﻿1
00:00:17,048 --> 00:00:19,078
西经90度
90 degrees west

2
00:00:23,059 --> 00:00:25,042
南纬1度
1 degree south

3
00:00:34,010 --> 00:00:37,030
一个隐藏在太平洋中的世界
A world lost in the vastness of the Pacific

4
00:00:49,018 --> 00:00:51,085
它是最奇异的动植物的乐园
Home to the strangest life imaginable

5
00:00:55,065 --> 00:00:58,045
被大自然威力无比的力量所控制
Governed by nature's brutal forces

6
00:01:26,068 --> 00:01:31,055
这些岛屿改变了我们对地球生命的理解
Islands which have transformed our understanding of life on earth

7
00:01:50,054 --> 00:01:52,038
<font size=32 color=#ffffff><b>【 加 纳 帕 戈 斯 群 岛 】
Galapagos lies remote, 600 miles off the coast of South America

8
00:01:53,018 --> 00:01:55,048
位于南美洲海岸600英里处

9
00:01:56,071 --> 00:01:58,048
横跨赤道
astride the Equator

10
00:02:06,052 --> 00:02:12,050
分散着13座主岛，100多座小岛、礁石和暗礁
a scattering of 13 main islands with more than 100 islets, rocks and reefs

11
00:02:25,061 --> 00:02:28,004
每座岛屿都有自己的特点
Each island has its own character

12
00:02:31,005 --> 00:02:34,022
有些覆盖着森林，隐藏着形形色色的生物
Some are cloaked in forest concealing life.

13
00:02:44,083 --> 00:02:49,033
有些是弥漫着滚滚浓烟的巨岛，崎岖、险峻
Others, smouldering giants, rugged and austere

14
00:02:52,034 --> 00:02:53,097
海盗的藏匿之处
home to pirates,

15
00:02:59,061 --> 00:03:01,061
巨型蜥蜴的巢穴
lair of dragons

16
00:03:11,065 --> 00:03:14,026
这里的一切奇怪生物
All are the creation of one of the strangest features found anywhere on our planet

17
00:03:14,026 --> 00:03:17,026
都是大自然鬼斧神工的杰作

18
00:03:26,082 --> 00:03:30,086
<font size=16 color=#ffffff>『 烈 火 中 诞 生 』

19
00:03:41,032 --> 00:03:43,099
加纳帕戈斯群岛绝不是普通的岛屿
Galapagos are no ordinary islands

20
00:03:47,019 --> 00:03:49,069
一个神秘的史前世界
a mysterious prehistoric world

21
00:04:05,067 --> 00:04:09,001
一处深刻影像了人类生活的风景
a landscape that profoundly influences life

22
00:04:27,023 --> 00:04:31,017
这些岛屿笔直地插在地球的心脏
These islands are plumbed directly into the heart of the earth

23
00:04:36,031 --> 00:04:43,008
一块超热的巨石，俨然从数百英里之深的地壳里直冲上地面
An artery of superheated rock rises to the surface from hundreds of miles beneath the crust

24
00:04:49,009 --> 00:04:51,005
它就是火山热点
It's a volcanic hotspot

25
00:05:04,017 --> 00:05:06,034
加纳帕戈斯群岛即使在波涛之下
Galapagos constantly simmers even beneath the waves

26
00:05:08,064 --> 00:05:10,061
也永远处于沸腾状态

27
00:05:19,018 --> 00:05:24,025
这些细小的气泡是帮助我们解开这座岛屿诞生之谜的关键线索
These tiny bubbles of gas give a vital clue to the genesis of the islands

28
00:05:33,043 --> 00:05:35,097
海烟囱就像压力活门
Sea vents are like pressure valves releasing growing tension from chambers of molten rock beneath the crust.

29
00:05:37,000 --> 00:05:40,047
从地壳下面的熔岩室不断释放能量

30
00:05:47,084 --> 00:05:53,012
但是，如果压力过大，岩浆就会到达喷发点
But if the pressure gets too much this magma reaches bursting point

31
00:06:07,036 --> 00:06:12,003
加纳帕戈斯最大的火山——席格内格拉
The largest of all the Galapagos volcanos - Sierra Negra

32
00:06:12,064 --> 00:06:16,061
最近爆发了，浓烟笼罩了天空7英里
recently blew smoke and ash 7 miles into the sky

33
00:06:57,091 --> 00:07:01,072
这里唯一的河是流淌着炙热的
The only rivers here are rivers of red hot rock at a scorching 1100 degrees Celsius

34
00:07:02,055 --> 00:07:05,062
岩浆的河，温度达到摄氏1100度

35
00:07:19,007 --> 00:07:23,041
加纳帕戈斯是地球上火山最多的地方之一
Galapagos is one of the most volcanic places on earth

36
00:07:27,024 --> 00:07:30,088
火山热点在这里已经活跃了几百万年
The hotspot has been active for millions of years

37
00:07:32,031 --> 00:07:34,078
形成了一个又一个的岛屿
building island after island

38
00:07:41,026 --> 00:07:43,013
但不是解释这些岛屿如何诞生
But it's not just how these islands are born

39
00:07:44,029 --> 00:07:47,083
而是这些岛屿诞生的地方，使得加纳帕戈斯如此与众不同
but where they're born that makes Galapagos so special

