﻿1
00:00:08,670 --> 00:00:14,200
受害人父母协助拍摄了本片

2
00:00:15,550 --> 00:00:19,270
此片在印度已被禁止播放

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,900
德里 2012年12月16日

4
00:00:27,500 --> 00:00:32,120
2012年12月16日晚8时左右

5
00:00:32,170 --> 00:00:35,920
一名23岁的医学生和男性友人看完电影

6
00:00:35,970 --> 00:00:38,690
正打算回家

7
00:00:40,000 --> 00:00:44,930
他们登上一辆号称顺路的私营巴士

8
00:00:54,220 --> 00:00:58,900
她的朋友被重殴 而她被拖去了后排

9
00:00:58,950 --> 00:01:05,580
在那里她在这辆疾驰的巴士上被6名男子轮奸

10
00:01:06,050 --> 00:01:08,100
根据政府最新的调查

11
00:01:08,170 --> 00:01:11,170
在印度 每20分钟就有一名女子被强奸

12
00:01:11,920 --> 00:01:14,250
但是大部分的强奸案都没有上报

13
00:01:14,350 --> 00:01:18,900
这宗案件引发了空前的席卷印度的抗议游行

14
00:01:18,950 --> 00:01:21,050
人们不再沉默

15
00:01:23,720 --> 00:01:26,370
2012年12月17日 强奸案第二天

16
00:01:29,650 --> 00:01:32,420
这也是我们的国家 你不能强行爬到我们身上

17
00:01:32,450 --> 00:01:35,000
我们需要正义

18
00:01:36,870 --> 00:01:38,350
正义!人民!正义!

19
00:01:38,420 --> 00:01:40,050
正义!人民!正义!

20
00:02:02,370 --> 00:02:10,870
{\fs30\b1\fade(2000,0)\pos(193.2,230)}印度的

21
00:02:03,820 --> 00:02:10,870
{\fs30\c&H0200E5&\fade(2000,0)\pos(192.6,259.6)}女        儿

22
00:02:07,400 --> 00:02:10,870
{\b1\i1\fs16\fade(2000,0)}乔蒂辛格的故事{\b0\i0}

23
00:02:13,220 --> 00:02:15,820
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(64.8,269.6)}乔蒂的父母

24
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
乔蒂会在我睡觉的时候翻开我的眼睛

25
00:02:22,350 --> 00:02:24,870
她叫着 妈妈 妈妈

26
00:02:25,050 --> 00:02:27,020
她会在我们散步时拉着我的手指

27
00:02:27,220 --> 00:02:32,320
她会问 月亮是怎么升起来的

28
00:02:32,370 --> 00:02:34,150
我该怎么回答她呢

29
00:02:34,550 --> 00:02:37,150
乔蒂在印度语里的意思是"光"

30
00:02:37,400 --> 00:02:44,070
在她出生的时候 我们被赐予了光和幸福

31
00:02:44,820 --> 00:02:48,350
在印度 人们会在男孩降生的时候庆祝

32
00:02:48,750 --> 00:02:52,800
而当女孩降生的时候 人们就没那么高兴了

33
00:02:53,400 --> 00:02:57,550
当我们给大家分糖时

34
00:02:57,600 --> 00:03:00,320
每个人都说我们就像在庆贺一个男孩的降生

35
00:03:00,370 --> 00:03:05,950
所以我们回答说 生男孩生女孩我们都一样高兴

36
00:03:07,020 --> 00:03:10,850
她从小就想当个医生

37
00:03:13,020 --> 00:03:15,970
我的兄弟是个法官 所以我对她说

38
00:03:16,000 --> 00:03:17,520
你也会成为一个法官

39
00:03:18,050 --> 00:03:22,620
她说 爸爸 没有什么比法官更棒么?

40
00:03:23,300 --> 00:03:26,800
我说 据我所知没有 你觉得呢

41
00:03:27,500 --> 00:03:31,470
她说 没有什么比当医生更棒

42
00:03:31,870 --> 00:03:37,000
我们告诉她我们没有钱 怎么供她读医生呢

43
00:03:37,520 --> 00:03:44,850
她说 爸爸 把我的嫁妆

44
00:03:45,350 --> 00:03:47,020
拿去交学费吧

45
00:03:47,320 --> 00:03:51,250
我们想 没有了我们的孩子 我们还能做什么呢?

46
00:03:51,470 --> 00:03:53,750
我们的生活还有什么意义呢?

47
00:03:53,820 --> 00:03:59,420
桑特拉 乔蒂的导师和最好的朋友
2006年 乔蒂的妈妈请我

48
00:03:59,800 --> 00:04:03,170
去辅导他的女儿

49
00:04:03,500 --> 00:04:06,300
乔蒂的家庭很传统

50
00:04:06,550 --> 00:04:10,570
但是他们的思想很现代

51
00:04:10,800 --> 00:04:18,300
我们卖了我们祖传的土地去交她的学费

52
00:04:18,720 --> 00:04:21,670
我的兄弟不喜欢我们这么做

53
00:04:23,900 --> 00:04:28,800
他们上来就说 为什么你要为了一个女孩把地卖了

54
00:04:29,950 --> 00:04:36,300
乔蒂曾经说印度首要的问题就是男权思想

55
00:04:36,720 --> 00:04:45,150
人们生下来就被灌输了男女有别的观念

56
00:04:45,550 --> 00:04:53,320
在一个社会里 如果我们总是听到关于男孩女孩的论调总是不变的

57
00:04:53,320 --> 00:04:56,700
很明显的 观点俗成了

58
00:04:59,320 --> 00:05:03,570
提哈尔监狱 德里

59
00:05:20,420 --> 00:05:22,980
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(90,120.8)}姓名:
穆克什

60
00:05:22,980 --> 00:05:25,220
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(252.6,120.8)}职业:
司机

61
00:05:25,220 --> 00:05:27,540
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(90,149.6)}年龄:
28

62
00:05:28,180 --> 00:05:33,820
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(232.2,169.6)}罪行:
强奸
谋杀

63
00:05:34,380 --> 00:05:39,380
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(63,243.2)}处决:
绞刑

