﻿1
00:00:57,303 --> 00:00:59,307
高射炮…

2
00:00:59,439 --> 00:01:01,841
没想到锄田居然踢出高射炮
锄田在搞什么鬼啊

3
00:01:01,844 --> 00:01:03,978
怎么会在那里踢高射炮啊

4
00:01:04,111 --> 00:01:06,113
锄田也完蛋了

5
00:01:06,245 --> 00:01:08,915
怎么会输给那种
名不经传的小队伍呢

6
00:01:08,917 --> 00:01:12,119
我看是没问题啦
是啊

7
00:01:12,251 --> 00:01:14,123
喂　综艺男孩　喂

8
00:01:15,187 --> 00:01:16,656
不好意思　你们也要看吧

9
00:01:16,790 --> 00:01:17,859
那是什么？

10
00:01:17,991 --> 00:01:19,992
这里可不是综艺部耶

11
00:01:20,127 --> 00:01:21,861
至少也读读经济新闻吧

12
00:01:21,864 --> 00:01:24,064
要不然体育报也行

13
00:01:24,130 --> 00:01:26,332
我对体育没兴趣

14
00:01:26,399 --> 00:01:28,468
而且足球有什么好看的

15
00:01:28,601 --> 00:01:29,735
一堆男人露大腿

16
00:01:29,803 --> 00:01:31,473
大家早…

17
00:01:31,606 --> 00:01:33,939
雪乃…
雪乃你来啦

18
00:01:34,074 --> 00:01:36,812
莫非独立队输了吗

19
00:01:36,942 --> 00:01:38,611
是啊…
你喜欢足球啊？

20
00:01:38,678 --> 00:01:40,679
对啊　我很喜欢呢

21
00:01:40,746 --> 00:01:41,681
这样啊
是啊

22
00:01:41,814 --> 00:01:43,282
永濑先生你也喜欢足球吗

23
00:01:43,350 --> 00:01:44,151
我爱死了

24
00:01:44,152 --> 00:01:46,887
怎么变成这样…
我超爱的

25
00:01:47,019 --> 00:01:47,753
太奇怪了

26
00:01:47,756 --> 00:01:49,021
你们怎么还在这摸鱼

27
00:01:49,089 --> 00:01:50,756
还不快去采访锄田一马

28
00:01:50,824 --> 00:01:52,694
从这里到那里
20 分钟就够了吧

29
00:01:52,828 --> 00:01:55,630
我们都是跟体育台拿相关资料

30
00:01:55,694 --> 00:01:57,631
我们去
他们是不会鸟我们的

31
00:01:57,763 --> 00:02:00,032
他们的世界里
平常的交情很重要

32
00:02:00,034 --> 00:02:01,769
新闻是不分界线的

33
00:02:01,902 --> 00:02:03,235
不管是演艺新闻　体育新闻

34
00:02:03,238 --> 00:02:05,638
提供最新话题
就是我们的使命

35
00:02:05,640 --> 00:02:07,910
我知道了
那就派永濑去好了

36
00:02:08,041 --> 00:02:10,376
对吧　他喜欢足球了

37
00:02:10,444 --> 00:02:12,045
他刚刚还说他爱死了

38
00:02:12,179 --> 00:02:13,246
是…

39
00:02:13,379 --> 00:02:14,981
那就…
制作人

40
00:02:15,117 --> 00:02:17,653
有位叫本乡先生的
在柜台等你

41
00:02:27,393 --> 00:02:28,197
嗨

42
00:02:31,131 --> 00:02:32,600
欢迎你归国　鹰宫

43
00:02:35,000 --> 00:02:37,803
他来了…

44
00:02:37,870 --> 00:02:39,538
锄田先生　请你说几句话

45
00:02:39,605 --> 00:02:41,742
你对你的失误
有没有什么感想

46
00:02:41,808 --> 00:02:43,610
你是谁啊　别挡路　滚开

47
00:02:43,677 --> 00:02:46,146
我是JBC的人…
不好意思

48
