:14:28,993
一身白色披肩

162
00:14:29,076 --> 00:14:32,329
裹着缠腰布 里面什么都没穿

163
00:14:32,413 --> 00:14:34,874
他的胸毛很漂亮

164
00:14:35,916 --> 00:14:39,169
然后我便意识到

165
00:14:39,253 --> 00:14:43,424
自己已是泪流满面 我看到他微笑着张开双臂

166
00:14:50,848 --> 00:14:55,519
便迎了过去

167
00:14:57,271 --> 00:15:00,691
我的大脑失去了思考能力

168
00:15:09,617 --> 00:15:12,745
若是那一刻…

169
00:15:13,412 --> 00:15:15,372
死神来取我的命…

170
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
我愿双手奉上

171
00:15:19,335 --> 00:15:23,380
我的生命完结了
我的人生是圆满的了

172
00:15:35,017 --> 00:15:35,893
（澳大利亚珀斯 1968年）

173
00:15:35,976 --> 00:15:38,938
我和罗杰于1966年结婚

174
00:15:40,022 --> 00:15:42,608
那时候我们住在西澳大利亚…

175
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
（简·斯托克）

176
00:15:43,609 --> 00:15:46,362
结婚生子是再正常不过的事

177
00:15:46,445 --> 00:15:47,279
（“玛·香提·跋陀罗”）

178
00:15:47,363 --> 00:15:52,493
结婚两年后 我们的儿子彼得出生了

179
00:15:54,703 --> 00:15:57,456
但我们生活的那个美梦…

180
00:15:57,998 --> 00:16:00,834
年轻人遇见彼此 坠入爱河

181
00:16:00,918 --> 00:16:03,003
结婚生子

182
00:16:03,087 --> 00:16:04,546
然后幸福地生活下去

183
00:16:04,630 --> 00:16:07,591
现实却与我的想象相悖

184
00:16:07,675 --> 00:16:08,550
截然不同

185
00:16:09,551 --> 00:16:12,388
我充满怨气 怒不堪言

186
00:16:13,305 --> 00:16:16,517
我和罗杰的婚姻出了问题

187
00:16:16,600 --> 00:16:19,895
我会把所有情绪深藏心底
三缄其口 一言不发

188
00:16:19,979 --> 00:16:22,690
然后…我会顷刻之间爆发

189
00:16:22,773 --> 00:16:26,694
我告诉自己：
“我再也不想落入如此境地

190
00:16:26,777 --> 00:16:31,073
我不喜欢这样 我需要做些什么”

191
00:16:31,156 --> 00:16:33,409
我一个年轻的邻居

192
00:16:33,492 --> 00:16:37,579
有次跟我提起了
公共卫生处的一个心理医生

193
00:16:37,663 --> 00:16:38,497
（拉杰尼希 桑雅世修院）

194
00:16:38,580 --> 00:16:39,790
罗杰跟我一起去的

195
00:16:39,873 --> 00:16:42,084
我当时非常紧张

196
00:16:42,167 --> 00:16:46,255
有个人从小屋子里出来 走向我们

197
00:16:46,839 --> 00:16:50,843
我都没有注意到他穿着一件
橘色的长袍…

198
00:16:50,926 --> 00:16:55,180
脖子上围着串珠项链…
我都没注意到

199
00:16:55,264 --> 00:16:58,142
他说：“我们要在这里
建一个冥修中心

200
00:16:58,225 --> 00:17:00,936
虽然现在规模还很小 但这只是开始

201
00:17:01,020 --> 00:17:03,230
我们要进行冥修了”

202
00:17:03,313 --> 00:17:05,941
我说：“冥修？冥修是什么？”

203
00:17:06,025 --> 00:17:10,029
我们受邀进入那个小屋子

204
00:17:10,112 --> 00:17:14,575
有很多也穿橘色衣服的人

205
00:17:14,658 --> 00:17:19,204
还有一张很大的薄伽凡的照片

206
00:17:27,629 --> 00:17:29,548
他的眼睛熠熠发光…

207
00:17:30,132 --> 00:17:34,470
就像…深井一般幽邃

208
00:17:35,137 --> 00:17:40,476
心理医生分别给了我和罗杰眼罩
这样我们什么便什么都看不到

209
00:17:40,559 --> 00:17:41,393
（动态冥修）

210
00:17:41,477 --> 00:17:46,607
动态冥修结合自印度教和心理疗法

211
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
（第一阶段 急促呼吸）

212
00:17:47,608 --> 00:17:52,613
他让我们伴随着第一阶段的音乐

213
00:17:52,696 --> 00:17:54,531
进行急促的呼吸

214
00:17:54,615 --> 00:17:56,700
经由鼻子呼气吸气

215
00:17:56,784 --> 00:17:59,203
急促呼吸和过度换气

216
00:17:59,286 --> 00:18:03,457
是为了唤醒名叫昆达里尼的邪恶力量

217
00:18:03,540 --> 00:18:07,169
第二阶段要求我们释放情绪

218
00:18:07,252 --> 00:18:08,879
（第二阶段 释放）

219
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
随心所欲地大喊大叫

220
00:18:13,217 --> 00:18:15,761
不管什么情绪 统统释放出来

221
00:18:15,844 --> 00:18:16,678
（第三阶段 呼！）

222
00:18:16,762 --> 00:18:17,805
到了第三阶段

223
00:18:17,888 --> 00:18:20,349
我们要把双手高举过头顶 跳上跳下

224
00:18:20,432 --> 00:18:24,061
每次双脚着地时都会喊：“呼…”

225
00:18:24,144 --> 00:18:24,978
（第四阶段 沉默）

226
00:18:25,062 --> 00:18:28,941
到了第四阶段…便是一片寂静

227
00:18:29,024 --> 00:18:31,819
所有人都安静地躺在地上 一动不动

228
00:18:34,279 --> 00:18:37,699
但这一切结束后 我不禁哭了

229
00:18:37,783 --> 00:18:40,119
我就是…我释放了自己

230
00:18:40,202 --> 00:18:41,912
我大哭不已

231
00:18:41,995 --> 00:18:47,543
罗杰在一群人中找到了我

232
00:18:47,626 --> 00:18:51,505
当时有很多人 他拽着我的衣服

233
00:18:51,588 --> 00:18:57,177
使劲拽我 大喊：“回来…”

234
00:18:58,095 --> 00:19:01,974
但他也只能拽着我大喊：“回来…”