64
00:05:39,370 --> 00:05:43,150
一个巴掌拍不响

65
00:05:43,900 --> 00:05:47,520
一个体面人家的女孩不会晚上9点还在外面闲逛

66
00:05:49,070 --> 00:05:53,620
对于强奸来说 女人比男人的责任更大

67
00:05:55,350 --> 00:05:58,770
乔蒂在德拉顿的医学院读书

68
00:06:00,200 --> 00:06:01,700
她的家庭很穷

69
00:06:02,750 --> 00:06:06,300
她的爸爸在机场当装卸工

70
00:06:07,420 --> 00:06:12,550
她不得不兼职赚钱来付她的住宿费

71
00:06:15,300 --> 00:06:16,920
她英语很好

72
00:06:17,550 --> 00:06:22,120
所以她晚上在一个国际客服中心工作

73
00:06:22,720 --> 00:06:26,820
她要从晚上8点工作到凌晨4点

74
00:06:26,920 --> 00:06:30,600
我问过她 你怎么应付得来这么多事

75
00:06:30,700 --> 00:06:34,370
她回答我 我必须做到 而且我能做到

76
00:06:34,820 --> 00:06:36,970
她每天晚上只睡3到4个小时

77
00:06:39,400 --> 00:06:44,470
她有梦想 很多梦想 大梦想

78
00:06:46,170 --> 00:06:48,300
她想去帮助穷人

79
00:06:48,350 --> 00:06:51,570
她想在她的老家建一座医院

80
00:06:51,620 --> 00:06:53,950
因为那里没有任何医疗设施

81
00:06:54,570 --> 00:06:57,900
她总是说 女孩可以做任何事

82
00:06:59,520 --> 00:07:01,050
男女不是平等的

83
00:07:01,820 --> 00:07:05,120
女孩要持家 做家务

84
00:07:05,300 --> 00:07:08,020
而不是晚上在迪斯科和酒吧瞎晃悠

85
00:07:10,950 --> 00:07:14,200
做不该做的事 穿不该穿的衣服

86
00:07:18,000 --> 00:07:20,570
大概有20%的女孩是好女孩

87
00:07:20,650 --> 00:07:23,100
强奸犯的辩护律师夏尔马
女人就像花一样

88
00:07:25,500 --> 00:07:30,850
强奸犯的辩护律师夏尔马
漂漂亮亮的

89
00:07:31,900 --> 00:07:36,470
温温柔柔的 令人愉悦的

90
00:07:38,050 --> 00:07:39,170
但另一方面

91
00:07:39,170 --> 00:07:41,970
男人就如同尖刺

92
00:07:42,350 --> 00:07:44,150
强壮 彪悍

93
00:07:44,500 --> 00:07:46,700
花朵总是需要被保护起来

94
00:07:47,950 --> 00:07:52,370
如果你把花放到水沟里 她就会被损坏

95
00:07:52,500 --> 00:07:56,000
如果你把花放到寺庙中 她才会被尊重

96
00:07:57,300 --> 00:08:00,890
拉姆 辛格 乔蒂强奸谋杀案主犯

97
00:08:01,750 --> 00:08:03,600
拉姆 辛格 我的兄弟

98
00:08:04,970 --> 00:08:09,500
他从不循规蹈矩

99
00:08:09,570 --> 00:08:12,320
他无所不能

100
00:08:13,520 --> 00:08:15,900
维奈 沙马 强奸谋杀案罪犯

101
00:08:16,420 --> 00:08:18,450
维奈总是在打架

102
00:08:19,770 --> 00:08:21,420
他没有什么优点

103
00:08:22,620 --> 00:08:27,450
他在一家健身房当帮工 经常打架

104
00:08:28,800 --> 00:08:33,220
有一次他把人打得造成内伤

105
00:08:34,550 --> 00:08:39,870
他会注射药物来使自己更强壮

106
00:08:41,450 --> 00:08:45,020
一旦他用了双份剂量 就失去控制了

107
00:08:46,970 --> 00:08:49,800
他会尾随女孩并骚扰她们

108
00:08:51,550 --> 00:08:55,040
帕万 古普塔 强奸谋杀案罪犯

109
00:08:55,220 --> 00:08:59,370
帕万有个水果摊 他也喜欢打架

110
00:09:03,150 --> 00:09:08,620
他经常来巴士和我们聊天闲逛

111
00:09:24,300 --> 00:09:27,850
阿卡沙伊 塔库尔 强奸谋杀案罪犯

112
00:09:30,270 --> 00:09:31,770
阿卡沙伊 塔库尔在巴士上工作过

113
00:09:40,270 --> 00:09:46,620
他会打扫 叫我兄弟起床 烧茶 买牛奶

114
00:09:49,500 --> 00:09:54,100
他有老婆孩子 他大哭着问 会发生什么

115
00:09:57,900 --> 00:10:02,650
强奸谋杀案中的未成年罪犯

116
00:10:03,470 --> 00:10:05,350
他17岁了

117
00:10:05,420 --> 00:10:07,650
他的案子会在少年法庭中单独审理

118
00:10:08,820 --> 00:10:13,600
他曾经在巴士上打扫卫生

119
00:10:13,900 --> 00:10:18,550
他很聪明 经常在车上戏弄人

120
00:10:20,500 --> 00:10:24,100
维达斯营 贫民窟 新德里

121
00:10:28,220 --> 00:10:31,800
我和我兄弟住在RK 普尔姆的维达斯聚居地

122
00:10:35,520 --> 00:10:37,470
49号房

123
00:10:40,870 --> 00:10:43,220
帕万和维奈也住在这里

124
00:10:44,620 --> 00:10:46,900
帕万的家

125
00:10:47,400 --> 00:10:49,550
维奈的家

126
00:10:55,170 --> 00:10:59,070
出事的那天 12月16号

127
00:10:59,170 --> 00:11:03,420
是那孩子自从巴士辞职后第一次和我们见面

128
00:11:06,570 --> 00:11:09,950
阿克沙伊当时在我们家玩 他刚刚洗了巴士

129
00:11:11,500 --> 00:11:14,750
我兄弟是下午5 6点钟到的

130
00:11:16,700 --> 00:11:21,250
然后他说 烧饭吧 我带了酒

131
00:11:21,320 --> 00:11:28,100
然后他喝得酩酊大醉

132
00:11:29,050 --> 00:11:32,770
我兄弟和阿卡沙伊喝了一整瓶

133
00:11:34,400 --> 00:11:39,320
我们又去找了维奈和帕万 然后一起出去寻开心

134
00:11:47,170 --> 00:11:54,250
他们就说 我们有钱了 去GB路找点乐子吧

135
00:11:56,120 --> 00:11:59,120
GB路是个堕落之地

136
00:12:00,050 --> 00:12:04,800
她刚考完期末考试回到家

137
00:12:05,900 --> 00:12:09,970
德瓦卡 德里

138
00:12:10,170 --> 00:12:12,170
她那天特别开心

139
00:12:12,220 --> 00:12:17,100
特别放松 因为她的课程结束了

140
00:12:19,850 --> 00:12:24,550
那是12月16号 一个平常的星期天

141
00:12:24,950 --> 00:12:31,020
我起床喝了茶 往洗衣机里放了衣服

142
00:12:31,200 --> 00:12:38,050
她妈在做饭 她说要来帮我忙

143
00:12:40,070 --> 00:12:42,770
她将实习6个月

144
00:12:42,950 --> 00:12:47,150
然后我们的苦日子就要到头了

145
00:12:48,070 --> 00:12:50,970
离幸福就几步之遥

146
00:12:52,050 --> 00:12:57,220
她说 爸爸妈妈 现在你们再没有什么好担心的了

147
00:12:57,520 --> 00:13:04,020
你们的小女儿成为医生了 一切都会好起来的

148
00:13:05,400 --> 00:13:09,320
看起来神明不喜欢我们过得好 他结束了一切......

149
00:13:12,300 --> 00:13:15,000
她的朋友艾文德拉给她打电话

150
00:13:15,420 --> 00:13:18,220
她说 妈妈我出去看个电影

151
00:13:19,550 --> 00:13:24,300
她说 妈妈 等我开始实习了我就没有空闲时间了

152
00:13:24,400 --> 00:13:29,000
她走的时候说 再见妈妈 我两三小时后就回来

153
00:13:29,150 --> 00:13:33,320
乔蒂的朋友想看场动作电影

154
00:13:33,770 --> 00:13:38,570
但是乔蒂要看"少年派的奇幻漂流"

155
00:13:54,050 --> 00:14:00,150
那个女孩跟一个不认识的男孩出去约会

156
00:14:01,520 --> 00:14:09,600
在我们的社会 女孩子们在晚上6:30或者7:30或者8:30以后

157
00:14:09,770 --> 00:14:12,910
是不允许跟任何一个不认识的家伙出家门的

158
00:14:13,050 --> 00:14:15,920
AP 辛格 强奸犯辩护律师
在必需的情况下 她可以出门

159
00:14:16,720 --> 00:14:20,800
但是她必须要有家人陪同

160
00:14:20,870 --> 00:14:27,820
比如叔叔 爸爸 妈妈 爷爷 奶奶 等等等等

161
00:14:28,670 --> 00:14:35,270
她不该在晚上和她男朋友出门

162
00:14:35,900 --> 00:14:40,220
不论何时 罪案发生了 女孩总是受到谴责

163
00:14:40,250 --> 00:14:42,120
她不该出门

164
00:14:42,200 --> 00:14:45,370
她不该这么晚了还穿着那种衣服在外面闲逛

165
00:14:45,550 --> 00:14:50,050
该被谴责的应给是犯错的男孩 应该质问他们为什么要这么做

166
00:14:50,220 --> 00:14:51,800
他们不该这么做

167
00:14:52,270 --> 00:14:54,000
她们不遵循印度文化

168
00:14:54,170 --> 00:14:57,750
她们受到那些外国电影的影响

169
00:14:57,770 --> 00:15:00,050
以为她们可以跟电影里一样 想做什么就做什么

170
00:15:01,070 --> 00:15:05,120
除了曾经有一次在村子里 我没跟其他人上过床

171
00:15:06,170 --> 00:15:08,850
我们一起去参加婚礼

172
00:15:08,900 --> 00:15:12,150
那是我的初夜 从那以后 我没有性生活

173
00:15:12,700 --> 00:15:13,970
那已经是5年前了

174
00:15:14,700 --> 00:15:18,620
村子里面的人相信用嘴接吻是不好的事

175
00:15:19,100 --> 00:15:23,620
那个村子里的女孩说 我们不接吻

176
00:15:23,650 --> 00:15:26,970
我们很快做完就离开了

177
00:15:29,650 --> 00:15:33,250
她不该就跟食物似得出现在大街上

178
00:15:33,350 --> 00:15:37,820
那名女士 你也可以说 女孩 或者女人

179
00:15:38,620 --> 00:15:42,950
比宝石 比钻石都要珍贵

180
00:15:43,320 --> 00:15:47,500
这取决于你是不是想把钻石放在你手里

181
00:15:47,870 --> 00:15:52,250
如果你把钻石摆到大街上 就别怪狗会把它衔走

182
00:15:52,270 --> 00:15:53,320
你无法阻止这种事

183
00:15:53,670 --> 00:15:56,270
乔蒂有什么错?

184
00:15:56,820 --> 00:16:00,100
她晚上出去有错么?