40
00:07:52,053 --> 00:07:55,057
这里汇集了的四大主要洋流
They emerged at the crossroads of four ocean currents

41
00:07:56,057 --> 00:07:59,054
自太平洋各个角落流入
sweeping in from all corners of the Pacific

42
00:08:04,035 --> 00:08:07,025
寒流和暖流的交互作用
This interplay of warm and cold currents generates an extraordinary diversity of marine life

43
00:08:07,055 --> 00:08:11,025
产生了极其丰富的海洋生命

44
00:08:20,026 --> 00:08:25,027
500多种的鱼类，值得这里成为最大的浮游生物圈
Over 500 species of fish make the most of these plankton-rich waters

45
00:08:26,090 --> 00:08:30,041
生活在这里的鱼类，比如这些班棘粘鱼
Among them, residents like these barnacle blennies

46
00:08:34,091 --> 00:08:36,095
还有奇特的花园鳗
and strange garden eels

47
00:08:45,082 --> 00:08:50,086
甚至连喜欢到处寻找食物的槌头双髻鲨也大量聚集在此地
Even ocean travelers like scalloped hammerheads gather in huge numbers

48
00:08:56,027 --> 00:08:58,070
环绕加纳帕戈斯群岛的洋流
The converging currents that envelop Galapagos have also brought creatures to these shores from opposite ends of the Pacific

49
00:08:59,010 --> 00:09:03,081
也吸引了来自太平洋另一端的生物

50
00:09:17,025 --> 00:09:20,026
加纳帕戈斯海狮和加州海狮是近亲
Galapagos sea lions are related to Californian sea lions, they came here from the North

51
00:09:21,002 --> 00:09:23,026
他们来自北方

52
00:09:27,043 --> 00:09:32,090
在这里畅游的企鹅，它们的祖先来自遥远的南极
And from as far south as the Subantarctic swam the ancestors of these birds - Galapagos penguins

53
00:09:33,087 --> 00:09:35,054
加纳帕戈斯企鹅

54
00:09:45,045 --> 00:09:49,022
这里寒冷的水温，使它们在赤道地带能够存活
The cold waters here allow them to survive on the equator

55
00:09:56,079 --> 00:10:00,080
好像这样的鱼群为了躲避海洋中的捕食者
Fish shoals like these seek refuge from open ocean predators by keeping near the shoreline

56
00:10:01,040 --> 00:10:03,063
所以靠近海岸

57
00:10:04,097 --> 00:10:08,090
但在加纳帕戈斯群岛，这种策略非常危险
But in Galapagos, this strategy can be risky

58
00:10:11,094 --> 00:10:16,081
海岸线的水域是世界上最敏捷的捕猎者的狩猎区
The coastal margins are the feeding grounds for the most aerobatic hunters

59
00:10:19,082 --> 00:10:21,058
蓝脚鲣鸟
blue-footed boobies

60
00:10:24,049 --> 00:10:28,002
在鱼多的季节，它们聚集在一起，数以千计
When the fishing is good they gather in their thousands

61
00:10:33,083 --> 00:10:36,047
每一次的进攻，都伴随着尖厉的嘶叫
Piercing calls synchronize an assault

62
00:11:13,034 --> 00:11:17,021
每一次都是极速冲入水中
Plunging in unison overwhelms their prey

63
00:11:32,022 --> 00:11:35,096
蓝脚鲣鸟可以潜入水底3米
Blue-footed boobies can dive in waters just 3 feet deep

64
00:11:37,083 --> 00:11:40,030
但是越来越靠近海岸
But as they chase the shoals further in shore, they risk treacherous under currents and hidden rocks

65
00:11:41,020 --> 00:11:44,060
它们越有遭遇暗礁下的激流的危险

66
00:12:02,028 --> 00:12:05,055
但是，最大的危险来自汹涌的海浪
But the biggest hazard is the battering surf

67
00:12:31,071 --> 00:12:36,005
一旦翅膀被巨浪打折，就意味着缓慢而自然的死亡
A wing smashed by the breakers means slow and certain death

68
00:12:42,072 --> 00:12:45,053
沙蟹通常以素食为主
Ghost crabs normally sift the sand for food, but they always got an eye out for something meatier

69
00:12:46,040 --> 00:12:49,093
但有时它们也能吃到荤味

70
00:13:10,002 --> 00:13:14,069
对于水鸟类的生物来说，加纳帕戈斯群岛是一方乐土
For creatures of the sea and air Galapagos is a welcome sanctuary

71
00:13:18,026 --> 00:13:22,023
但是，这里的岛屿并非陆地生物所向往的目的地
But these islands are not a choice destination for land animals

72
00:13:26,037 --> 00:13:30,017
来到这里的，很可能是那些遭遇洪水的陆地生物
Those that came here were probably victims of flash floods

73
00:13:31,044 --> 00:13:34,084
随着浮在水中的树木从大陆漂移过来
swept out from the mainland on rafts of floating trees

74
00:13:38,011 --> 00:13:40,045
穿越600英里的海洋
crossing 600 miles of ocean with no food and no freshwater

75
00:13:42,005 --> 00:13:45,072
没有食物、没有淡水

76
00:13:50,029 --> 00:13:51,096
对于任何幸存者来说
For any survivor, landing in a place like this would be a daunting prospect