235
00:19:02,057 --> 00:19:05,185
（秘密地点）

236
00:19:08,564 --> 00:19:10,858
（华盛顿奎姆）

237
00:19:16,864 --> 00:19:20,701
首先你必须知道
现今大部分的桑雅生

238
00:19:20,784 --> 00:19:24,288
都是在奥修死后才修行的

239
00:19:24,371 --> 00:19:29,126
他们从未见过他 从未聆听过
他的教导 从未去过那个牧场

240
00:19:29,710 --> 00:19:30,544
（斯瓦米·普瑞姆·尼润）

241
00:19:30,627 --> 00:19:36,258
那些去过牧场的人
有着情感上的联系

242
00:19:36,341 --> 00:19:37,759
（薄伽凡的私人代理律师）

243
00:19:39,428 --> 00:19:42,347
就像一起在战场上
出生入死过 懂吗？

244
00:19:42,431 --> 00:19:46,226
你们共同有过刻骨铭心的经历

245
00:19:46,310 --> 00:19:50,814
能够体谅彼此…

246
00:19:53,066 --> 00:19:55,235
你们之间有着非常深厚的感情

247
00:19:55,319 --> 00:19:57,905
这种感情超乎亲情 懂吗？

248
00:20:00,365 --> 00:20:01,658
这便是爱

249
00:20:01,742 --> 00:20:03,243
那些经历过的人

250
00:20:26,934 --> 00:20:29,311
我出生时天时地利 条件俱佳

251
00:20:29,394 --> 00:20:31,772
优越性要甚于历代所有人士

252
00:20:32,773 --> 00:20:36,902
我出生于20世纪40年代末期
战后的美国

253
00:20:36,985 --> 00:20:40,864
当时中产阶级终于崛起
能够谋得体面的生活

254
00:20:40,948 --> 00:20:44,117
如果你头脑聪明 即便穷困
也能接受教育

255
00:20:44,201 --> 00:20:45,869
所以我上了法学院

256
00:20:47,246 --> 00:20:48,288
而且…

257
00:20:50,415 --> 00:20:51,667
我是个聪明人

258
00:20:52,834 --> 00:20:54,962
我野心勃勃、盛气凌人

259
00:20:55,045 --> 00:20:59,466
在那个领域内
这样的我第一次获得成功

260
00:21:01,093 --> 00:21:06,682
我被洛杉矶一家公司录取
曼奈特法律事务所

261
00:21:06,765 --> 00:21:09,768
那时这家公司是全美
发展最快的法律事务所

262
00:21:10,644 --> 00:21:13,438
我是公司排名第二的高级律师

263
00:21:13,522 --> 00:21:16,942
我精于各种案件

264
00:21:17,651 --> 00:21:19,361
擅长对抗性法律程序

265
00:21:19,444 --> 00:21:21,697
我好像天生就是这块料

266
00:21:22,364 --> 00:21:25,075
我的客户包括杰克·肯特·库克
和洛杉矶湖人队

267
00:21:25,158 --> 00:21:27,119
琳达·龙斯塔特

268
00:21:27,202 --> 00:21:30,414
为夏恩·凯西迪打赢了一场大官司

269
00:21:30,497 --> 00:21:31,957
那感觉很爽

270
00:21:32,040 --> 00:21:34,167
但我忙得焦头烂额

271
00:21:34,251 --> 00:21:37,921
我筋疲力尽、心力交瘁

272
00:21:38,005 --> 00:21:41,800
我有个朋友 他是我最好的朋友

273
00:21:41,883 --> 00:21:43,135
他当时要去印度

274
00:21:43,218 --> 00:21:45,262
他回来后我去机场接他

275
00:21:45,345 --> 00:21:47,180
然后我们进了山

276
00:21:47,264 --> 00:21:52,269
我开的是一辆1964年产的
大众厢式货车 为野营进行了改造

277
00:21:52,352 --> 00:21:54,980
他就像变了一个人一样

278
00:21:55,063 --> 00:21:56,315
他好像年轻了20岁

279
00:21:56,398 --> 00:21:58,191
他容光焕发

280
00:21:58,275 --> 00:22:00,569
笑得就像一个孩子 知道吗？

281
00:22:00,652 --> 00:22:02,696
萨姆带了一些奥修的录音带

282
00:22:03,280 --> 00:22:05,824
我之前从没听过奥修的录音带

283
00:22:07,743 --> 00:22:10,954
我从那一刻便知道
他改变了我的人生

284
00:22:21,923 --> 00:22:24,593
薄伽凡颇具现代感

285
00:22:25,719 --> 00:22:27,012
他很赶潮流

286
00:22:27,095 --> 00:22:28,597
他是个潮人

287
00:22:28,680 --> 00:22:32,142
他对知识分子有着很大的吸引力

288
00:22:32,225 --> 00:22:39,191
那些厌倦传统 对单调的
生活方式充满憎恶的知识分子

289
00:22:39,816 --> 00:22:45,238
我认识薄伽凡时 他正处于全盛状态

290
00:22:45,322 --> 00:22:48,658
势不可挡

291
00:22:59,795 --> 00:23:03,298
薄伽凡在一小拨人面前演讲

292
00:23:03,381 --> 00:23:06,635
其中一些人便成了他的信徒

293
00:23:06,718 --> 00:23:09,888
他吸引的都是社会精英人士

294
00:23:38,375 --> 00:23:41,711
他开始出版自己的书籍

295
00:23:44,506 --> 00:23:45,340
（《空船》）

296
00:23:45,423 --> 00:23:46,883
一瞬间…

297
00:23:48,844 --> 00:23:51,138
他的风头盖过了摇滚明星

298
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
体育场内人满为患

299
00:24:03,108 --> 00:24:06,778
大概有两万到三万人

300
00:24:09,990 --> 00:24:12,826
我记得有一天下雨了

301
00:24:12,909 --> 00:24:16,580
有几个人站了起来…

302
00:24:18,206 --> 00:24:20,167
薄伽凡高呼…

303
00:24:21,209 --> 00:24:26,715
“这就是所谓的教徒
他们连几滴雨都受不住”

304
00:24:27,883 --> 00:24:31,011
然后所有人都站住不动了

305
00:24:31,094 --> 00:24:33,096
全场鸦雀无声 一片寂静 然后他继续布道

306
00:24:51,031 --> 00:24:53,617
我们还去过一次演讲

307
00:24:54,242 --> 00:24:58,663
薄伽凡突然把我叫到前面

308
00:24:58,747 --> 00:25:02,626
我当时坐在离他半米远的地方 他赐予我祝福 然后说：

309
00:25:06,671 --> 00:25:10,508
“希拉 你爱我

310
00:25:10,592 --> 00:25:12,886
我也爱你”

311
00:25:15,722 --> 00:25:18,391
他不惧于进行各种挑衅

312
00:25:21,645 --> 00:25:28,068
他会在精神、资本主义和性
这些话题上畅所欲言

313
00:25:30,862 --> 00:25:33,448
他充满了变革精神

314
00:25:44,668 --> 00:25:47,045
越来越多的西方人追随而来

315
00:25:50,465 --> 00:25:54,386
他想要建立一个国际公社

316
00:25:55,804 --> 00:26:00,517
一个能供他冥修 建立能量场的社区

317
00:26:01,559 --> 00:26:05,397
所以薄伽凡决定搬去普纳

318
00:26:09,317 --> 00:26:11,987
我们必须紧紧追随他

319
00:26:12,070 --> 00:26:15,907
他的凡体对我们来说至关重要

320
00:26:33,591 --> 00:26:36,261
（拉杰尼希修院）

321
00:26:36,344 --> 00:26:39,681
（印度普纳）

322
00:26:39,764 --> 00:26:45,061
要去印度见薄伽凡 我变得异常焦躁

323
00:26:45,145 --> 00:26:47,564
一些去冥修中心的人

324
00:26:47,647 --> 00:26:50,859
在那里参观之后便回来了

325
00:26:50,942 --> 00:26:54,112
他们谈论修院 谈论薄伽凡

326
00:26:54,195 --> 00:26:57,198
还说可以坐在薄伽凡脚边

327
00:26:57,282 --> 00:27:03,538
坐在大师脚下 这个想法开始
在我脑海里生根发芽

328
00:27:04,539 --> 00:27:09,252
长到一定程度后 我就说：
“我要去印度”