185
00:16:00,520 --> 00:16:03,420
你是在说一个男人和一个女人是朋友

186
00:16:04,350 --> 00:16:07,170
对不起 我们的社会里没有这种概念

187
00:16:07,470 --> 00:16:11,820
一个女人在男人的眼里来说就是"性"

188
00:16:12,320 --> 00:16:13,720
我们有最棒的文化

189
00:16:13,750 --> 00:16:15,970
在我们的文化里 是没有女人的位置的

190
00:16:19,170 --> 00:16:22,650
在出事的15到20分钟里 我在开车

191
00:16:23,900 --> 00:16:25,870
他们把灯关了

192
00:16:27,350 --> 00:16:29,020
我的兄弟是主谋

193
00:16:30,250 --> 00:16:33,570
他们殴打那个男孩 男孩躲到椅子下面去了

194
00:16:38,050 --> 00:16:40,450
那个女孩尖叫着 救救我! 救救我!

195
00:16:40,500 --> 00:16:42,820
我的兄弟说 不许停车 一直开!

196
00:16:45,070 --> 00:16:46,920
他们殴打她 把她拖到后排

197
00:16:46,950 --> 00:16:49,370
然后他们轮奸了她

198
00:16:50,320 --> 00:16:51,850
先是那个少年和拉姆 辛格

199
00:16:52,320 --> 00:16:54,770
接着是阿卡沙伊 然后是剩下的人

200
00:17:10,270 --> 00:17:14,670
有人把手伸到她的体内

201
00:17:15,200 --> 00:17:17,500
拽出来了一些肠子

202
00:17:25,050 --> 00:17:28,870
他说 她死了 快把她扔出去

203
00:17:31,200 --> 00:17:34,550
开始他们试着打开后门 但是打不开

204
00:17:34,620 --> 00:17:36,350
所以他们把她从前门扔出去了

205
00:17:37,450 --> 00:17:38,420
就扔掉了

206
00:17:42,870 --> 00:17:44,350
我当时喝的太醉了

207
00:17:44,420 --> 00:17:46,820
我都控制不住方向盘

208
00:17:51,150 --> 00:17:52,920
我只是开了车

209
00:17:55,120 --> 00:17:59,820
我兄弟和阿卡沙伊说他们开了车那是在说谎

210
00:18:00,870 --> 00:18:02,170
只有我在开车

211
00:18:08,500 --> 00:18:11,320
人们说发生了这个发生了那个

212
00:18:12,100 --> 00:18:13,300
换了司机什么的

213
00:18:13,570 --> 00:18:16,000
你告诉我怎么换司机

214
00:18:16,020 --> 00:18:18,300
那我就承认我也到后排轮奸而且杀了她了

215
00:18:18,350 --> 00:18:21,950
曼哥 拉尔 穆克什和拉姆的父亲
那都是阿卡沙伊 塔克尔和那个少年的错

216
00:18:22,580 --> 00:18:25,860
是他们带酒到巴士上去

217
00:18:26,020 --> 00:18:28,250
盖拉尼 穆克什和拉姆的母亲
我们不在现场 我们在村里

218
00:18:29,450 --> 00:18:32,720
我们不知道发生了什么

219
00:18:32,750 --> 00:18:35,020
这是另外四个人的错

220
00:18:36,270 --> 00:18:41,370
维奈 帕万 阿卡沙伊和那个少年

221
00:18:41,400 --> 00:18:44,150
只有那个少年知道发生了什么 没人在那里

222
00:18:44,420 --> 00:18:46,570
每个周日 他都和拉姆辛格在一起

223
00:18:52,750 --> 00:18:54,620
我们直接回了家

224
00:18:55,150 --> 00:19:00,150
他们在谈论 那两人的东西在哪 原来在前座的 手机 表

225
00:19:00,200 --> 00:19:04,800
帕万拿了鞋子 阿卡沙伊拿了夹克

226
00:19:04,850 --> 00:19:06,900
他们穿那两人的衣服 他们根本不害怕

227
00:19:08,370 --> 00:19:13,520
然后在路上 那个少年说 我把那些扔了

228
00:19:17,700 --> 00:19:20,220
说什么他把尸体拖出来

229
00:19:23,800 --> 00:19:26,500
把那些东西用衣服包了 扔出去了

230
00:19:29,000 --> 00:19:31,020
我们10分钟后到了家

231
00:19:31,150 --> 00:19:34,020
我们说好谁也不要把这事说出去

232
00:19:34,070 --> 00:19:37,760
如果警察查到了 谁也不许告密

233
00:19:38,920 --> 00:19:44,350
车上都是血 座位上 地上

234
00:19:44,470 --> 00:19:48,350
阿卡沙伊和那个少年清理了车子

235
00:19:50,100 --> 00:19:53,970
维奈满手是血 他在我家洗的手

236
00:19:55,900 --> 00:19:56,850
我就去睡觉了

237
00:19:57,400 --> 00:20:04,250
蕾拉 赛斯 前法官 强奸案审理组成员
强奸是极端残忍的 而且有一点很罕见

238
00:20:04,470 --> 00:20:06,050
他们不仅强奸了那个女孩

239
00:20:06,520 --> 00:20:10,170
还用铁棍捅她的下体 把她的内脏拉了出来

240
00:20:10,470 --> 00:20:17,370
我不能理解 他们做出这样的事情还是人么

241
00:20:18,520 --> 00:20:25,500
我不能说 这个事件 这个意外 怎么发生的

242
00:20:25,970 --> 00:20:28,750
主要是想给他们个教训

243
00:20:29,170 --> 00:20:32,320
牛津大学 基布尔学院 玛莉亚 米思拉博士 作家及历史学家
轮奸的目的在于表达这样一种信息

244
00:20:32,400 --> 00:20:39,920
你不能挑战底线 一条关于划分我们和你权威差异的底线

245
00:20:40,200 --> 00:20:46,670
他想要造成一种伤害嘛  他就会伸出手 使劲去打

246
00:20:46,970 --> 00:20:53,150
就是这么个动作  打他 把他的手强伸进去

247
00:20:53,300 --> 00:20:56,400
桑迪普 戈维 驻监狱精神科医师 负责本强奸案罪犯
主要的思维定式就是 这是我们的权利

248
00:20:56,450 --> 00:20:58,220
这就是我们享受的方式

249
00:20:59,270 --> 00:21:01,320
每个人都有享受的权利

250
00:21:01,320 --> 00:21:05,100
大人物 你知道 有些人有钱 就会花钱来做这事

251
00:21:05,300 --> 00:21:08,620
我们有这种劲头 我们就靠着这种劲头做这事

252
00:21:08,800 --> 00:21:09,720
他们就是这么想的

253
00:21:10,050 --> 00:21:12,300
我兄弟以前干过这种事

254
00:21:12,620 --> 00:21:17,100
但是这一次 他注重的不是强奸或者打架

255
00:21:17,350 --> 00:21:20,020
他是在向他俩解释这种权利

256
00:21:20,200 --> 00:21:24,720
他问那个男孩为什么带女孩这么晚出来

257
00:21:25,800 --> 00:21:29,720
那个男孩说 不关你的事 还扇了他

258
00:21:31,850 --> 00:21:35,650
然后就是打架 殴打 强奸

259
00:21:40,170 --> 00:21:43,350
他们想如果他们对他俩做了耻辱的事情

260
00:21:43,400 --> 00:21:45,550
他俩也不会说出去

261
00:21:45,850 --> 00:21:47,700
他们会羞愧难当 得到教训

262
00:21:47,950 --> 00:21:49,870
在这件事情发生之前

263
00:21:49,900 --> 00:21:54,420
在印度的传统里 被强奸是耻辱

264
00:21:54,600 --> 00:22:00,720
极端的耻辱 比死了还要糟糕

265
00:22:00,970 --> 00:22:07,120
所以印度的政客对强奸受害者的评论也不寻常

266
00:22:07,320 --> 00:22:12,250
他们认为强奸受害人还是死了好 她们就算活着也是行尸走肉

267
00:22:12,370 --> 00:22:15,620
她不该在被强奸时反抗

268
00:22:15,720 --> 00:22:18,620
她应该安安静静的接受强奸

269
00:22:19,020 --> 00:22:23,120
这样他们就会在强奸完她之后放她走 只打那个男的

270
00:22:25,370 --> 00:22:30,550
12月16日那天非常冷 我正在这一带巡逻

271
00:22:30,900 --> 00:22:33,950
拉杰 库玛 巡警
我听到左边有声音说 救命! 救命!