00:02:46,213 --> 00:02:49,215
请你说几句话…

49
00:02:52,686 --> 00:02:54,420
等等…

50
00:02:56,690 --> 00:02:58,425
看来外人是无法接近的

51
00:02:58,557 --> 00:03:01,562
那是什么意思啊

52
00:03:01,695 --> 00:03:03,029
你采访的时候都是这样的吗

53
00:03:03,162 --> 00:03:04,498
现场就像战场一样

54
00:03:04,500 --> 00:03:05,564
走吧　我们追上去

55
00:03:05,631 --> 00:03:07,700
不…你饶了我吧

56
00:03:07,768 --> 00:03:09,301
他都已经要回去了

57
00:03:09,304 --> 00:03:10,771
去找别人来采访吧

58
00:03:10,903 --> 00:03:12,508
走吧…

59
00:03:12,706 --> 00:03:13,373
没人在休息室了啦

60
00:03:13,440 --> 00:03:15,175
有啦

61
00:03:17,443 --> 00:03:18,245
果然有人在嘛

62
00:03:18,246 --> 00:03:19,311
他是谁？

63
00:03:19,314 --> 00:03:20,513
咦？

64
00:03:21,314 --> 00:03:24,184
借我一下　他是…

65
00:03:24,251 --> 00:03:26,919
平野纯　他是新进的板凳球员

66
00:03:26,922 --> 00:03:28,789
是锄田选手高中时的学弟

67
00:03:28,921 --> 00:03:32,124
平野纯　是板凳球员的学弟…

68
00:03:32,126 --> 00:03:33,461
采访板凳球员干嘛

69
00:03:33,526 --> 00:03:34,528
打扰一下

70
00:03:34,660 --> 00:03:36,996
我是JBC晚间新闻的记者

71
00:03:37,063 --> 00:03:38,265
可以采访你一下吗

72
00:03:38,331 --> 00:03:41,868
平野先生
最近坐板凳的情况如何呢

73
00:03:42,134 --> 00:03:43,604
你热爱足球吗

74
00:03:45,472 --> 00:03:48,941
平野先生
你喜欢凯利尼克吧

75
00:03:51,480 --> 00:03:52,945
1986 年在墨西哥大会

76
00:03:52,947 --> 00:03:54,281
得到 Fair Play 奖

77
00:03:54,283 --> 00:03:56,415
那个人称神之手的阿尔基

78
00:03:56,418 --> 00:03:58,553
到最后他没有
对他举一张黄牌

79
00:03:58,685 --> 00:03:59,485
他是个足球绅士

80
00:03:59,488 --> 00:04:01,087
后半场 25 分时的进球

81
00:04:01,090 --> 00:04:04,291
连我小时候看了
都感动的流泪

82
00:04:05,093 --> 00:04:09,498
不是 25 分的时候
是 35 分的时候

83
00:04:15,234 --> 00:04:16,972
这样啊　是

84
00:04:17,503 --> 00:04:19,775
是…

85
00:04:21,642 --> 00:04:22,844
是吗

86
00:04:23,243 --> 00:04:24,578
是…

87
00:04:25,312 --> 00:04:29,115
好　三点的话我有空
好…

88
00:04:29,118 --> 00:04:30,784
是…
那我出去了

89
00:04:30,916 --> 00:04:33,789
那晚点见　好
失陪了

90
00:04:35,987 --> 00:04:38,525
有征兆　有征兆喔

91
00:04:38,657 --> 00:04:40,192
礼拜六的下午

92
00:04:40,259 --> 00:04:42,463
带了替换的衣服
涂着诱人的口红

93
00:04:42,596 --> 00:04:44,997
香水味扑鼻

94
00:04:46,065 --> 00:04:46,734
我看一定是因为男人吧

95
00:04:46,866 --> 00:04:48,201
没错

96