329
00:27:09,336 --> 00:27:13,465
我离婚后 真的…

330
00:27:13,548 --> 00:27:17,177
我早上醒来 会有“我在做什么？”
这样的想法 懂吗？

331
00:27:17,260 --> 00:27:18,470
我在做什么？

332
00:27:18,553 --> 00:27:21,139
贪食、嗜酒

333
00:27:21,222 --> 00:27:23,099
过度工作

334
00:27:23,183 --> 00:27:24,392
都为了什么呢？

335
00:27:24,476 --> 00:27:26,895
然后我决定一切到此为止
我辞去了合伙人的职位

336
00:27:26,978 --> 00:27:31,274
人们都觉得我放弃金山银山
一定是疯了

337
00:27:31,358 --> 00:27:33,693
然后我去了印度

338
00:27:42,118 --> 00:27:43,912
我还记得第一次飞抵印度时的情形

339
00:27:43,995 --> 00:27:45,663
我下飞机后 上了一辆出租车

340
00:27:45,747 --> 00:27:47,624
道路是两车道的

341
00:27:47,707 --> 00:27:53,213
货车司机和公交车司机
都不停地在避开彼此 以免撞车

342
00:27:55,548 --> 00:27:57,550
初到印度 我便完全被震摄住了

343
00:27:57,634 --> 00:27:59,552
那么多的人

344
00:27:59,636 --> 00:28:03,890
那么多不同的气味
那么多不同的香味 都混合在一起

345
00:28:03,973 --> 00:28:05,600
还有各种噪音

346
00:28:06,601 --> 00:28:10,021
那里有你这辈子见过的最大的贫民窟

347
00:28:10,105 --> 00:28:15,193
贫民窟的中心 便坐落着…修院

348
00:28:17,904 --> 00:28:19,114
修院有一处大门

349
00:28:21,908 --> 00:28:25,829
大门打开 我跟罗杰一起走了进去

350
00:28:25,912 --> 00:28:27,580
里面完全是另外一个世界

351
00:28:27,664 --> 00:28:30,250
非常安宁

352
00:28:30,333 --> 00:28:32,710
郁郁葱葱

353
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
穿橘色衣服的人三三两两

354
00:28:35,380 --> 00:28:40,301
坐在一起 亦或站在一起 低声交谈

355
00:28:40,385 --> 00:28:42,554
那里是一片真正的绿洲

356
00:28:42,637 --> 00:28:47,308
林荫之中便是薄伽凡的住所

357
00:28:47,976 --> 00:28:49,269
我当时内心澎湃

358
00:28:52,230 --> 00:28:55,275
“我终于来了”

359
00:28:55,358 --> 00:28:58,945
那天日光明媚

360
00:28:59,821 --> 00:29:03,616
里面有很多树 古树苍翠欲滴

361
00:29:03,700 --> 00:29:06,828
四处都是鹦鹉 大概有几千只

362
00:29:06,911 --> 00:29:13,293
里面有很多穿着褐红色长袍的人
来来往往

363
00:29:13,376 --> 00:29:15,253
但所有人步履轻盈 懂吗？

364
00:29:15,336 --> 00:29:16,921
人们互相交谈

365
00:29:17,005 --> 00:29:21,384
坐在地上一起喝茶 彼此拥抱

366
00:29:21,468 --> 00:29:23,887
我就想待在那里

367
00:29:23,970 --> 00:29:26,890
我觉得自己终于抵达目的地了

368
00:29:26,973 --> 00:29:30,143
我觉得我这一辈子

369
00:29:30,226 --> 00:29:35,231
在任何地方都未曾有过归属感

370
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
包括在自己的家中

371
00:29:38,026 --> 00:29:40,111
但那一刻我觉得自己终于到家了

372
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
薄伽凡每天早上都会进行训导

373
00:30:41,089 --> 00:30:46,427
那是我第一次见到他本人

374
00:30:46,511 --> 00:30:53,518
那时 薄伽凡一袭白袍

375
00:30:53,601 --> 00:30:56,479
袖子很长 一直落到他的脚踝那里

376
00:30:56,563 --> 00:30:58,940
他的胡子也很长

377
00:30:59,023 --> 00:31:01,484
他当然看起来很像圣人

378
00:31:01,568 --> 00:31:07,574
他从那扇门后走出来 双手合十致敬

379
00:31:07,657 --> 00:31:09,534
这是一种欢迎方式

380
00:31:09,617 --> 00:31:13,538
然后从门那里走到座椅处

381
00:31:13,621 --> 00:31:18,877
在我看来 他好像双脚都未曾着地

382
00:31:18,960 --> 00:31:20,837
他是飘过去的

383
00:31:21,671 --> 00:31:27,176
他走路时 胡子也跟着微微颤动

384
00:31:27,927 --> 00:31:29,220
然后他坐了下来

385
00:31:54,829 --> 00:31:58,207
我靠着蚊帐坐在最后面

386
00:31:59,918 --> 00:32:01,044
我就是个普通人

387
00:32:02,462 --> 00:32:05,715
听他布道 跟他共处一室
那种感觉真是太震撼了

388
00:32:05,798 --> 00:32:07,091
震撼无比

389
00:32:08,009 --> 00:32:11,846
我都记不起自己是谁 在想什么

390
00:32:11,930 --> 00:32:14,682
但我发现自己坐在薄伽凡脚边

391
00:32:15,433 --> 00:32:17,060
然后他开口跟我说话

392
00:32:26,778 --> 00:32:30,156
我只是一介凡人

393
00:32:31,574 --> 00:32:34,994
我不是上帝之子

394
00:32:35,078 --> 00:32:41,376
我只想说明一点：
我之前在沉睡 但现在已经觉醒了

395
00:32:41,459 --> 00:32:46,005
你们现在也都在沉睡
但你们也可以觉醒

396
00:32:46,089 --> 00:32:52,095
我会继续帮助其他人觉醒

397
00:32:52,178 --> 00:32:54,639
觉醒之来的人便获得了新生

398
00:32:54,722 --> 00:32:56,224
（阶段）

399
00:32:56,307 --> 00:32:57,517
（新生之人）

400
00:32:57,600 --> 00:32:59,018
他不会是基督徒 不会是印度教徒

401
00:32:59,102 --> 00:33:01,896
他不会是伊斯兰教的教徒
他不会是印度人

402
00:33:01,980 --> 00:33:04,315
不会是德国人 也不会是英国人

403
00:33:04,399 --> 00:33:07,819
他只是觉醒之新人

404
00:33:09,946 --> 00:33:12,532
薄伽凡想创造一个新人

405
00:33:17,704 --> 00:33:24,127
一个能与他人和谐共处…

406
00:33:24,210 --> 00:33:27,296
能与自然和谐共处的新人

407
00:33:27,380 --> 00:33:30,550
各国之人

408
00:33:30,633 --> 00:33:32,343
不分种族

409
00:33:32,427 --> 00:33:34,387
宗教信仰…

410
00:33:35,179 --> 00:33:36,639
都能坐在一起

411
00:33:37,432 --> 00:33:41,686
新生之人彼此之间只有尊重

412
00:33:41,769 --> 00:33:47,358
由于所谓的“精神至上”
东方一直发展不均衡

413
00:33:47,442 --> 00:33:52,530
这里至今贫穷、愚昧、科技发展落后

414
00:33:52,613 --> 00:33:55,616
而西方选择了“物质至上”