272
00:22:34,100 --> 00:22:37,020
我看见一男一女赤裸着躺在地上

273
00:22:37,170 --> 00:22:38,100
就在那里

274
00:22:41,100 --> 00:22:46,700
我跑到37旅馆 拿了一床床单和一瓶水

275
00:22:46,870 --> 00:22:49,650
把床单撕成两半

276
00:22:49,750 --> 00:22:52,170
给了他俩一人一片

277
00:22:52,620 --> 00:22:57,270
有大概30-35个男人在围观 但是没有人上前帮忙

278
00:22:57,420 --> 00:23:01,220
我甚至都说 请帮帮我 但是没有人走出来

279
00:23:02,150 --> 00:23:03,520
过了一会儿

280
00:23:03,550 --> 00:23:10,200
救护车来了 把他们送到医院

281
00:23:12,000 --> 00:23:17,600
她看起来遭透了 像刚生产后的母牛

282
00:23:17,700 --> 00:23:21,420
如果她会晚回家 她总是会告诉我们

283
00:23:21,970 --> 00:23:23,670
她的电话打不通

284
00:23:25,470 --> 00:23:29,870
接着萨夫达君医院打电话来

285
00:23:33,720 --> 00:23:37,870
医生问我是谁 我说 我是她父亲

286
00:23:40,070 --> 00:23:42,120
他问你知道发生了什么事么

287
00:23:42,250 --> 00:23:45,800
我说 不知道 出了事故吧

288
00:23:45,920 --> 00:23:47,750
他说 不 她被强奸了

289
00:23:48,800 --> 00:23:55,020
拉希米 阿乎佳 萨夫达君医院妇科医生
晚上11:30左右 她被警察送到抢救室

290
00:23:55,050 --> 00:24:00,100
她的阴道出血非常严重 她很显然受到了惊吓

291
00:24:00,140 --> 00:24:11,220
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(222.6,197.6)}穆克什听闻了受害人
的详细伤情

292
00:24:01,810 --> 00:24:06,070
当时她还是清醒的 她没有为疼痛哭泣

293
00:24:06,220 --> 00:24:08,520
她清晰的描述了各种细节

294
00:24:09,300 --> 00:24:18,700
她被打耳光 踹肚子 她身上各处 私处遍体鳞伤

295
00:24:19,800 --> 00:24:24,170
咬痕遍布她的脸 嘴唇 四肢

296
00:24:24,750 --> 00:24:31,970
医生说 我做了20年手术

297
00:24:32,700 --> 00:24:39,550
从来没见过这样的场景

298
00:24:40,700 --> 00:24:47,800
人体各个系统功能衰竭

299
00:24:48,950 --> 00:24:51,720
他说 我们不知道怎么能让她复原

300
00:24:53,400 --> 00:25:01,870
他们说她活不过两三天了

301
00:25:02,270 --> 00:25:06,500
经历了这些她还活了下来 这本身就难以置信

302
00:25:06,670 --> 00:25:10,670
我们弄不清她是怎么撑下来的

303
00:25:11,650 --> 00:25:14,870
她看见我就哭了

304
00:25:14,870 --> 00:25:18,900
我告诉她别担心 一切都会好起来的

305
00:25:18,950 --> 00:25:21,770
我说无论发生什么事 爸爸妈妈都会陪着你

306
00:25:27,870 --> 00:25:31,570
昨晚德里有名年轻女性在巴士上被轮奸

307
00:25:31,650 --> 00:25:35,750
不仅如此 她还被残忍的殴打并扔出了巴士

308
00:25:36,570 --> 00:25:44,000
这宗无耻的袭击事件让我们不难理解 为什么我们的首都德里被称为强奸之都

309
00:25:45,050 --> 00:25:52,050
这场袭击起源于那个男孩被质问为什么要在晚上带女孩出门

310
00:25:52,250 --> 00:26:00,950
女孩的反抗激怒了暴徒 他们想他们必须给这对男女教训

311
00:26:02,270 --> 00:26:08,200
普拉莫德 库瓦 德里警察局副局长
我们在24小时内锁定了嫌疑车辆并抓捕了第一名嫌犯

312
00:26:09,270 --> 00:26:13,270
有很多旅馆在马路对面

313
00:26:13,350 --> 00:26:16,570
正好有一个摄像头正对着马路

314
00:26:16,650 --> 00:26:22,650
录像显示有一辆车停下来两次

315
00:26:23,000 --> 00:26:25,920
这对于一辆行驶在高速路上的巴士来说很不寻常

316
00:26:26,020 --> 00:26:30,520
这辆巴士是学校巴士

317
00:26:30,550 --> 00:26:33,670
这些就是我们找到的线索

318
00:26:33,720 --> 00:26:36,670
我们排查了50到60辆车

319
00:26:37,000 --> 00:26:44,150
普拉提巴哈 夏尔马 检察官
我们在PK普拉姆 维达斯营的寺庙附近得到消息

320
00:26:44,220 --> 00:26:46,970
涉事巴士在那里停过

321
00:26:47,000 --> 00:26:50,900
我带队到达那里找到了那辆车

322
00:26:50,950 --> 00:26:53,720
逮捕了车上的拉姆 辛格

323
00:26:53,770 --> 00:26:57,350
他在我们锁定巴士的时候就跳车逃亡

324
00:26:57,400 --> 00:27:01,520
他在逮捕之后认罪

325
00:27:01,970 --> 00:27:06,420
6个男人中有四个人在维达斯营遭到逮捕

326
00:27:06,470 --> 00:27:10,750
帕万和维奈 穆克什和拉姆辛格

327
00:27:11,100 --> 00:27:14,470
在这起案件调查中 我们首次采用了牙医方面的证据

328
00:27:15,270 --> 00:27:25,020
那些咬痕和嫌犯的牙医记录吻合 是很确凿的证据

329
00:27:25,670 --> 00:27:27,920
咬痕是阿卡沙伊和我兄弟的

330
00:27:28,270 --> 00:27:30,620
他们是做坏事的人

331
00:27:31,000 --> 00:27:33,620
他们应该受到惩罚 我只是当时在现场 现在我也要受到惩罚

332
00:27:33,750 --> 00:27:41,250
我们的理念是 这起案件太残忍 判决必须达到向社会传播正面消息的目的

333
00:27:41,500 --> 00:27:48,100
卡维塔克 里希南 印度进步女性协会秘书
大部分人在12月17日听说了这件事 也就是事发的第二天

334
00:27:48,400 --> 00:27:56,900
杰拉德大学的学生立即组织了大规模的游行

335
00:27:53,540 --> 00:28:01,340
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(146.4,170.4)}2012年12月17日
强奸案发生第二天

336
00:27:57,150 --> 00:28:02,550
那里的学生组织和团体走上街道抗议

337
00:28:02,650 --> 00:28:09,250
为女孩的呐喊是一种新的渴望的象征

338
00:28:09,320 --> 00:28:11,650
浪潮席卷全国

339
00:28:12,650 --> 00:28:17,320
在过去的15到20年间 印度的经济结构发生了改变

340
00:28:17,350 --> 00:28:23,370
这种改变为年轻女性单身女性创造很多工作机会

341
00:28:23,620 --> 00:28:30,200
而且这为各个阶层的年轻单身女性带了一种新的期望

342
00:28:30,420 --> 00:28:33,100
她们该过怎样的生活

343
00:28:33,150 --> 00:28:37,770
这些年间印度有很多轮奸案

344
00:28:38,200 --> 00:28:40,900
但是这件事还是出乎大家的预料

345
00:28:40,970 --> 00:28:47,250
首都的大街上 晚上八点钟也不是那么晚

346
00:28:47,570 --> 00:28:51,000
一对青年男女看了电影回家

347
00:28:51,370 --> 00:28:54,720
我觉得这是最正常不过的事情了

348
00:28:54,750 --> 00:28:58,820
高声呼喊 获得自由

349
00:28:58,850 --> 00:29:03,050
自由!自由!自由!自由!

350
00:29:03,070 --> 00:29:07,350
- 告诉我们的同胞 我们会战斗! - 我们会战斗! 会战斗!

351
00:29:07,450 --> 00:29:14,150
我估计将近有2000人参与了调查

352
00:29:14,770 --> 00:29:17,920
他们听从一个特别调查小组的指挥

353
00:29:18,270 --> 00:29:20,250
这宗案件每一各方面都很重要

354
00:29:21,470 --> 00:29:25,050
有未成年人参与了犯罪 他在21号遭到逮捕

355
00:29:26,740 --> 00:29:29,220
我早上醒来

356
00:29:29,790 --> 00:29:31,460
警察在我家

357
00:29:29,500 --> 00:29:33,580
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(63,220)}少年的妈妈

358
00:29:31,540 --> 00:29:36,700
他们说 "你的儿子被抓了 他做了这样那样的事情"

359
00:29:36,820 --> 00:29:40,060
他都离开家三年了

360
00:29:41,380 --> 00:29:45,340
我本来以为他已经在哪死了

361
00:29:45,340 --> 00:29:48,370
警察来找我的时候 我才知道他还活着

362
00:29:50,200 --> 00:29:56,040
阿卡沙伊 塔库尔 他被指控了另外几项罪名

363
00:29:52,060 --> 00:29:56,820
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(63,221.6)}阿卡沙伊 塔库尔的爸爸

364
00:29:58,700 --> 00:30:03,660
警察告诉我们交出他 不然整个家庭都会被毁掉

365
00:30:04,420 --> 00:30:07,610
我把他交到警察局

366
00:30:07,740 --> 00:30:10,100
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(63,211.2)}阿卡沙伊 塔库尔的妈妈

367
00:30:10,620 --> 00:30:14,020
{\an6\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(324,138.4)}菩提娜 提毗
阿卡沙伊 塔库尔的妻子

368
00:30:10,700 --> 00:30:14,460
我很确定我丈夫不会做这种事情

369
00:30:14,380 --> 00:30:17,340
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(22.2,200)}普利耶修
阿卡沙伊 塔库尔的儿子

370
00:30:17,380 --> 00:30:19,580
坏事都会过去的

371
00:30:20,500 --> 00:30:23,380
醒醒吧! 醒醒吧!