77
00:13:52,073 --> 00:13:56,090
来到这样的地方，又将面临着艰巨的生存考验

78
00:14:01,010 --> 00:14:07,008
费尔南迪纳岛是加纳帕戈斯诸岛 环境最恶劣、火山活动最活跃的岛屿
Fernandina is the harshest, most volcanically active of all the Galapagos islands, a lava scar giant

79
00:14:07,058 --> 00:14:09,048
一个熔岩

80
00:14:13,015 --> 00:14:16,032
这绝对是一座惊人的火山
This is a single monumental volcano with a caldera half a mile deep and nearly 4 miles wide

81
00:14:17,005 --> 00:14:18,059
喷口深半英里，宽约4英里

82
00:14:35,057 --> 00:14:40,001
在火山和大海相连的地方，生活着一种巨型蜥蜴
Where the volcano meets the sea dragons stir

83
00:14:51,079 --> 00:14:54,056
很难看出哪里是礁石，哪里是这种爬行动物
It's hard to tell reptile from rock

84
00:15:07,084 --> 00:15:10,097
这种生物难以在地球别处找到
These creatures are found nowhere else on earth

85
00:15:18,051 --> 00:15:23,012
黎明来临，这种冷血的海鬣蜥
At dawn, the cold-blooded iguanas thaw from the night's chill absorbing the heat of the equatorial sun

86
00:15:23,012 --> 00:15:25,095
便开始吸收赤道的阳光的热量

87
00:15:28,056 --> 00:15:32,096
当它们体温升高后，费尔南迪纳岛便开始热闹起来了
When they've warmed the coastline of Fernandina comes alive

88
00:15:37,043 --> 00:15:40,000
岛上食物稀缺
On this island, food is scarce

89
00:15:44,051 --> 00:15:49,011
找到食物唯一的途径似乎要通过自杀式的行为
and the only way to find it involves a mission that seems suicidal

90
00:16:06,076 --> 00:16:09,093
只有体积较大的成年海鬣蜥才敢跳下去
Only the larger adults dare to take the plunge

91
00:16:22,091 --> 00:16:25,038
海鬣蜥是蜥蜴中最强壮的种类
Marine iguanas are strong swimmers

92
00:16:26,078 --> 00:16:30,049
它们屏住一口气，就能轻松潜到海底30英尺处
With a single breath, they can comfortably dive to 30 feet

93
00:16:42,083 --> 00:16:48,007
所有的辛劳都是为了吃到冷水中 生长得非常茂盛的红海藻和绿海藻
And all this effort for red and green algae

94
00:16:46,068 --> 00:16:49,008
which thrive in the cold water

95
00:16:53,011 --> 00:16:55,095
海鬣蜥是世界上唯一能在海中生活的蜥蜴
Marine iguanas are the world's only sea lizards

96
00:16:56,095 --> 00:17:00,068
但是它们的祖先在被冲到加纳帕戈斯群岛的时候
But when their distant ancestors were washed ashore in Galapagos

97
00:17:00,088 --> 00:17:02,082
是陆地生物
they were land animals

98
00:17:04,032 --> 00:17:07,056
为了生存，才被迫到海洋中寻找食物
To survive, they were forced to tackle the ocean

99
00:17:16,046 --> 00:17:19,053
这只雄性海鬣蜥必须尽快浮出水面
This male must graze as quickly as he can

100
00:17:19,073 --> 00:17:23,041
在这种寒冷的水里，体温会急速下降
In these chilling waters, his body temperature falls fast

101
00:17:24,047 --> 00:17:27,094
10分钟是它能忍受的极限
a 10-minute dive is about the most he can manage before his muscles seize up

102
00:17:27,094 --> 00:17:30,011
否则肌肉就会破裂

103
00:17:46,063 --> 00:17:51,020
拼命游回岸边又是一件艰难的任务
Fighting the surge back to the shore is a Herculean task

104
00:18:04,005 --> 00:18:06,011
更糟糕的是
And to make matters worse, he must now run the gauntlet of sea lions

105
00:18:07,085 --> 00:18:11,065
它必须躲开海狮的纠缠

106
00:18:15,026 --> 00:18:18,003
海狮是海鬣蜥最不愿意碰到的东西
They are the last thing the iguana needs

107
00:18:24,033 --> 00:18:26,027
海狮并不存心伤害海鬣蜥
No harm is meant

108
00:18:26,027 --> 00:18:30,024
这不过是一场实力悬殊的“猫捉老鼠”游戏
it's nothing more than a rather one-sided game of cat and mouse

109
00:19:37,091 --> 00:19:41,024
海鬣蜥从食物中吸收了超量的盐分
Marine iguanas take in too much salt with their food

110
00:19:42,054 --> 00:19:46,051
但是借助特殊的分泌腺，可以挤出多余的盐分来
But with the help of special glands they sneeze it out

111
00:20:08,054 --> 00:20:12,007
它们欢迎这个本领高强的客人
They also welcome these resourceful visitors

112
00:20:17,098 --> 00:20:23,025
细纹方蟹喜欢替它们清理海藻寄生虫和坏死的皮肤
Sally light foot crabs like to groom them for algae, parasites and dead skin

113
00:20:34,063 --> 00:20:37,093
火蜥蜴是一种比海鬣蜥体型小很多的亲戚
Lava lizards, far smaller reptilian relatives