415
00:33:58,619 --> 00:34:02,331
但人们觉得空虚 活得漫无目的

416
00:34:02,415 --> 00:34:07,253
没有精神 人生就没有重心

417
00:34:07,336 --> 00:34:10,089
人就会变得涣散

418
00:34:10,715 --> 00:34:14,635
西方人…是一半

419
00:34:14,719 --> 00:34:16,888
东方人是另一半

420
00:34:16,971 --> 00:34:20,641
我致力于创造一个完整的人

421
00:34:20,725 --> 00:34:24,062
普通的古鲁会拒绝一切

422
00:34:24,145 --> 00:34:27,607
物质 性

423
00:34:27,690 --> 00:34:31,944
过去的时候 这一套还行得通

424
00:34:32,028 --> 00:34:35,156
很多人都会买账 很多人

425
00:34:35,239 --> 00:34:37,742
但我们现在身处现代社会

426
00:34:37,825 --> 00:34:42,497
薄伽凡…抨击这一套理论

427
00:34:43,372 --> 00:34:48,127
你不用拒绝 也可以进行灵修

428
00:34:48,211 --> 00:34:50,379
现在有两种方法：

429
00:34:50,463 --> 00:34:53,257
要不听从世上那些所谓的宗教传统

430
00:34:53,341 --> 00:34:57,804
压抑自己的性欲 正如之前一样

431
00:34:57,887 --> 00:35:00,765
要不就对它进行转变

432
00:35:00,848 --> 00:35:03,059
我支持转变

433
00:35:03,142 --> 00:35:06,896
因此 我教育桑雅生要多去创新

434
00:35:06,979 --> 00:35:10,399
在音乐 诗歌

435
00:35:10,483 --> 00:35:13,861
绘画 陶器方面进行创新…

436
00:35:13,945 --> 00:35:16,114
去创新！

437
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
不论你做什么 带着创新性思维去做

438
00:35:22,078 --> 00:35:24,080
给已有事物注入新鲜血液…

439
00:35:25,248 --> 00:35:28,543
你的性欲便会得到充分的满足
质量也会大大提高

440
00:35:28,626 --> 00:35:31,879
我就感觉 突然间有一扇门打开

441
00:35:31,963 --> 00:35:35,007
因为薄伽凡兼收并蓄 他很有学识

442
00:35:35,091 --> 00:35:37,677
他曾经是哲学教授

443
00:35:37,760 --> 00:35:42,515
他的一些观点是我从未听过的

444
00:35:42,598 --> 00:35:45,101
他会谈论各种宗教

445
00:35:45,184 --> 00:35:48,020
他谈论佛教 谈论琐罗亚斯德

446
00:35:48,104 --> 00:35:52,275
他那种不恭的态度深深地吸引了我

447
00:35:52,358 --> 00:35:54,443
他的观点令人耳目一新

448
00:35:54,527 --> 00:35:56,821
那种感觉真的很美妙

449
00:35:56,904 --> 00:36:01,075
你可以谈笑风生
不必时刻为生活哭泣 他这个人颇有争议 声名大噪

450
00:36:09,000 --> 00:36:12,753
他体内蕴含着巨大的能量

451
00:36:12,837 --> 00:36:17,633
如果你跟六、七千人一起
与他共处一室…

452
00:36:17,717 --> 00:36:23,222
所有向他打开心门的人都沉迷其中

453
00:36:23,306 --> 00:36:27,518
我说的“沉迷” 是指布道结束后

454
00:36:27,602 --> 00:36:31,314
人们会起身离开 如果起得太猛
他们会踉踉跄跄 无法站稳

455
00:36:31,397 --> 00:36:37,069
他会将那一股不可思议的能量
注入众人体内

456
00:36:38,988 --> 00:36:44,243
你必须要有一个安全之地
在那里你可以安心工作

457
00:36:44,327 --> 00:36:47,538
在那个地方 平凡的事物

458
00:36:47,622 --> 00:36:51,209
比如说禁忌 各种心障
都可以抛在脑后

459
00:36:52,919 --> 00:36:54,837
这只是开始

460
00:36:56,422 --> 00:36:59,217
还会有更多人前来

461
00:36:59,300 --> 00:37:00,468
他们正在路上

462
00:37:02,178 --> 00:37:03,804
那些要来的人…

463
00:37:05,806 --> 00:37:08,726
会有几百万人到来…

464
00:37:09,352 --> 00:37:12,605
因此 你们身负重任

465
00:37:12,688 --> 00:37:15,691
因为你们是在为他们铺平道路

466
00:37:15,775 --> 00:37:20,947
所有人都认为自己
处于一项伟大试验的前端

467
00:37:23,908 --> 00:37:26,035
我们真心认为 这项试验

468
00:37:26,118 --> 00:37:28,829
有着改造世人意志的潜力

469
00:37:29,580 --> 00:37:31,874
我们真的觉得…

470
00:37:34,293 --> 00:37:36,295
自己就是被选定之人

471
00:37:37,171 --> 00:37:41,801
我们是崇尚物质的灵修者

472
00:37:41,884 --> 00:37:45,930
这在历史上尚属首创

473
00:37:46,013 --> 00:37:49,892
这是一项新的试验 一个新的开端

474
00:37:51,102 --> 00:37:53,437
前途一片光明

475
00:38:06,659 --> 00:38:09,036
（加州马林县）

476
00:38:09,120 --> 00:38:12,665
我有商业金融的背景

477
00:38:14,625 --> 00:38:15,793
（加雅南达）

478
00:38:15,876 --> 00:38:19,880
我在华尔街一家跨国银行上班

479
00:38:19,964 --> 00:38:21,924
（拉杰尼希国际集团主席）

480
00:38:22,008 --> 00:38:25,428
我想建立一个功能完整的社区

481
00:38:25,511 --> 00:38:29,849
早在成为桑雅生之前
我就有此想法了

482
00:38:29,932 --> 00:38:33,644
我创建了一家名为“新平衡”的公司