372
00:30:24,340 --> 00:30:27,900
我们绝不容许强奸犯罪!

373
00:30:29,820 --> 00:30:35,300
女性自由万岁! 你的自由万岁! 我的自由万岁!

374
00:30:37,980 --> 00:30:49,940
像是这种残暴的强奸杀人案件 一般允许在90天内提交指控

375
00:30:49,940 --> 00:30:58,860
在这个案件中 我们17天就提交了指控文件

376
00:30:58,860 --> 00:31:03,220
还曼诺拉玛 提毗正义!

377
00:31:03,220 --> 00:31:08,260
还妮露芬和艾娅正义!

378
00:31:08,260 --> 00:31:12,340
还索尼索里正义!

379
00:31:12,620 --> 00:31:17,300
突然之间 从第一天开始 这件事就不再只是针对这个案件

380
00:31:17,100 --> 00:31:20,620
{\an8}那是条裙子 不是声许可

381
00:31:20,620 --> 00:31:23,360
{\an8}别教我去穿什么 教你的儿子别去{\c&H0200E5&}强奸

382
00:31:17,300 --> 00:31:22,020
它成为了女性对这种文化的愤怒表达

383
00:31:22,020 --> 00:31:26,700
她们可以做些什么来反抗以保证她们的安全

384
00:31:26,700 --> 00:31:31,420
这是个非常非常安全的城市

385
00:31:31,420 --> 00:31:36,140
和其他国家的首都一样的安全

386
00:31:37,140 --> 00:31:41,060
就是普通意义的安全 现在甚至更安全

387
00:31:59,140 --> 00:32:01,820
通常很难将事情固定在一个案件上

388
00:32:01,820 --> 00:32:08,900
这就像是累积已久的愤怒突然爆发

389
00:32:08,900 --> 00:32:11,100
痛苦联结了我们所有人

390
00:32:11,100 --> 00:32:19,260
我认为那天没有一个女性会不为那个女孩所遭受的痛苦而痛

391
00:32:19,630 --> 00:32:23,260
这就是让我们聚集到街上的原因

392
00:32:23,260 --> 00:32:25,420
这是一种穿肠蚀骨的痛

393
00:32:25,420 --> 00:32:30,220
我画了一些海报 写着 女性要拿回这座城

394
00:32:30,220 --> 00:32:32,380
也没什么深刻见解也不激进

395
00:32:32,380 --> 00:32:38,620
我们走到印度门然后就被一辆坐满警察的卡车阻止了

396
00:32:38,620 --> 00:32:41,140
他说你们不能在这游行

397
00:32:41,140 --> 00:32:42,540
这是不允许的

398
00:32:42,540 --> 00:32:48,380
他们决定不再让这些女人质疑他们任何事情

399
00:32:48,380 --> 00:32:56,020
于是我们决定挑战他们

400
00:32:56,020 --> 00:33:00,980
我们有公民权利 你不能阻止我们去任何地方

401
00:33:00,980 --> 00:33:04,140
宪法引领我们向着自由

402
00:33:06,260 --> 00:33:08,420
事情开始变得不那么光彩

403
00:33:08,420 --> 00:33:13,220
他们开始对我们拉拉扯扯 把我们塞进卡车底下 封锁我们

404
00:33:13,220 --> 00:33:19,580
我丈夫说我太蠢了 因为我不顾后果的发起了这场抗议

405
00:33:19,580 --> 00:33:21,820
那一天打了我一记狠狠的耳光

406
00:33:21,820 --> 00:33:29,220
我认为如果你是受过教育的敢于坦言真相的女性

407
00:33:29,220 --> 00:33:30,860
警察能做什么呢?

408
00:33:30,860 --> 00:33:34,620
这是一场绝对和平的抗议

409
00:33:34,620 --> 00:33:39,140
20分钟以后 这里变成了战场

410
00:33:56,340 --> 00:33:59,180
他们每天在外面抗议

411
00:33:59,180 --> 00:34:03,180
他们想要改变

412
00:34:03,180 --> 00:34:04,900
他们认为改变是会发生的

413
00:34:05,580 --> 00:34:09,980
这是第一次年轻人走出去抗议

414
00:34:09,980 --> 00:34:11,300
没有领袖

415
00:34:11,300 --> 00:34:14,300
没有被政治团体号召

416
00:34:14,300 --> 00:34:22,380
媒体自始至终都在关注抗议

417
00:34:22,380 --> 00:34:29,660
我认为政府最后被迫设立委员会来安抚一下这些人

418
00:34:30,100 --> 00:34:36,540
报告是一份印度政府发布的公正的委员会指控

419
00:34:36,540 --> 00:34:43,100
它彻底研究了所有关于怎样处理强暴事件的观点

420
00:34:43,100 --> 00:34:50,060
司法部门的前任高级法官筛选了8万多回复

421
00:34:50,060 --> 00:34:56,170
这是一份有着打击极端自由主义的标志性意义的报告

422
00:34:56,170 --> 00:35:00,660
他做出了众多的重要的建议

423
00:35:00,660 --> 00:35:04,740
比如 案件必须要在印度司法部门处理的更加迅速

424
00:35:04,740 --> 00:35:08,980
性侵犯的定义需要拓宽

425
00:35:08,980 --> 00:35:15,660
刑事法典中关于羞耻和端庄的言论应该被谛除

426
00:35:15,660 --> 00:35:21,300
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(60.6,168)}戈帕尔 萨布拉尼姆
高等法庭高级法官
维尔玛报告的合著者

427
00:35:15,820 --> 00:35:21,580
这并不只是关于强暴案 更是关于犯罪修正案

428
00:35:21,580 --> 00:35:28,540
我们坚决不会让这个社会失望

429
00:35:28,540 --> 00:35:34,220
反对女性的犯罪是这个故事的一部分

430
00:35:34,220 --> 00:35:37,180
故事的全部亟待被公之于众

431
00:35:37,180 --> 00:35:47,460
我们感觉的到 如果不把印度门聚集的祈福蜡烛的故事讲出来

432
00:35:47,460 --> 00:35:51,900
会让这个有着灿烂文明的社会失望

433
00:35:47,260 --> 00:35:51,340
{\an8\c&H0ABDF5&}正义                   {\c&H0200E5&}解放我
{\c&HFFFFFF&}印度的女儿...为什么?

434
00:35:51,900 --> 00:36:00,180
平等从未存在过 因为男人不会允许平等

435
00:36:00,180 --> 00:36:03,540
他们觉得他们可以掌控女人

436
00:36:03,540 --> 00:36:07,780
而且这是历史 这是传统

437
00:36:07,780 --> 00:36:13,260
重男轻女的思想在男人和女人的脑中植根已久

438
00:36:13,260 --> 00:36:17,660
女性不被尊重是有社会事件的指示的

439
00:36:17,660 --> 00:36:26,460
除了强暴 硫酸袭击事件和家庭暴力的高发

440
00:36:26,460 --> 00:36:31,900
还有印度的性别比例不均的问题

441
00:36:31,900 --> 00:36:37,620
从民族主义来说 这个国家女性在减少

442
00:36:37,620 --> 00:36:44,420
反映在比例不均的问题上 可能是由选择性生育和虐杀女婴造成

443
00:36:44,420 --> 00:36:53,980
我们曾经发现成千上完的胎儿被流产 他们中99.9999%是女婴

444
00:36:53,980 --> 00:37:00,540
在印度 关于不平等的话题已经逾期

445
00:37:00,540 --> 00:37:09,620
每个人都在那 站在明处 诉求正义和责任感

446
00:37:09,620 --> 00:37:16,780
当你需求责任感  上层建筑就会觉得受到严重威胁

447
00:37:18,860 --> 00:37:22,460
{\an8}2012年12月23日

448
00:37:19,740 --> 00:37:27,740
第一感觉是这场运动是会被用催泪瓦斯和水枪驱逐的

449
00:37:27,740 --> 00:37:32,420
但是意外的是他们都很坚定

450
00:37:32,420 --> 00:37:34,020
这场抗议持续扩张

451
00:37:34,020 --> 00:37:39,820
不仅仅是在德里 也扩散到加尔各答 班加罗尔和孟买

452
00:37:36,580 --> 00:37:39,780
{\an8}抗议风潮持续了一个多月

453
00:37:39,820 --> 00:37:43,420
这是一场非同一般的运动

454
00:37:43,420 --> 00:37:48,020
回想起来 我真的觉得印度历史上没有任何一件事情与之相同

455
00:37:48,020 --> 00:37:57,740
在我看来 这是一场极其重要的表达文明社会诉求的一场活动

456
00:37:57,740 --> 00:38:01,260
她的病情开始恶化

457
00:38:01,260 --> 00:38:06,460
她遭受折磨 经历了巨大的痛苦

458
00:38:06,460 --> 00:38:08,580
我们没法交谈

459
00:38:15,100 --> 00:38:20,340
我就只记得...