114
00:20:38,037 --> 00:20:42,070
有一种特殊的本领使得它们能够在这个恶劣的海岸环境生存下来
have found their own ingenious ways to get by on this fierce shoreline

115
00:20:50,061 --> 00:20:54,022
它们可以和海狮建立一种特殊的关系
They enjoy a special relationship with the sea lions

116
00:20:56,022 --> 00:21:00,022
火蜥蜴能够帮助海狮除掉非常讨厌的苍蝇
The lizards rid them of flies which can be a ticklish nuisance

117
00:21:20,001 --> 00:21:23,031
这只海狮和这只蜥蜴和睦相处
This sea lion accepts these predatory lizards

118
00:21:28,078 --> 00:21:30,022
双方都有利
- both benefit

119
00:21:40,003 --> 00:21:46,000
要想在这片火山荒原上生存，就必须抓住每一个机会
Survival depends on seizing every opportunity in this volcanic wasteland

120
00:21:49,070 --> 00:21:53,084
费尔南迪纳岛是加纳帕戈斯群岛中最年轻的
Fernandina is the youngest of all the main Galapagos islands

121
00:21:55,064 --> 00:22:00,042
岛龄可能才3万年
It may have raised its head above the waves as recently as 30,000 years ago

122
00:22:04,092 --> 00:22:09,082
位置刚好在群岛西边较远处的火山热点上
It sits right above the volcanic hotspot in the far west of the archipelago

123
00:22:11,066 --> 00:22:16,030
然而，为什么同样诞生在这片火山热点上的其他岛屿
But how is it that the other islands created at this same hotspot

124
00:22:16,036 --> 00:22:20,034
现在却分散在东边数百英里之外的地方？
are now scattered over hundreds of miles of ocean to the east

125
00:22:28,021 --> 00:22:30,035
所有的岛屿都在移动
All the islands are moving

126
00:22:35,088 --> 00:22:38,035
每一两年向东南方移动一寸
They're traveling southeast at an inch or two a year on a massive tectonic plate which continually slides over the hotspot

127
00:22:39,045 --> 00:22:44,013
在一块巨大的不断往热点偏移的地质板块上，每年从南往东前进

128
00:22:51,017 --> 00:22:54,037
自从诞生后便开始了移动
Their journey begins as soon as they are born

129
00:22:57,094 --> 00:23:00,088
它们醒来的时候，便诞生了新的岛屿
And in their wake, new islands emerge

130
00:23:07,052 --> 00:23:10,018
这就象一条地质输送带
It's like a geological conveyer belt

131
00:23:20,003 --> 00:23:24,037
所以，我们今天看到的加纳帕戈斯群岛只不过是时间的缩影
So the archipelago we see today is just a snapshot in time

132
00:23:25,093 --> 00:23:29,087
最古老的岛屿在东边，最年轻的在西边
The oldest islands are in the east the youngest in the west

133
00:23:33,041 --> 00:23:37,068
随着费尔南迪纳岛逐渐衰老，它也将被这条传送带送到
And as Fernandina ages, it will be carried on this conveyer belt to where the biggest of all the Galapagos islands currently resides

134
00:23:37,068 --> 00:23:41,088
目前加纳帕戈斯群岛最大的地方

135
00:23:44,052 --> 00:23:45,082
伊莎贝拉岛
- Isabela

136
00:23:47,042 --> 00:23:50,022
它的形状就像一只巨型的海马
It's shaped like a giant sea horse, almost 100 miles long with a backbone of volcanos

137
00:23:50,022 --> 00:23:53,043
长达100英里，火山像它的脊椎

138
00:23:59,000 --> 00:24:02,057
伊莎贝拉是加纳帕戈斯群岛中属于少年时期的岛屿
Isabela is a teenage Galapagos island nearing a million years old

139
00:24:02,057 --> 00:24:04,074
寿命接近100万年

140
00:24:05,044 --> 00:24:07,071
这段时间足够生命在这里发展
time enough for life to settle

141
00:24:13,041 --> 00:24:17,055
岛上广阔的寒冷地带高于海平面超过一英里
It's giant calderas still tower more than a mile above sea level and are draped in vegetation

142
00:24:18,009 --> 00:24:20,025
生长着大量的寒带植物

143
00:24:31,047 --> 00:24:34,010
虽然伊莎贝拉开始衰老
Although Isabela is softening with age it's still close enough to the hotspot to remain active

144
00:24:34,040 --> 00:24:37,091
但它仍然足够接近火山热点以保持生气

145
00:24:47,005 --> 00:24:50,082
在阿尔塞多岛火山的峰顶
On its summits, like here on Alcedo volcano live the most iconic of all Galapagos animals

146
00:24:51,042 --> 00:24:54,086
生活着加纳帕戈斯群岛最具代表性的动物

147
00:24:56,096 --> 00:25:00,016
它们的祖先早在数千万年前
Their ancient trails carved over tens of thousands of years scar the landscape

148
00:25:01,046 --> 00:25:03,016
就在这里留下了足迹

149
00:25:08,037 --> 00:25:09,094
巨龟
Giant tortoises

150
00:25:13,027 --> 00:25:19,058
它们是龟类中体型最大的，重量超过550磅
They are the largest of their kind in the world weighing up to 550 pounds