483
00:38:33,728 --> 00:38:37,023
以促进商品流向印度

484
00:38:37,106 --> 00:38:42,695
并且建立一个社区
赖以发展的基础设施

485
00:38:44,196 --> 00:38:47,950
那时 我们处于越战时期

486
00:38:50,828 --> 00:38:55,750
我们从政府 从我们的文化
嘴里听到的

487
00:38:55,833 --> 00:38:57,960
根本就不符合事实

488
00:38:59,128 --> 00:39:03,466
我们想要上大学 找到工作
然后养活家庭

489
00:39:03,549 --> 00:39:05,926
人们开始质疑

490
00:39:06,010 --> 00:39:10,973
质疑我们信仰的宗教
以及我们的政府是否可信

491
00:39:11,057 --> 00:39:14,727
我认为政府和宗教
是当时那么多年轻人

492
00:39:14,810 --> 00:39:19,690
反叛的对象 他们内心想要寻求答案

493
00:39:20,608 --> 00:39:23,110
对很多人来说 人类潜力运动

494
00:39:23,194 --> 00:39:25,863
是本世纪最有意义的社会发明

495
00:39:25,946 --> 00:39:26,822
（《生物反馈 西方之瑜伽》）

496
00:39:26,906 --> 00:39:28,991
人类潜力运动已经成为了
一项新的产业…

497
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
（《发现新时代》）

498
00:39:29,992 --> 00:39:31,035
一种地下宗教

499
00:39:31,118 --> 00:39:32,620
一种反主流文化 一种草根现象…

500
00:39:32,703 --> 00:39:34,080
（《塔罗阶级 藏式冥修》）

501
00:39:34,163 --> 00:39:37,541
吸引了成千上万的普通人

502
00:39:38,751 --> 00:39:43,005
在人类潜力专家看来
自我实现 觉醒

503
00:39:43,089 --> 00:39:47,009
创新 精神发展

504
00:39:47,093 --> 00:39:49,637
他们认为这些可以成为我们的未来

505
00:39:49,720 --> 00:39:53,474
奥修是正在进行的
新时代觉醒的一部分

506
00:39:53,557 --> 00:39:57,019
普纳的修院内

507
00:39:57,103 --> 00:40:01,524
有着世界上最具有活力的

508
00:40:01,607 --> 00:40:03,692
新时代疗法

509
00:40:06,570 --> 00:40:11,367
在印度各地穿梭的
都是欧洲人和美国人

510
00:40:11,450 --> 00:40:15,454
他们来到这里想看看东方的模样

511
00:40:15,538 --> 00:40:18,207
我觉得他们就是我的家人
这里就是我的家

512
00:40:18,290 --> 00:40:21,335
这是一片富足之地

513
00:40:21,419 --> 00:40:23,087
我对西方世界没什么留恋的了

514
00:40:23,170 --> 00:40:25,798
我当时在研究其他精神哲学

515
00:40:25,881 --> 00:40:31,387
在伯克利钻研各种难以理解的哲学

516
00:40:31,470 --> 00:40:34,056
然后 我一个朋友从普纳回来…

517
00:40:35,266 --> 00:40:37,476
她就像变了一个人一样

518
00:40:37,560 --> 00:40:39,812
我觉得她找到了我正在寻找的真理

519
00:40:39,895 --> 00:40:42,064
所以我就去普纳探寻

520
00:40:43,566 --> 00:40:46,861
这就为成长迅速的社区

521
00:40:46,944 --> 00:40:50,990
提供了稳定的收入来源

522
00:40:55,494 --> 00:40:58,873
薄伽凡确实很懂财务

523
00:40:58,956 --> 00:41:04,587
西方人带着美元而来 而不是卢比

524
00:41:04,670 --> 00:41:08,674
冥修是一种产品

525
00:41:08,757 --> 00:41:12,052
这种产品能积敛钱财

526
00:41:12,136 --> 00:41:15,890
为他心中所想之事提供资金

527
00:41:21,395 --> 00:41:23,606
我不是冥修者

528
00:41:23,689 --> 00:41:25,483
我对冥修毫无兴趣

529
00:41:25,566 --> 00:41:27,151
我不喜欢冥修

530
00:41:27,234 --> 00:41:29,528
我喜欢工作

531
00:41:29,612 --> 00:41:33,616
但此事并不会影响我和薄伽凡的关系

532
00:41:33,699 --> 00:41:36,952
我知道他有营销能力

533
00:41:37,036 --> 00:41:40,331
我知道如何创建一个组织…

534
00:41:41,290 --> 00:41:45,002
如何创建一个资本主义工作社区

535
00:41:45,711 --> 00:41:48,255
席拉很聪明 也很好相处

536
00:41:48,339 --> 00:41:49,965
她很精明

537
00:41:50,049 --> 00:41:51,759
她对权势充满渴望

538
00:41:51,842 --> 00:41:53,344
她很有魅力

539
00:41:53,427 --> 00:41:56,138
她知道如何与人打交道

540
00:41:56,222 --> 00:41:59,099
她知道如何经营一个新的公社

541
00:42:01,519 --> 00:42:03,395
这就需要钱

542
00:42:03,479 --> 00:42:07,358
我们需要住所 我们需要购置新地

543
00:42:12,446 --> 00:42:14,198
主意是我想出来的

544
00:42:14,281 --> 00:42:18,786
我们至少有三、四千名桑雅生…

545
00:42:20,496 --> 00:42:22,790
他们可以借钱给我们

546
00:42:22,873 --> 00:42:28,254
我们迅速建立了一个
支持银行卡业务的小银行

547
00:42:29,713 --> 00:42:32,716
现金滚滚流入

548
00:42:35,970 --> 00:42:40,307
我们有几十万美元的流动资金…

549
00:42:41,141 --> 00:42:43,602
这在印度可不是小数目

550
00:42:45,396 --> 00:42:51,235
过去那些公社之所以失败
都是因为受到了“不能创造财富”