460
00:38:20,340 --> 00:38:26,700
在她生命的最后时刻我们守在她身旁 却不能帮她做任何事

461
00:38:26,700 --> 00:38:32,660
这让我感觉到被深深地刺痛 这是让我会一直记住的事情

462
00:38:36,780 --> 00:38:40,340
昨天救护车载着女孩离开

463
00:38:39,300 --> 00:38:41,980
{\an8}2012年12月26日

464
00:38:40,340 --> 00:38:49,340
她现在在伊丽莎白山医院 这是世界上最好的创伤管理和器官移植的医院之一

465
00:38:50,140 --> 00:38:55,700
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(61.2,194.4)}索尼娅 甘地
印度国会主席

466
00:38:50,300 --> 00:38:58,460
我们现在唯一就是希望她能康复然后回到我们身边

467
00:38:59,820 --> 00:39:03,340
但是我知道她不会康复的

468
00:39:03,340 --> 00:39:07,500
因为医生说她的情况不可能好转

469
00:39:12,500 --> 00:39:15,740
{\an8}2012年12月29日

470
00:39:32,600 --> 00:39:37,860
对于一个曾经怀抱着自己的宝贝女儿入睡

471
00:39:37,860 --> 00:39:40,140
拥她入怀 和她玩耍

472
00:39:40,140 --> 00:39:42,900
牵着她的手 教她如何行走的父亲来说

473
00:39:44,020 --> 00:39:49,620
亲手点火将自己的女儿火葬

474
00:39:49,620 --> 00:39:51,700
真的是太难了

475
00:39:52,490 --> 00:39:55,260
这是最难的事情

476
00:39:55,290 --> 00:39:58,180
每当我想起那个时刻…

477
00:39:59,200 --> 00:40:04,380
我根本无法讲话 一个字也说不出

478
00:40:04,380 --> 00:40:10,140
我们从来没有意识到我们曾经多么的依赖她

479
00:40:10,140 --> 00:40:17,340
但是自从她离开我们以后 我们不知道该怎么或从哪重新开始生活

480
00:40:24,740 --> 00:40:27,580
我对她一无所知

481
00:40:27,580 --> 00:40:32,300
现在报纸上写她是个医学生

482
00:40:32,300 --> 00:40:36,060
我才开始了解

483
00:40:38,020 --> 00:40:41,740
有一次她和朋友一起去市场

484
00:40:41,740 --> 00:40:46,140
有个10岁还是12岁的小男孩想要抢走她的钱包逃跑

485
00:40:46,140 --> 00:40:52,980
警察抓到了他 并开始殴打他

486
00:40:52,980 --> 00:40:56,620
乔蒂阻止了警察继续打他

487
00:40:56,620 --> 00:41:00,540
她说"殴打并不能让这孩子学到任何的东西"

488
00:41:00,540 --> 00:41:06,500
她问这个男孩"你为什么要这么做?"

489
00:41:08,540 --> 00:41:13,180
他说"我也想要新衣服 和你们这些人一样 我想要双鞋子"

490
00:41:13,180 --> 00:41:15,140
"我想要吃汉堡包"

491
00:41:17,980 --> 00:41:20,500
乔蒂给他买了所有他想要的东西

492
00:41:20,500 --> 00:41:25,900
然后她说"答应我以后不要再偷抢了"

493
00:41:28,740 --> 00:41:34,740
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(61.8,131.2)}阿莫德 坎斯
普拉卡什
强暴与少年犯罪组织领导

494
00:41:25,900 --> 00:41:28,460
这个国家有着巨大的问题

495
00:41:28,460 --> 00:41:34,780
一个现在以自己为傲的

496
00:41:34,780 --> 00:41:37,220
号称世界上最强大的国家

497
00:41:37,330 --> 00:41:43,980
它的人民生活在贫困线以下 拥有着根本不值得为之而活着的生活

498
00:41:43,980 --> 00:41:54,780
这个少年犯应该被送去少年辅育所

499
00:41:54,780 --> 00:41:59,540
我有机会知道了事件背后的事情

500
00:41:59,540 --> 00:42:04,700
这个男孩和印度千千万万的孩子一样 试着求生存

501
00:42:04,700 --> 00:42:10,300
有时候拿着毛巾洗碗 有时候会在巴士车上工作

502
00:42:10,300 --> 00:42:16,780
这起伙同强奸案发生的时候 这个男孩作为其中的一员 这种时候会发生什么

503
00:42:16,780 --> 00:42:23,580
这个男孩没有任何渴望 他遭受了生活给与的痛苦

504
00:42:23,580 --> 00:42:25,940
他是一个需要照顾和保护的孩子

505
00:42:25,940 --> 00:42:28,900
他的家庭没法照看这个孩子

506
00:42:28,900 --> 00:42:30,620
一个11岁的孩子

507
00:42:30,620 --> 00:42:32,940
四处漂泊 离开家庭

508
00:42:30,860 --> 00:42:33,980
{\an6\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(312.6,144)}少年犯的
兄弟姐妹

509
00:42:32,940 --> 00:42:38,980
他必须要这样子 也许吧

510
00:42:40,500 --> 00:42:43,500
{\an6\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(312.6,175.2)}少年犯的
父母

511
00:42:42,580 --> 00:42:45,380
我是个农场的劳工 如果有工作做 我们就工作

512
00:42:45,380 --> 00:42:49,260
雨下成这样 我们还有什么工作可做呢?

513
00:42:49,260 --> 00:42:53,380
我有两个做工的女儿 她们能拿点食物回家

514
00:42:53,380 --> 00:42:57,240
根本没东西可以烧煮 我们早上就靠喝茶存活

515
00:42:58,270 --> 00:43:00,980
他脑子坏了

516
00:43:00,980 --> 00:43:03,900
他失去理智变成了个疯子

517
00:43:05,660 --> 00:43:12,180
这些盘子从没被洗过 因为没意义 反正也没东西可以吃

518
00:43:13,940 --> 00:43:15,820
他11岁就离开了家

519
00:43:15,820 --> 00:43:19,620
没人会雇孩子做劳工 所以他在旅店洗盘子

520
00:43:19,620 --> 00:43:23,460
他以前一个月能赚300到400卢比(30-40元人民币)

521
00:43:26,340 --> 00:43:29,140
他说"妈妈 我能做点什么? 我不能呆在这了"

522
00:43:29,140 --> 00:43:31,700
"我需要给你们填饱肚子"

523
00:43:33,780 --> 00:43:38,820
我们怎么会知道德里的流氓会拉着他然后葬送了他的命

524
00:43:38,820 --> 00:43:41,420
孩子还是孩子

525
00:43:45,300 --> 00:43:50,180
饥饿的人民能做什么? 我们生来就贫穷无助

526
00:43:50,180 --> 00:43:55,060
我们都是劳工 尽我们一切所能攒钱来抚养他们

527
00:43:56,860 --> 00:44:00,970
我从来没上过学 整天就在路上游荡

528
00:44:03,780 --> 00:44:06,100
我心思跟本就不在学习上

529
00:44:07,460 --> 00:44:12,100
我还是个孩子的时候 我哥哥会打我

530
00:44:12,100 --> 00:44:13,660
他是个电工

531
00:44:13,660 --> 00:44:15,620
如果他发现我四处游荡

532
00:44:15,620 --> 00:44:18,860
他会用电电击我阻止我做错事

533
00:44:18,860 --> 00:44:23,180
殴打和暴力成为了每家每户的故事

534
00:44:25,420 --> 00:44:28,580
他们都极度被剥削

535
00:44:28,580 --> 00:44:32,540
他们的环境都不是很好 那些地方都十分拥挤

536
00:44:32,540 --> 00:44:36,860
女人被打 被虐待 被自己的男性伴侣

537
00:44:36,860 --> 00:44:41,900
或者丈夫性虐待都是稀松平常的事情

538
00:44:41,900 --> 00:44:44,980
他们还有人看到过妓女在这一带逃跑

539
00:44:44,980 --> 00:44:46,780
附近的区域也有这样的事

540
00:44:46,780 --> 00:44:49,900
对他们来说都不是什么新闻了

541
00:44:49,900 --> 00:44:52,300
这些都让他们一遍一遍的惊呼"为什么是我们被打?"