151
00:25:25,032 --> 00:25:27,069
水是岛上的稀缺资源
Water is a scarce resource on this island and giant tortoises can survive months without it

152
00:25:28,042 --> 00:25:31,069
而巨龟可以一个月不喝水

153
00:25:37,010 --> 00:25:38,037
但是在雨季
But during the wetter season they gather to quench their thirst among a scattering of freshwater pools

154
00:25:38,083 --> 00:25:43,037
它们会聚集在各个“淡水池”中集体解渴

155
00:25:46,094 --> 00:25:48,058
乌龟的绿洲
A tortoise oasis

156
00:25:52,041 --> 00:25:55,032
大约有5千只巨龟生活在阿尔塞多岛
Around 5000 live here on Alcedo it's the greatest concentration found anywhere in Galapagos

157
00:25:55,095 --> 00:25:58,015
这里是最大的乌龟集中地

158
00:26:12,060 --> 00:26:18,001
尽管乌龟由巨大的盔甲保护身体，它们非常容易感染
Despite their extensive body armor,

159
00:26:15,048 --> 00:26:21,018
tortoises are vulnerable to skin parasites which they are unable to remove themselves

160
00:26:18,027 --> 00:26:21,001
自己不能摆脱掉的皮肤寄生虫

161
00:26:21,028 --> 00:26:25,031
因此它们和小鸟建立非比寻常的关系
so that they've developed a remarkable relationship with finches

162
00:26:30,095 --> 00:26:34,089
当它们需要服务的时候，它们会缓慢地站起来
When they need service it's a sort of slow motion pit stop

163
00:26:54,084 --> 00:26:56,088
小鸟的盛宴
A finch eating frenzy

164
00:27:04,055 --> 00:27:09,006
这只巨龟的寿命可能达到150岁
This giant tortoise could live to be 150 years old

165
00:27:11,099 --> 00:27:14,099
在它活着的时候，它的岛屿伊莎贝拉
During his lifetime, the island he roams - Isabela will be transported about 20 feet southeast on the Galapagos conveyer belt

166
00:27:16,040 --> 00:27:21,037
将于加纳帕戈斯的移动带上偏移东南20英尺

167
00:27:23,091 --> 00:27:26,007
但是距离现在100万年后
But a million years from now that's about 6,000 tortoise lifetimes

168
00:27:26,024 --> 00:27:29,062
也就是6000只巨龟的总寿命

169
00:27:30,018 --> 00:27:34,062
伊莎贝拉岛将移到加纳帕戈斯岛的正中心
Isabela will be carried right to the heart of the Galapagos archipelago

170
00:27:35,045 --> 00:27:39,012
到达这些成熟的中年时期的岛屿所在的位置
to where these mature mid-aged islands now lie

171
00:27:44,049 --> 00:27:47,012
圣克鲁斯岛因为远离火山热点
Santa Cruz has been pulled so far from the hotspot, but its volcanos are now ancient ruins

172
00:27:48,063 --> 00:27:51,077
它的火山现在已经变成古代的遗迹

173
00:27:51,090 --> 00:27:56,017
在历经岁月的沧桑之后，早已消失在茫茫的丛林之中
worn by the passage of time and swallowed by forest

174
00:27:59,061 --> 00:28:04,085
在这座古老的岛屿上，生长各种植物，一片生机盎然
Plants and soils now cover this aging island teeming with life

175
00:28:22,056 --> 00:28:28,000
岛上的山峰依旧高耸入云，山上则常年下雨
Its peaks are still high enough to generate clouds and receive regular rainfall

176
00:28:29,020 --> 00:28:34,014
这是加纳帕戈斯群岛中为数不多的，储有淡水的奇妙的地方
It's one of few places in Galapagos where there're magical freshwater pools

177
00:28:38,048 --> 00:28:41,022
在整个早上在海上的辛苦觅食之后
After a morning spent foraging at sea, frigate birds come here to bath their feathers and to sip on the wing

178
00:28:41,022 --> 00:28:44,039
军舰鸟便飞到这里整理羽毛

179
00:28:45,045 --> 00:28:47,052
吮吸翅膀上的水

180
00:28:57,063 --> 00:28:59,030
构成森林的土壤
These forest basins are created by layer on layer of rich volcanic soil packed over porous lava

181
00:29:00,020 --> 00:29:05,021
是一层叠一层的有机土，富含火山岩浆的成分

182
00:29:07,021 --> 00:29:09,001
水沿路流到别处
Elsewhere, the water filters its way through to reemerge near the coast in brackish lagoons

183
00:29:10,038 --> 00:29:13,051
于海岸边缘的水草丰茂的礁湖聚集

184
00:29:16,052 --> 00:29:20,025
这里还生活着令人惊讶的客人
They are home to the most unlikely Galapagos residents

185
00:29:21,049 --> 00:29:23,022
大火烈鸟

186
00:29:25,029 --> 00:29:27,086
来自加勒比海而偶然留这里的
chance immigrants from the Caribbean

187
00:29:46,085 --> 00:29:51,072
岛上大约有500只火烈鸟，全部生活在这块珍贵的栖息地
There are only about 500 flamingos in Galapagos limited to this rare habitat

188
00:30:26,025 --> 00:30:30,063
在这座成熟岛屿的边缘地带，天气较为干旱和炎热
Along the margins of these mature islands where it's drier and hotter