551
00:42:51,318 --> 00:42:54,613
这种愚蠢理念的影响

552
00:42:55,823 --> 00:43:01,245
根据薄伽凡的教义
我们不必与外界隔离

553
00:43:01,328 --> 00:43:04,206
坐在喜马拉雅山上冥修

554
00:43:04,290 --> 00:43:07,668
我们应该积极投身于市场

555
00:43:08,627 --> 00:43:13,340
如今有1500名桑雅生在公社工作

556
00:43:14,300 --> 00:43:15,509
他们需要衣服 他们需要药物

557
00:43:16,885 --> 00:43:18,637
他们需要各种物资

558
00:43:20,180 --> 00:43:22,725
这个公社要生存下去

559
00:43:22,808 --> 00:43:26,186
只有财富能让它生存下去

560
00:43:27,354 --> 00:43:29,982
我们做的越多 规模就越大

561
00:43:30,065 --> 00:43:32,318
人们纷至沓来

562
00:43:36,030 --> 00:43:38,991
追随者开始翻墙进来

563
00:43:39,074 --> 00:43:40,909
源源不断

564
00:43:44,705 --> 00:43:47,166
薄伽凡在观察我

565
00:43:48,375 --> 00:43:50,753
他想考验我

566
00:43:50,836 --> 00:43:56,675
我与他说话时 从未有过胆怯
一直都是直言相告

567
00:44:00,012 --> 00:44:02,514
现在看来 我可以说…

568
00:44:03,557 --> 00:44:05,351
他一直在密切注意着我

569
00:44:10,981 --> 00:44:15,653
我们最先需要做的事之一
就是去前厅办公室

570
00:44:15,736 --> 00:44:19,239
那间办公室四面都是玻璃墙

571
00:44:19,323 --> 00:44:22,201
从前门进入后 便能看到办公室

572
00:44:22,284 --> 00:44:23,118
（无门之门 接待处）

573
00:44:23,202 --> 00:44:28,666
一个非常矮小的印度女人
坐在屋子中央的一个大椅子上

574
00:44:28,749 --> 00:44:29,750
（拉克西米 薄伽凡的秘书）

575
00:44:29,833 --> 00:44:31,960
显然办公室里她说了算

576
00:44:32,044 --> 00:44:35,506
他们告诉我们她就是拉克西米
薄伽凡的秘书

577
00:44:35,589 --> 00:44:41,428
给奥修当私人秘书
要比想象得难得多

578
00:44:41,512 --> 00:44:48,352
奥修的私人秘书
主要为各种行政事务负责

579
00:44:48,435 --> 00:44:54,942
薄伽凡的私人秘书
就是那个为他背负十字架的人

580
00:44:55,025 --> 00:44:56,527
这份工作真的难做

581
00:44:56,610 --> 00:45:01,573
拉克西米是薄伽凡的发言人

582
00:45:02,741 --> 00:45:07,830
外界认为 那里是个没有阶级的社会

583
00:45:07,913 --> 00:45:09,373
但等你真正去了修院

584
00:45:09,456 --> 00:45:15,462
你会发现不同的人
手中掌握着不同程度的权力

585
00:45:15,546 --> 00:45:20,342
然后我去办公室 想找一份工作

586
00:45:20,426 --> 00:45:25,472
拉克西米右手边
是一个欢快的年轻印度姑娘

587
00:45:25,556 --> 00:45:26,557
（席拉 助理秘书）

588
00:45:26,640 --> 00:45:28,934
那是我第一次见到席拉

589
00:45:29,017 --> 00:45:31,395
她对我说：“你想工作吗？

590
00:45:31,478 --> 00:45:34,648
很好 我们需要一个
负责任的清洁工”

591
00:45:35,274 --> 00:45:36,775
清洁工？

592
00:45:36,859 --> 00:45:39,361
我大老远跑来 就只能当个清洁工？

593
00:45:40,487 --> 00:45:44,283
我在那里第一年的工作
是打扫公共厕所

594
00:45:48,495 --> 00:45:54,293
薄伽凡不想要那些
只是过来寻求精神慰藉的人

595
00:45:54,376 --> 00:45:58,464
他需要的是能够支持社区的人

596
00:45:58,547 --> 00:46:03,469
早期的时候 我们把那些
受过高等教育的知识分子聚集起来

597
00:46:03,552 --> 00:46:06,763
医生、律师、城市规划者

598
00:46:08,557 --> 00:46:11,518
我们的目标是建立一个

599
00:46:11,602 --> 00:46:16,940
向全世界展示各种可能性的社区

600
00:46:17,024 --> 00:46:20,694
这会是第一座桑雅生之城

601
00:46:21,320 --> 00:46:25,407
五年之内 城里会有五万名桑雅生

602
00:46:27,117 --> 00:46:31,288
十年之内 会有十万名桑雅生

603
00:46:32,748 --> 00:46:36,960
薄伽凡想要创建一个新的社区
一片佛境

604
00:46:37,669 --> 00:46:40,881
这片佛境会是应许之地

605
00:46:40,964 --> 00:46:42,007
（罗陀冥修大厅）

606
00:46:43,383 --> 00:46:47,679
所以我们一直在寻找拥有能够

607
00:46:47,763 --> 00:46:51,225
支持大量人口

608
00:46:51,308 --> 00:46:52,976
和扩张潜力的地方

609
00:46:53,977 --> 00:46:58,190
我们需要有能安置一万人的地方

610
00:46:58,273 --> 00:47:03,820
我们需要住房设施
薄伽凡要住在高地

611
00:47:03,904 --> 00:47:06,949
比常人住所要高的地方

612
00:47:08,450 --> 00:47:12,621
薄伽凡派拉克西米去寻找新地

613
00:47:12,704 --> 00:47:17,543
他告诉拉克西米说
如果完不成任务 就不要回来

614
00:47:18,377 --> 00:47:20,379
他派拉克西米去了德里…

615
00:47:21,880 --> 00:47:22,714
卡奇…

616
00:47:22,798 --> 00:47:24,132
孟买

617
00:47:26,218 --> 00:47:28,053
问题是…

618
00:47:28,136 --> 00:47:32,224
当时印度处于总理甘地夫人当政时期

619
00:47:33,141 --> 00:47:38,146
我们与政府的关系陷入了僵局

620
00:47:39,356 --> 00:47:44,319
政府认为我们对社会造成了威胁

621
00:47:46,363 --> 00:47:51,159
我认为 他当时的处境是
身为一个伟大的心灵导师

622
00:47:51,243 --> 00:47:55,664
他甚至都无法在自己的国家
自由发表观点

623
00:47:56,790 --> 00:47:58,500
我们在普纳的时候

624
00:47:58,584 --> 00:48:02,212
曾有一次 一个虔诚的印度教徒

625
00:48:02,296 --> 00:48:05,173
突然在训导期间起身

626
00:48:05,257 --> 00:48:07,718
向薄伽凡扔了一把刀子

627
00:48:10,178 --> 00:48:12,264
那把刀没有打中薄伽凡 但差一点就打在了他身上

628
00:48:15,225 --> 00:48:18,645
此事发生后 薄伽凡便清楚地意识到

629
00:48:18,729 --> 00:48:21,857
我们需要采取其他措施

630
00:48:21,940 --> 00:48:27,279
保护他 保护他的修院
保护他的信徒

631
00:48:27,362 --> 00:48:31,033
那时 我去了他的图书馆

632
00:48:31,116 --> 00:48:34,161
拿到了《权利法案》
和《美国宪法》的副本

633
00:48:34,244 --> 00:48:38,999
美国政府赋予所有人
信奉宗教的权利

634
00:48:39,082 --> 00:48:44,838
我就在考虑 离开印度
这个想法真的值得一试

635
00:48:50,677 --> 00:48:53,847
一天晚上 我洗完澡后

636
00:48:53,930 --> 00:48:55,599
收到电话留言

637
00:48:55,682 --> 00:48:59,019
我被叫去了薄伽凡的房间

638
00:49:05,651 --> 00:49:10,781
他说：“席拉 你到前面来”

639
00:49:11,990 --> 00:49:16,286
然后他问我：“你觉得
拉克西米如何？”

640
00:49:18,205 --> 00:49:24,336
我对他说：“我对她不抱有希望”

641
00:49:24,419 --> 00:49:29,549
拉克西米没有能力
为他运作一片土地

642
00:49:30,550 --> 00:49:35,931
然后他就问我：“那你觉得薄伽凡
这样的人应该去哪里？”

643
00:49:37,182 --> 00:49:41,436
然后我说：“也许我在美国
做事会顺手一些”