542
00:44:52,300 --> 00:44:54,980
哦  我的儿子

543
00:44:55,300 --> 00:44:57,700
哦我的拉姆

544
00:44:59,220 --> 00:45:03,980
拉姆辛格 这起12月16日发生的令人发指的团伙强奸杀害23岁学生案的嫌疑主犯

545
00:45:03,980 --> 00:45:12,420
今天早上大约5点50在特别监狱3号监自杀

546
00:45:06,620 --> 00:45:14,020
{\an8}拉姆辛格的尸体 乔蒂强奸杀人案主犯

547
00:45:14,020 --> 00:45:17,380
叫他们人类都是对人类的侮辱

548
00:45:17,380 --> 00:45:21,260
如果叫他们禽兽的话 禽兽都有底线

549
00:45:21,260 --> 00:45:28,260
这些都是彻头彻尾的恶魔 他们超越了任何邪恶的底线

550
00:45:29,900 --> 00:45:32,300
即使是恶魔也不会犯下如此滔天的罪行

551
00:45:32,300 --> 00:45:36,260
只要在社会之中 没有人是禽兽

552
00:45:36,260 --> 00:45:44,700
毕竟发生这些强暴案的社会需要对这些人负责

553
00:45:44,700 --> 00:45:52,380
这是在委员会成立之前女性批判家说的第一句话

554
00:45:52,380 --> 00:45:56,460
这些人都是我们的人民

555
00:45:56,460 --> 00:45:57,860
这些男人是我们的人民

556
00:45:57,860 --> 00:46:01,540
作为一个心理学家我必须要说他们其实不是正常的人类

557
00:46:01,540 --> 00:46:03,660
他们是有反社会特性的心理的

558
00:46:03,660 --> 00:46:06,740
在犯罪的时候这种反社会心理得到了彻底的释放 表达

559
00:46:06,740 --> 00:46:11,420
他们犯过这样的罪行 然后很容易就能逍遥法外

560
00:46:11,420 --> 00:46:15,180
所以当他们觉得这是个适合抓女性的时机

561
00:46:15,180 --> 00:46:17,300
他们就会做

562
00:46:17,300 --> 00:46:20,420
监狱里有人曾犯下200起强奸案

563
00:46:20,420 --> 00:46:23,380
只有12起案件被判刑

564
00:46:23,380 --> 00:46:27,340
他们说他们只能记起200件 但是实际上可能更多

565
00:46:27,340 --> 00:46:30,060
这是国家需要处理的事务

566
00:46:30,060 --> 00:46:34,820
他们说这事常发生 而且这是"男性的权力"

567
00:46:34,820 --> 00:46:38,220
他们不觉得其他的人也是人

568
00:46:38,220 --> 00:46:42,500
对于女性消极的文化价值观

569
00:46:42,500 --> 00:46:44,620
对这种行为也至关重要

570
00:46:45,260 --> 00:46:51,460
{\an6\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(319.8,195.2)}希莉娅 迪克西特
德里首席部长(1998-2013)

571
00:46:44,620 --> 00:46:49,340
如果你从一个在成长过程中就发生过这种事情的家庭出身

572
00:46:49,340 --> 00:46:54,980
就更趋向于用不同的眼光看这件事

573
00:46:54,980 --> 00:46:58,300
你注意了 我的姐妹得到的牛奶比我少

574
00:46:58,300 --> 00:47:04,580
我得到了一整杯的牛奶因为我是男孩 人们就觉得我应该得到更多能量

575
00:47:04,580 --> 00:47:09,620
我的姐妹只得到了一点牛奶或者她是最后一个得到的

576
00:47:09,620 --> 00:47:14,980
这些社会习性就把这种思想植入他们脑中

577
00:47:14,980 --> 00:47:20,820
他们成长的过程中就会想 女孩没有男孩重要

578
00:47:20,820 --> 00:47:25,340
因为女孩比较不重要 你就可以对他们做任何你想做的事

579
00:47:33,340 --> 00:47:37,460
{\an8}2013年8月31日

580
00:47:33,380 --> 00:47:40,180
刚刚得到的少年司法听审团关于被指控团伙强奸的青少年的裁定

581
00:47:38,180 --> 00:47:42,460
{\an8}重大新闻
德里轮奸案

582
00:47:43,540 --> 00:47:46,940
{\an8}重大新闻
一审裁决做出

583
00:47:40,180 --> 00:47:47,220
这个犯罪时17岁6个月的少年得到了少年司法限度的最高责罚

584
00:47:47,220 --> 00:47:50,340
{\an8}重大新闻
少年认罪

585
00:47:47,220 --> 00:47:52,980
因为他低于18岁 只需要在少年监管所服务三年

586
00:47:52,980 --> 00:48:00,260
我们都很难过 也很震惊

587
00:48:00,260 --> 00:48:06,700
这个少年犯可以在犯下如此滔天罪行的情况下被释放

588
00:48:06,700 --> 00:48:14,340
我们就好像被折断翅膀的鸟

589
00:48:14,340 --> 00:48:20,980
我们不能飞 只能活在恐惧和不安下

590
00:48:20,980 --> 00:48:26,980
如果法律认为和12或13岁的小女孩

591
00:48:26,980 --> 00:48:32,380
结婚是对的

592
00:48:32,380 --> 00:48:39,780
那么15或16岁的男孩强奸伤害女孩 他们也不应被惩治么?

593
00:48:39,780 --> 00:48:52,060
- 绞死强奸犯! - 绞死他们!绞死他们!

594
00:48:52,060 --> 00:48:56,380
一定数量谋杀 抢劫 强奸的犯罪案

595
00:48:56,380 --> 00:49:02,980
被大约250位议会成员调停

596
00:49:04,540 --> 00:49:07,020
他们可是竞选连任的议会成员

597
00:49:07,020 --> 00:49:11,340
但是其他的案子没有经过快速通道法庭

598
00:49:11,340 --> 00:49:16,300
他们案子没有经过日复一日的听审 为什么?

599
00:49:16,300 --> 00:49:19,100
如果你想要给这个社会杀鸡儆猴

600
00:49:19,100 --> 00:49:21,860
反对强暴 反对抢劫 反对谋杀

601
00:49:21,860 --> 00:49:24,860
那你需要先从你自己开刀

602
00:49:24,860 --> 00:49:31,060
公众意见不应该是任何定罪的原因

603
00:49:30,940 --> 00:49:35,620
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\4a&H9F&\pos(61.8,139.2)}阿莫德 坎斯
普拉卡什
强暴与少年犯罪组织领导

604
00:49:31,340 --> 00:49:35,980
我认为任何社会制度或者任何国家都不应该这样

605
00:49:35,980 --> 00:49:37,900
印度并不是那样的国家

606
00:49:37,900 --> 00:49:39,180
许多国家都那样

607
00:49:39,180 --> 00:49:41,260
把他们吊死在杆子上

608
00:49:41,260 --> 00:49:45,000
直接杀了他 砍下他的手 然后丢掉他们

609
00:49:45,000 --> 00:49:48,340
这种事不可能在这个国家发生

610
00:49:48,340 --> 00:49:53,860
这是一个非常民主非常自由的国家

611
00:49:53,860 --> 00:50:02,580
在许多案件中呈现的对于男人判罪 这不是印度历史的精神

612
00:50:09,580 --> 00:50:13,780
{\an8}2013年12月10日

613
00:50:16,300 --> 00:50:20,660
人们都说 当被实施绞刑的时候 他们把绳子挂在你脖子上

614
00:50:20,660 --> 00:50:25,100
然后眼珠会爆出来 舌头也会伸出来 他们这么说的

615
00:50:21,100 --> 00:50:30,000
{\an8}12月16日
轮奸案裁决
穆克什 阿克沙依 维奈 帕万
强奸杀人罪名成立

616
00:50:26,780 --> 00:50:30,060
他们都犯了个错误

617
00:50:30,060 --> 00:50:36,900
犯了比这更严重的罪的人 他们什么事都没有

618
00:50:36,900 --> 00:50:41,020
在巴拉班基县有个强奸案 受害女孩的眼睛都被扯出来了

619
00:50:41,020 --> 00:50:43,380
有人还对女孩泼硫酸

620
00:50:45,620 --> 00:50:49,780
还有一起强奸案 那个女孩被他们活活烧死

621
00:50:49,780 --> 00:50:52,980
那不是错的么? 如果我们是错的 那么他们也有错

622
00:51:04,140 --> 00:51:06,340
绞死他们!绞死他们!

623
00:51:06,340 --> 00:51:08,620
还有那个少年犯!

624
00:51:08,620 --> 00:51:10,380
绞死他们!绞死他们!

625
00:51:10,380 --> 00:51:19,380
绞死这些强奸犯!绞死他们!