189
00:30:31,053 --> 00:30:35,020
触目望去，是一片巨型仙人掌林
The landscape is dominated by giant cactus forest

190
00:30:37,006 --> 00:30:41,057
它成了岛上猛禽绝妙的瞭望台
Offering a perfect watchtower for the islands' top land predator

191
00:30:44,001 --> 00:30:45,074
加纳帕戈斯鹰
- the Galapagos hawk

192
00:30:47,074 --> 00:30:50,088
海岸上的什么东西吸引了他的注意力
Something on the shoreline catches its attention

193
00:31:00,079 --> 00:31:04,026
它们通用捕食小蜥蜴、鸟和昆虫
Small lizards, birds and insects are the normal quarry

194
00:31:05,009 --> 00:31:09,003
但是一年中也有几个星期，它可以捕食到更多的美食
But for a few weeks a year there's much more on offer

195
00:31:12,073 --> 00:31:14,081
海鬣蜥喜欢在海边
Marine iguanas prefer to keep to the water's edge

196
00:31:16,007 --> 00:31:19,081
但是在产卵期，雌性海鬣蜥必须到内陆
But during the nesting season, females must brave it inland to find soft soil in which to lay their eggs

197
00:31:20,024 --> 00:31:23,031
找一块松软的地方产卵

198
00:31:32,029 --> 00:31:34,039
但她一路上必须非常小心
but she must go carefully

199
00:31:37,096 --> 00:31:41,060
鹰耐心等着海鬣蜥放松警惕
The hawk patiently waits to see if she drops her guard

200
00:31:48,040 --> 00:31:51,051
海鬣蜥待在自家的洞穴，周围是比较安全的
She's reasonably safe close to her nest burrow

201
00:31:54,034 --> 00:31:58,065
但它一旦远离，处境就会变得很危险
But stray too far from cover and she's courting trouble

202
00:33:18,036 --> 00:33:23,046
丰盛的食物供应，刚好有利鹰的繁殖
The family has timed its breeding to coincide with this plentiful supply of food

203
00:33:26,063 --> 00:33:31,001
母鹰和公鹰轮流捕食，喂养小鹰
Both parents take turns to hunt for and feed their growing chick

204
00:33:35,098 --> 00:33:39,071
这只小鹰出生才几个礼拜胃口就很大
He's only a few weeks old but he's got a healthy appetite

205
00:33:42,012 --> 00:33:45,009
它一天就可以吃掉半只海鬣蜥
He can comfortably eat half an iguana a day

206
00:34:05,037 --> 00:34:10,012
随着加纳帕戈斯岛屿不断地漂移，离诞生地越来越远
As the Galapagos islands are carried further and further away from their place of birth, the volcanic hotspot

207
00:34:10,078 --> 00:34:12,012
火山热点

208
00:34:12,071 --> 00:34:15,012
生命开始出现了显著的演化
there's a remarkable progression

209
00:34:17,065 --> 00:34:20,049
从光秃秃的岩石和尘烟滚滚的沙漠起
From barren rock and ash-covered deserts

210
00:34:22,016 --> 00:34:23,079
生命掌握变革
life gets a grip

211
00:34:26,056 --> 00:34:29,073
它从婴儿期，进入成熟期和演变期
creeping inland to mellow and diversify

212
00:34:32,077 --> 00:34:35,004
但是，故事并没有到此结束
But the story doesn't end there

213
00:34:36,070 --> 00:34:40,054
每座岛屿都注定出现一次最后的繁盛期
For every island is destined for a spectacular final flourish

214
00:34:43,014 --> 00:34:48,005
它们当中最古老的岛屿岛龄是费尔南迪纳岛的100倍
The oldest of them all almost 100 times older than Fernandina

215
00:34:48,005 --> 00:34:51,055
在加纳帕戈斯的南面
lies on the southeastern perimeter of the archipelago

216
00:34:54,005 --> 00:34:55,036
就是埃斯帕诺拉岛
- Espanola

217
00:34:59,003 --> 00:35:01,010
这座往昔巨大的火山岛
Once a much larger volcano, all that remains is a dry, flat scrap of land

218
00:35:01,073 --> 00:35:05,023
现在却缩成了一小块干旱的土地

219
00:35:06,050 --> 00:35:08,094
这座岛屿正逐渐走向死亡
This island is dying

220
00:35:10,050 --> 00:35:12,046
但它漂移到这里
But it's been carried to a place where the nutrient-rich Humboldt current gives it a last breath of life

221
00:35:12,047 --> 00:35:17,011
营养含量丰富的洪堡洋流却让他焕发出生命最后的活力

222
00:35:23,085 --> 00:35:27,096
这里是处在下风处的北岸，松软的沙滩
Its leeward northern shores have softened through time and there're choice hangout for Galapagos sea lions

223
00:35:27,096 --> 00:35:31,046
正好是海狮理想的活动场所

224
00:35:38,027 --> 00:35:43,030
年轻的雄海狮可以控制一片海滩，吸引多达30只雌海狮
A male controls a stretch of coastline attracting up to 30 females and their young

225
00:35:54,062 --> 00:36:00,015
雌海狮一胎仅产一子，用富含蛋白质和脂肪的奶汁喂养小海狮
Females give birth to a single pub nourished on milk, rich in protein and fat