644
00:49:42,312 --> 00:49:45,774
他整个人都好像在放光

645
00:49:45,857 --> 00:49:47,859
然后我告诉薄伽凡

646
00:49:47,943 --> 00:49:53,240
我确定 我们在美国
不会遇到任何麻烦

647
00:49:54,491 --> 00:49:59,746
在我看来《宪法》是非常神圣的

648
00:49:59,830 --> 00:50:04,126
然后他说：“席拉
我要给你一样东西”

649
00:50:05,419 --> 00:50:08,255
他把手放在我头上

650
00:50:09,214 --> 00:50:10,966
我看着他…

651
00:50:11,758 --> 00:50:14,428
眼泪便不自觉流了下来

652
00:50:15,512 --> 00:50:21,518
然后他说：“席拉
你是我的新任秘书”

653
00:50:23,562 --> 00:50:26,106
接下来他便说：

654
00:50:26,189 --> 00:50:29,651
“好的 去美国找个地方”

655
00:50:33,321 --> 00:50:34,281
（新泽西州 1968年）

656
00:50:34,364 --> 00:50:36,283
那是1968年

657
00:50:36,366 --> 00:50:39,119
我当时17岁

658
00:50:39,202 --> 00:50:43,165
父亲告诉我们：
“我要送你们去美国读书”

659
00:50:43,248 --> 00:50:45,000
（蒙特克莱尔州立大学）

660
00:50:45,083 --> 00:50:47,627
美国有什么令我感到兴奋？

661
00:50:50,255 --> 00:50:52,591
那个时候 大概美国的一切
都令我兴奋不已

662
00:50:54,676 --> 00:50:58,013
美国充满了希望

663
00:50:58,096 --> 00:51:04,060
我深深着迷于自由之理念

664
00:51:04,144 --> 00:51:07,856
以及男女平等之景象

665
00:51:07,939 --> 00:51:12,235
而且肤色…也很重要

666
00:51:14,946 --> 00:51:18,241
我在蒙特克莱尔州立大学

667
00:51:18,325 --> 00:51:20,786
第一堂课上

668
00:51:20,869 --> 00:51:23,622
遇到了我的丈夫马克

669
00:51:23,705 --> 00:51:25,248
他当时还不是钦玛雅

670
00:51:28,794 --> 00:51:30,003
他是一个很好的男人

671
00:51:31,087 --> 00:51:32,380
我的初恋

672
00:51:33,757 --> 00:51:39,471
他身上散发着那种犹太人的幽默感
经常把我逗得捧腹大笑

673
00:51:40,388 --> 00:51:42,140
我会笑得肚子疼

674
00:51:46,561 --> 00:51:49,231
我们喜欢在加纳大街上漫步

675
00:51:49,314 --> 00:51:50,899
两旁是高耸的建筑物

676
00:51:50,982 --> 00:51:54,861
边走边吃大罐的酸黄瓜

677
00:51:54,945 --> 00:51:56,988
那种感觉真的很美好

678
00:52:04,538 --> 00:52:06,456
但他生病了

679
00:52:07,707 --> 00:52:10,877
得了霍奇金病

680
00:52:10,961 --> 00:52:13,964
他与病魔斗争了13年

681
00:52:16,258 --> 00:52:21,137
死神就像一把出鞘的剑
坐在那里一直等着

682
00:52:22,889 --> 00:52:25,058
他故去的头一夜

683
00:52:25,141 --> 00:52:27,435
我看着镜子里的自己

684
00:52:27,519 --> 00:52:30,856
突然发现自己的脸变成了灰色

685
00:52:30,939 --> 00:52:34,359
我就知道钦玛雅要出事了

686
00:52:36,862 --> 00:52:38,822
我对薄伽凡说：

687
00:52:38,905 --> 00:52:41,199
“我觉得钦玛雅要死了”

688
00:52:42,284 --> 00:52:44,619
他说：“你的感觉是对的

689
00:52:46,621 --> 00:52:52,961
但我不希望你流泪

690
00:52:53,044 --> 00:52:59,342
因为如果让他看到了你的泪水
他走的时候就会很痛苦”

691
00:53:06,725 --> 00:53:12,564
我在钦玛雅面前没有流泪

692
00:53:17,319 --> 00:53:21,615
我不知道悲伤居然可以如此深刻

693
00:53:32,459 --> 00:53:37,714
薄伽凡告诉医生 让我睡上三天

694
00:53:39,382 --> 00:53:42,636
三天后 我醒过来…

695
00:53:43,345 --> 00:53:46,890
他说：“这一章已经结束了

696
00:53:49,100 --> 00:53:53,647
你现在需要埋头于工作中”

697
00:53:56,399 --> 00:53:59,402
（普纳修院 1980年）

698
00:54:00,654 --> 00:54:05,951
有一天 薄伽凡在早上的训导课上
向我们宣布

699
00:54:06,034 --> 00:54:10,038
我们已经有足够的人
可以在静寂中与他交流

700
00:54:10,121 --> 00:54:12,540
他以后不会开口了

701
00:54:15,835 --> 00:54:17,837
我没听说过这样的事 简直不可思议

702
00:54:17,921 --> 00:54:19,839
但他真的没有再开口

703
00:54:20,882 --> 00:54:24,386
吃早饭的时候有个桑雅生坐在我旁边

704
00:54:24,469 --> 00:54:26,930
我问他：“奥修怎样了？”
她说：“他不再开口了”

705
00:54:27,013 --> 00:54:30,183
我大老远跑到他身边 聆听他的教导

706
00:54:30,266 --> 00:54:31,434
结果他不再开口了

707
00:54:31,518 --> 00:54:35,522
这也意味着归隐 他不再见人

708
00:54:37,649 --> 00:54:39,693
他不开口后

709
00:54:39,776 --> 00:54:41,486
谁能开口呢？

710
00:54:41,569 --> 00:54:45,657
薄伽凡不再进行公开演讲后

711
00:54:45,740 --> 00:54:49,786
作为他的秘书 我成为了他的发言人

712
00:54:49,869 --> 00:54:52,789
我担负起全部职责

713
00:54:53,415 --> 00:54:59,838
我们不希望薄伽凡
跟法律发生直接冲突

714
00:54:59,921 --> 00:55:04,634
因此我被授予了代理权

715
00:55:04,718 --> 00:55:08,054
不可撤销的代理权

716
00:55:08,138 --> 00:55:11,224
只有深受他信任的人

717
00:55:11,307 --> 00:55:15,437
才会得到如此高的权力

718
00:55:19,274 --> 00:55:23,820
我跟团队开了一次大会

719
00:55:23,903 --> 00:55:27,157
我告诉他们 我们要去美国

720
00:55:28,616 --> 00:55:33,288
我说：“你们要知道 这就意味着

721
00:55:33,913 --> 00:55:37,000
要让这棵根植于印度中央的…

722
00:55:39,669 --> 00:55:43,339
参天大树…

723
00:55:43,923 --> 00:55:48,887
去其他地方开枝散叶”