626
00:51:19,380 --> 00:51:30,340
下午2点30分 四名罪犯被宣判死刑

627
00:51:30,340 --> 00:51:37,020
法庭宣布被判死刑是少数案件中的少数

628
00:51:37,020 --> 00:51:41,940
针对女性的可怖犯罪正在猖獗

629
00:51:41,940 --> 00:51:48,060
辩护律师AP 辛格对判决的一些反应也暴露了

630
00:51:48,060 --> 00:51:54,180
这可能是争取女性应得权益是最大障碍

631
00:51:54,180 --> 00:51:58,580
如果我的女儿或者姐妹有婚前性行为

632
00:51:58,580 --> 00:51:59,940
如果因为这件事

633
00:51:59,940 --> 00:52:03,780
给自己抹了黑让她们自己颜面和人格尽失

634
00:52:03,780 --> 00:52:07,540
我非常肯定我会把这种女儿姐妹拉到农舍里去

635
00:52:07,540 --> 00:52:09,540
然后在全家族人的面前

636
00:52:09,540 --> 00:52:13,100
把汽油浇在她身上 然后一把火烧了她

637
00:52:13,100 --> 00:52:16,460
这就是我的立场 我至今还是站在那条回复的立场上

638
00:52:16,460 --> 00:52:28,180
我不是这个国家的儿女么? 我难道没有活着的权利么?

639
00:52:28,180 --> 00:52:31,460
德里会不再有强暴发生么?

640
00:52:31,460 --> 00:52:34,220
你们要绞死所有强奸犯么?

641
00:52:35,900 --> 00:52:38,940
女人被他的丈夫保护着

642
00:52:38,940 --> 00:52:43,980
如果他死了 谁来保护她? 她又应该为谁活着?

643
00:52:43,980 --> 00:52:45,940
我也不想活了

644
00:52:45,940 --> 00:52:49,540
我儿子普利耶修还小 他什么都不懂

645
00:52:49,540 --> 00:52:52,660
我会把他勒死 要不我还能怎么做?

646
00:52:52,660 --> 00:52:57,420
死刑会让事情对女孩变得更加危险

647
00:52:57,420 --> 00:53:02,300
现在他们再强奸谁 不会像我们那样丢下女孩子 他们会杀了她

648
00:53:04,420 --> 00:53:08,620
以前 他们会说 "丢下她 反正她也不会说出去"

649
00:53:08,620 --> 00:53:12,380
现在他们强奸 尤其是那种犯罪强奸

650
00:53:12,380 --> 00:53:14,380
他们会杀了那女孩

651
00:53:14,380 --> 00:53:16,140
就是死

652
00:53:16,140 --> 00:53:24,620
我们还指望老了以后他能供养我们 毕竟我们付出这么多辛苦养育他

653
00:53:24,620 --> 00:53:28,220
这难道不是大家养孩子的原因么?

654
00:53:28,220 --> 00:53:33,140
就算他不养我们 至少他能给我们举行个告别仪式然后把我们尸体烧掉

655
00:53:33,140 --> 00:53:39,020
看我这个命 还要亲眼看着他被烧成骨灰

656
00:53:52,260 --> 00:53:54,300
我看着他们

657
00:53:54,300 --> 00:54:00,580
他们眼中没有一点恐惧 没有一点羞耻

658
00:54:00,580 --> 00:54:05,260
对他们所做的一切没有一点懊悔

659
00:54:05,260 --> 00:54:11,020
这些犯下如此十恶不赦的罪行的家伙事后没有一点懊悔

660
00:54:11,020 --> 00:54:19,660
法律会惩治他们的 也必须惩治他们 不然他们什么都不会怕了

661
00:54:19,660 --> 00:54:28,180
如果一个禽兽被清除

662
00:54:28,180 --> 00:54:31,140
这个社会会变么? 不会

663
00:54:31,140 --> 00:54:35,570
这个社会的人民 他们的固有思想需要改变

664
00:54:35,570 --> 00:54:40,660
想要改变的唯一方法就是教育

665
00:54:40,660 --> 00:54:47,620
因为教育给予女孩自我珍视 自我价值

666
00:54:47,620 --> 00:54:52,780
也教会年轻男性 女性的价值

667
00:54:52,780 --> 00:54:55,020
她的死做出的巨大的变革

668
00:54:55,020 --> 00:55:02,380
我认为第一是把对女性的认知问题

669
00:55:02,380 --> 00:55:08,780
年轻独立的女性在印度社会中的认知问题带到每个家庭中

670
00:55:08,780 --> 00:55:10,900
这在印度已经引起了讨论

671
00:55:10,900 --> 00:55:19,860
虽然还没有广泛和公众性的关于男性和女性关系的问题的讨论

672
00:55:19,860 --> 00:55:21,780
这些都会改变的

673
00:55:21,780 --> 00:55:23,740
这只是我们怎么去推动这个问题

674
00:55:23,740 --> 00:55:25,980
如果年轻人想要去推动

675
00:55:25,980 --> 00:55:27,660
我们就会成功

676
00:55:27,660 --> 00:55:39,380
我们的女儿叫乔蒂 辛格

677
00:55:39,380 --> 00:55:42,820
我们毫不隐晦的告诉大家她的名字

678
00:55:42,820 --> 00:55:44,820
事实上 我们很高兴讲出来

679
00:55:44,820 --> 00:55:48,700
乔蒂已经成为了一个标志

680
00:55:48,700 --> 00:55:52,780
虽然死去 她举起了火把 不仅仅照亮这个国家

681
00:55:52,780 --> 00:55:55,620
而是照亮了整个世界

682
00:55:55,620 --> 00:55:59,380
与此同时 她提出了一个问题

683
00:55:59,380 --> 00:56:01,460
女性的意义是什么?

684
00:56:01,460 --> 00:56:05,220
现在她是怎么被这个社会看待的?

685
00:56:05,220 --> 00:56:09,460
我希望不论这个世界有多少黑暗面

686
00:56:09,460 --> 00:56:11,500
都能被这光亮驱逐

687
00:56:24,380 --> 00:56:27,460
她对我说的最后的话

688
00:56:27,460 --> 00:56:32,300
她的手紧握着我的手 亲吻着我的手 她说

689
00:56:32,300 --> 00:56:38,220
"对不起妈妈 给你添了这么多的麻烦 对不起"

690
00:56:38,220 --> 00:56:44,260
她的的呼吸渐渐变弱停止

691
00:56:44,260 --> 00:56:48,780
监视器上的生命线渐渐消失

692
00:56:48,780 --> 00:56:56,990
乔蒂 1989-2012

693
00:56:57,240 --> 00:57:04,940
这起事件就是一场风暴 来了又去

694
00:57:05,900 --> 00:57:09,220
暴风之前的平静

695
00:57:09,220 --> 00:57:12,620
暴风之后的残墟

696
00:57:12,620 --> 00:57:18,380
这就是我们需要看到的

697
00:57:25,380 --> 00:57:37,500
{\pos(192,118)}印度高级法庭给予此案件终审

698
00:57:28,000 --> 00:57:37,500
{\pos(193.8,185.2)}高级法庭决定维持原判

699
00:57:32,000 --> 00:57:37,500
{\pos(194.4,249.2)}四名罪犯仍然在死刑牢房 少年罪犯将在2015年12月被释放

700
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\t(4800,5000,\fsp10)\4a&H9F&}翻译 MING

701
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\t(4800,5000,\fsp10)\4a&H9F&}翻译 大肠

702
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\t(4800,5000,\fsp10)\4a&H9F&}轴 Mylife Liber8

703
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\t(4800,5000,\fsp10)\4a&H9F&}特效 Liber8

704
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
{\an4\bord0\b0\shad1\blur20\fad(0,300)\t(0,1000,\blur0)\t(4800,5000,\fsp10)\4a&H9F&}压制 酷儿

705
00:57:38,000 --> 01:10:01,000
{\fad(1000,1000)\p1\bord0\shad0\pos(230,179.52)}m 16 2 l 3 8 l 12 8 l 12 6 l 16 6 m 33 -5 l 37 8 l 42 8 m 29 -12 l 21 -12 l 24 -10 l 24 6 l 23 8 l 30 8 l 25 -5 l 27 -10 l 31 -10 m -15 -5 l -23 8 l -7 8 m -9 -12 l 12 -12 l 2 -8 l 2 -4 l 13 -9 l 15 -7 l 2 -1 l 2 2 l 16 -4 l 16 -2 l 2 4 l 1 6 m -11 -24 l 15 -24 l 15 -22 l 1 -22 l 1 -16 l 11 -16 l 11 -19 l 25 -19 l 28 -15 l -11 -15 m -20 -22 l -24 -15 l -20 -15 m -26 -12 l -21 -12 l -32 6 l -33 6 l -33 8 l -39 8

706
00:57:38,000 --> 01:10:01,000
{\fad(1000,1000)\fs8\pos(195,164)}字幕组