226
00:36:11,067 --> 00:36:15,087
小海狮长到一个月左右便加入到族群
When the pubs are about a month old they join the local creche

227
00:36:22,058 --> 00:36:24,048
它盼望着轻松的生活
It looks an easy life

228
00:36:34,076 --> 00:36:38,093
但是对于“沙滩之主”体重达500磅的雄海狮来说
But for this 500-pound beach master

229
00:36:37,078 --> 00:36:39,073
there's no time to relax

230
00:36:39,086 --> 00:36:42,000
休息时间是没有的
Even with every ounce of effort, he'll be lucky to roam this stretch of sand for more than 3 weeks

231
00:36:42,000 --> 00:36:45,080
不管做多大努力，它对领地的统治都很难超过3个星期

232
00:36:53,064 --> 00:36:57,054
就是这个原因，出现海狮领地的挑战者
This is why they are a constant challengers

233
00:37:48,053 --> 00:37:50,096
这一次海狮获胜了
This time the beach master wins leaving his rival battered and scarred

234
00:37:51,060 --> 00:37:55,060
对手被它咬的伤痕累累

235
00:38:02,084 --> 00:38:05,091
小海狮长到一两岁
When the young sea lions are a year old or 2 old, the baby comes to training ground for social and hunting skills

236
00:38:05,091 --> 00:38:09,088
海湾就成了进行交际和捕食训练的场所

237
00:38:24,080 --> 00:38:29,060
这里的水非常舒适，就连海狮这种有效率的掠食动物
These waters are so rich and the sea lions such effective predators that it frees up time to enjoy

238
00:38:29,060 --> 00:38:31,091
也喜欢花时间在这里享受

239
00:39:47,065 --> 00:39:50,005
海洋生物很少有象海狮一样爱玩的
few sea creatures are as playful

240
00:39:57,062 --> 00:40:02,016
埃斯帕诺拉的北边可避强风
Though the northern side of Espanola is reasonably sheltered from prevailing winds

241
00:40:06,083 --> 00:40:11,041
南边汹涌的海浪会把所有抛在海洋里的东西冲上岸来
The southern side takes the full brunt of everything the ocean throws at it

242
00:40:16,081 --> 00:40:20,085
这些悬崖峭壁是海鬣蜥的乐土
Yet these cliffs are a mecca for seafaring iguanas and a crucial nesting platform for resident sea birds

243
00:40:20,085 --> 00:40:24,018
也是歇脚的海鸟筑巢的绝好平台

244
00:40:36,013 --> 00:40:42,054
所有来客中最有威仪的是终日翱翔在东太平洋上空的海洋浪人
The most majestic of all is a visitor, an ocean wanderer that roams the whole eastern Pacific

245
00:40:49,041 --> 00:40:53,065
弄潮信天翁是加纳帕戈斯群岛上体型最大的鸟
The waved albatross is the largest bird in Galapagos

246
00:40:56,035 --> 00:40:58,052
翅膀展开时有7尺
with a 7-foot wingspan

247
00:41:14,000 --> 00:41:18,094
在空中飞行六个月后的第一次着陆并不轻松
After 6 months in the air first touchdown is never that simple

248
00:41:34,049 --> 00:41:37,012
差不多全世界的信天翁
Virtually the entire world population

249
00:41:38,039 --> 00:41:43,023
大约1万2千对配偶，就在这里的埃斯帕诺拉上筑巢
some 12,000 breeding pairs nest here on Espanola

250
00:41:46,040 --> 00:41:50,094
雄鸟会花数天甚至数星期等待配偶的到来
The male waits for days, sometimes weeks for the arrival of his partner

251
00:42:07,049 --> 00:42:12,066
弄潮信天翁寿命可达50年，终身不换配偶
Waved albatrosses may live for up to 50 years and pair for life, they rebond with the mesmerizing courtship dance

252
00:42:12,066 --> 00:42:16,036
它们擅长动人的求偶舞

253
00:42:36,005 --> 00:42:39,045
随着嘴碰嘴发出的声响，整个地盘变得热闹非凡
The whole colony comes alive with the clack of beaks

254
00:43:16,012 --> 00:43:20,043
体型这样巨大的鸟类，它们的交配却很温柔
For such huge birds, mating is a gentle affair

255
00:43:46,089 --> 00:43:52,053
它们的别名“波浪信天翁”来自羽毛上细致的波浪形纹理
The name 'waved albatross' comes from the delicate pattern of their feathers

256
00:43:58,043 --> 00:44:01,023
它们将重注押于一只蛋
Everything is gambled on a single egg which is incubated by both parents for 2 months, with each sitting for up to 2 weeks at a time

257
00:44:01,023 --> 00:44:03,078
在两个月的孵化期中

258
00:44:04,054 --> 00:44:09,028
公鸟和母鸟每次轮流孵蛋2星期，有时时间更长

259
00:44:09,013 --> 00:44:10,018
sometimes longer

260
00:44:13,025 --> 00:44:17,098
如此辛苦哺育的成果就是这个
And the result of such careful and diligent nurture

261
00:44:17,008 --> 00:44:18,088
is this

262
00:44:26,003 --> 00:44:27,063
随着小鸟渐渐长大
As the chicks age, their parents foraging missions take them further and further afield