724
00:55:48,970 --> 00:55:53,433
这其中蕴含着极大的危险

725
00:55:53,516 --> 00:55:57,020
我需要向这些人讲明

726
00:55:57,103 --> 00:56:00,982
闭紧嘴巴有多重要

727
00:56:01,066 --> 00:56:05,153
不能让任何人觉察到
正在进行的事情

728
00:56:05,236 --> 00:56:10,116
因为如果人们知道了
这件事就无法办成

729
00:56:11,618 --> 00:56:14,120
我去了孟买

730
00:56:14,204 --> 00:56:17,582
开始申请签证

731
00:56:19,876 --> 00:56:21,586
我去了移民局

732
00:56:21,669 --> 00:56:24,839
我说：“我想跟你私下谈谈”

733
00:56:24,923 --> 00:56:28,593
我看到面前是一张长长的

734
00:56:28,676 --> 00:56:33,932
专用电报 上面写着可以
给薄伽凡发放签证

735
00:56:36,893 --> 00:56:42,398
我在售票处的领导被叫出来

736
00:56:43,566 --> 00:56:46,653
我们用质疑的目光看着他

737
00:56:46,736 --> 00:56:51,157
但我们只能留下来

738
00:56:52,158 --> 00:56:54,744
然后大门打开

739
00:56:54,828 --> 00:56:58,706
薄伽凡那辆防弹的白色劳斯莱斯

740
00:56:58,790 --> 00:57:00,708
从大门里开出来

741
00:57:00,792 --> 00:57:03,753
沿着车道

742
00:57:03,837 --> 00:57:05,463
开出了修院的大门

743
00:57:06,589 --> 00:57:12,053
我在印度的四年里
他从未离开过修院

744
00:57:12,137 --> 00:57:13,888
现在他突然就走了

745
00:57:14,597 --> 00:57:19,436
我们需要半夜抵达机场

746
00:57:19,519 --> 00:57:25,066
我们乘坐的是747大型客机…

747
00:57:25,817 --> 00:57:26,901
泛美航空公司的航班…

748
00:57:26,985 --> 00:57:31,156
飞机上面一层只有他一位客人

749
00:57:31,239 --> 00:57:36,870
这张美好的照片记录的
是我为他倒了第一杯酒

750
00:57:36,953 --> 00:57:39,080
一杯香槟

751
00:57:40,665 --> 00:57:44,836
然后他拿起酒杯

752
00:57:44,919 --> 00:57:46,713
“现在该敬我的席拉一杯了”

753
00:57:46,796 --> 00:57:50,967
他给我倒了一杯酒 递给了我

754
00:57:51,759 --> 00:57:53,511
我们离开了印度

755
00:58:01,227 --> 00:58:02,353
神已经飞走了

756
00:58:03,229 --> 00:58:06,733
貌似薄伽凡于6月1日
离开了普纳的修院

757
00:58:06,816 --> 00:58:09,569
没有提前通知 也没有跟教徒说再见

758
00:58:09,652 --> 00:58:12,864
他的教徒对他的行踪毫不知情

759
00:58:12,947 --> 00:58:15,992
有情报推测 他人在美国

760
00:58:16,075 --> 00:58:17,619
所以我回到了洛杉矶

761
00:58:17,702 --> 00:58:20,538
根本就不知道自己要做什么 懂吗？

762
00:58:20,622 --> 00:58:24,626
某个周日的早上
我跟之前的一个女友在一起

763
00:58:24,709 --> 00:58:28,838
我记得当时我跟她在床上
一起喝咖啡 吃点心

764
00:58:29,839 --> 00:58:32,759
她拿来了《洛杉矶时报》

765
00:58:32,842 --> 00:58:33,843
（《古鲁将修院搬到了俄勒冈州》）

766
00:58:33,927 --> 00:58:36,596
拉塞尔·钱德勒写了
一篇很长的报道

767
00:58:37,805 --> 00:58:40,225
奥修在美国

768
00:58:49,150 --> 00:58:53,321
修院里所有可移动的物品
都被慢慢拆除

769
00:58:53,404 --> 00:58:56,491
或是售出 或是被带走

770
00:58:56,574 --> 00:59:01,371
我带着孩子和丈夫一起来到印度
跟薄伽凡一起生活

771
00:59:02,705 --> 00:59:07,877
突然之间 我的世界分崩离析了

772
00:59:07,961 --> 00:59:13,967
我拿起电话 打给了503信息台

773
00:59:14,050 --> 00:59:19,138
我说：“我要跟那些
在俄勒冈州中部的人通话”

774
00:59:19,222 --> 00:59:21,099
接线员说：“稍等 我为你接通”

775
00:59:22,350 --> 00:59:25,395
大家都知道他是谁
当时正在发生什么

776
00:59:25,478 --> 00:59:28,189
然后我就说：
“听着 我是洛杉矶一名律师

777
00:59:28,273 --> 00:59:31,985
我最近变成了桑雅生
我想知道自己能做些什么”

778
00:59:32,902 --> 00:59:35,321
半分钟后 席拉接电话了

779
00:59:37,156 --> 00:59:40,034
她问我：“你能在
俄勒冈州执业吗？”

780
00:59:40,118 --> 00:59:41,160
我说：“不能”

781
00:59:41,244 --> 00:59:44,205
她就说：“拿到俄勒冈州的执业证
然后过来这里”

782
00:59:44,914 --> 00:59:46,165
我照她说的做了

783
00:59:54,966 --> 00:59:59,762
薄伽凡 他就像瓷器一样

784
00:59:59,846 --> 01:00:01,598
非常脆弱…

785
01:00:03,266 --> 01:00:04,726
非常宝贵…

786
01:00:06,686 --> 01:00:08,980
仿佛已经存在了几百万年

787
01:00:10,481 --> 01:00:16,779
我非常有幸 能在那么年轻的时候

788
01:00:16,863 --> 01:00:20,116
承担起把他从一个国家…

789
01:00:20,950 --> 01:00:22,327
转移到另一个国家的重任

790
01:00:23,286 --> 01:00:25,663
那是我人生的一次冒险

791
01:00:43,765 --> 01:00:47,810
我感觉就好像有人
突然把我脚下的毯子抽走了

792
01:00:49,020 --> 01:00:51,230
但我决心就在那里等着

793
01:00:51,314 --> 01:00:52,940
我知道他一定会回来的

794
01:00:54,942 --> 01:00:58,029
因为如果他不回来 我要怎么办呢？

795
01:00:58,112 --> 01:01:00,948
他没有回来

796
01:01:01,032 --> 01:01:02,950
他七年都没有回来

797
01:01:04,160 --> 01:01:08,456
拉杰尼希普拉玛那里发生的事
就好比一场盛大的现场歌剧

798
01:01:08,539 --> 01:01:11,376
席拉是女高音

799
01:01:11,459 --> 01:01:13,628
薄伽凡是男高音

800
01:01:13,711 --> 01:01:16,255
拉杰尼希普拉玛就是背景

801
01:01:16,339 --> 01:01:21,552
歌剧一般都以悲剧结尾

802
01:01:22,720 --> 01:01:28,518
但这场歌剧中包含那么多的层面
那么多的维度

803
01:01:28,601 --> 01:01:32,021
我想说：“俄勒冈州的人们…

804
01:01:32,980 --> 01:01:38,653
你们能亲眼观看这场歌剧
应该是三生有幸”

805
01:01:42,740 --> 01:01:45,410
（进入安特洛普 人口40
小心驾驶）