263
00:44:27,063 --> 00:44:31,063
大鸟的哺育任务便更艰巨，它们得走更远寻找食物

264
00:44:31,063 --> 00:44:35,010
有时来回一次的旅程长达2000英里
involving round trips of up to 2,000 miles

265
00:44:41,061 --> 00:44:44,081
大鸟把自己已经先消化了的食物喂给小鸟吃
The chicks are fed on predigested squid and fish guzzling nearly half a gallon of oil in one big hit

266
00:44:44,081 --> 00:44:48,025
每次都耗用差不多半加仑的油脂

267
00:45:16,054 --> 00:45:18,095
直至约6个月后
Finally, after almost 6 months the juveniles and their parents begin to take to the air

268
00:45:19,085 --> 00:45:23,095
已经长大的小鸟终于可以和大鸟一起飞向天空

269
00:45:39,037 --> 00:45:44,024
长大的信天翁将会返回故乡，在这里花五六年的时间繁殖后代
The young albatrosses won't be back to breed for another 5 or 6 years

270
00:45:50,071 --> 00:45:53,038
它们的旅行才刚刚开始
Their journey is just beginning

271
00:45:55,042 --> 00:45:59,025
而这座岛屿的旅行就快要结束了
but this island's journey is nearing its end

272
00:46:00,082 --> 00:46:02,099
它的生命就要走向终结了
Life here outlives the land

273
00:46:06,086 --> 00:46:08,016
过去的350万年里
During the last 3.5 million years

274
00:46:10,016 --> 00:46:12,086
埃斯帕诺拉从诞生地“加纳帕戈斯火山热点”
Espanola has traveled over 100 miles from its place of birth - the Galapagos hotspot

275
00:46:15,017 --> 00:46:17,004
漂移了100多英里

276
00:46:23,034 --> 00:46:26,044
期间不断地降温、收缩
Through that time, it's been cooling and contracting, fracturing and sinking

277
00:46:27,065 --> 00:46:31,048
断裂和下沉

278
00:46:34,029 --> 00:46:37,032
有一天，它终将被滚滚的波涛所淹没
One day, it will end up beneath the waves

279
00:46:41,066 --> 00:46:44,033
而所有的其他岛屿最后都会跟随
All the islands will eventually follow, carried on the conveyer belt to meet the same fate

280
00:46:44,043 --> 00:46:47,073
由海洋输送带引领同样的宿命

281
00:46:51,071 --> 00:46:54,074
数之不尽的加纳帕戈斯岛屿来了又去
Countless Galapagos islands have come and gone

282
00:46:58,055 --> 00:47:02,022
它们一直是这样，也将永远这样下去
They always have and they always will

283
00:47:14,019 --> 00:47:17,036
随着时间这些岛屿变得越趋成熟
Just as the islands mature through time,

284
00:47:17,036 --> 00:47:21,030
我们对它们独特的理解也在不断加深
so does our understanding of what makes them special

285
00:47:21,064 --> 00:47:25,068
The first person to set foot on Galapagos

286
00:47:23,070 --> 00:47:26,068
第一个踏上加纳帕戈斯的人

287
00:47:26,077 --> 00:47:30,018
只祈祷有人把他从这个荒凉的地方救出
prayed only for deliverance from this wretched place

288
00:47:34,068 --> 00:47:35,073
In the centuries to follow

289
00:47:36,082 --> 00:47:38,062
接下来的几百年
all who came here to plunder shared his view

290
00:47:38,065 --> 00:47:42,002
所有来到这里的人都跟他有着同样的想法

291
00:47:46,064 --> 00:47:47,088
But in time,

292
00:47:48,083 --> 00:47:54,010
然而，最终有一个人从岛上的野生动物中得到启发和灵感
one man

293
00:47:49,078 --> 00:47:55,077
inspired by the landscape and wildlife would see things differently

294
00:47:54,083 --> 00:47:57,001
开始抱着不同的想法
discovering a secret that lay hidden within this island universe

295
00:47:57,007 --> 00:48:01,011
发现了隐藏在这个别有洞天的岛屿里的秘密

296
00:48:01,028 --> 00:48:05,082
A secret that would transform not just how we saw these islands

297
00:48:03,034 --> 00:48:07,098
这个秘密，后来不仅改变了我们对这个岛屿的看法

298
00:48:05,098 --> 00:48:10,098
but our whole understanding of life on earth

299
00:48:08,001 --> 00:48:11,038
而且改变了我们对地球生命的整体理解

300
00:48:11,098 --> 00:48:17,018
His name was Charles Darwin

301
00:48:14,015 --> 00:48:16,096
他的名字就叫查尔斯·达尔文

302
00:48:27,077 --> 00:48:28,073
In the next program

303
00:48:29,094 --> 00:48:34,094
下一集，我们将深入加纳帕戈斯群岛的中心地带
we travel deeper into the heart of the Galapagos

304
00:48:34,048 --> 00:48:43,088
and find out why these islands more than anywhere else are such a crucible for new life

305
00:48:36,058 --> 00:48:40,038
并会研究为什么唯独加纳帕戈斯这个地方

306
00:48:41,015 --> 00:48:44,005
能够融合如此多样的新生命

307
00:48:44,085 --> 00:48:49,095
Transcription by Andrew & Hattie