00:04:48,469 --> 00:04:49,937
好想吐…

97
00:04:50,069 --> 00:04:51,805
这里的味道也蛮呛的

98
00:04:51,871 --> 00:04:53,139
不去访问锄田

99
00:04:53,141 --> 00:04:55,142
居然跟场边选手去喝酒

100
00:04:55,274 --> 00:04:56,743
而且你居然还喝过头

101
00:04:56,745 --> 00:05:00,212
你们怎么这么说呢
平野也是个伟大的家伙呢

102
00:05:00,214 --> 00:05:03,482
住手　你很臭耶…
他也有很多女球迷呢

103
00:05:03,550 --> 00:05:04,751
昨天热闹的很

104
00:05:04,884 --> 00:05:07,020
而且雪乃也是他的球迷

105
00:05:07,153 --> 00:05:09,424
昨天她也玩得很开心呢
是

106
00:05:09,556 --> 00:05:12,091
要是坂本先生也一起来就好了
那我们就能…

107
00:05:12,094 --> 00:05:13,292
你少啰唆啦

108
00:05:13,295 --> 00:05:16,430
居然骂我　好可怕…
你别这样啦…

109
00:05:17,563 --> 00:05:20,100
富士子　这是昨天的发票

110
00:05:20,232 --> 00:05:21,701
我是不会让你报帐的

111
00:05:21,703 --> 00:05:24,237
好臭…

112
00:05:24,639 --> 00:05:25,973
你怎么这样啦

113
00:05:26,105 --> 00:05:29,043
我可是有挖到大新闻耶

114
00:05:29,176 --> 00:05:30,644
什么大新闻啊　说来听听

115
00:05:30,776 --> 00:05:34,917
首先是黄金之脚的港
是联谊王子

116
00:05:35,048 --> 00:05:37,852
这又不重要
还有法兰克也是联谊王子

117
00:05:37,984 --> 00:05:39,587
那算什么大新闻啊…

118
00:05:39,719 --> 00:05:40,519
还有美纪…

119
00:05:40,521 --> 00:05:43,189
哪有什么美纪啊
这可是足球啊

120
00:05:43,192 --> 00:05:46,393
你发什么酒疯啊
对…关于昨天的比赛

121
00:05:46,393 --> 00:05:50,798
锄田会踢高射炮
是一开始就说好的

122
00:05:50,931 --> 00:05:52,132
还有…

123
00:05:52,264 --> 00:05:54,136
喂　那是什么意思？

124
00:05:54,268 --> 00:05:55,470
你是说他故意踢高射炮的？

125
00:05:55,602 --> 00:05:56,405
这么做有什么意义

126
00:05:56,536 --> 00:05:59,207
好像说那样可以拿到钱

127
00:05:59,339 --> 00:06:01,073
等等…这是真的吗

128
00:06:01,076 --> 00:06:04,411
是　我也很不敢相信

129
00:06:04,478 --> 00:06:05,479
先帮我处理这个…

130
00:06:05,545 --> 00:06:08,815
很有趣喔
明星选手在比赛上作弊

131
00:06:08,948 --> 00:06:10,217
现在马上开始调查清楚

132
00:06:10,483 --> 00:06:13,353
去换西装　我们要去找负责人

133
00:06:13,488 --> 00:06:14,288
快去…

134
00:06:14,421 --> 00:06:16,021
我没有西装啦

135
00:06:16,024 --> 00:06:17,891
那是我的
那是人家的啦　笨蛋

136
00:06:18,157 --> 00:06:20,092
谢谢…

137
00:06:20,360 --> 00:06:22,696
咦　你在干嘛啊　洋海

138
00:06:22,962 --> 00:06:25,164
真是帅呆了

139
00:06:25,232 --> 00:06:27,099
要去采访啦　采访

140
00:06:27,167 --> 00:06:30,237
因为我没西装
所以来跟服装组的借这个

141
00:06:30,370 --> 00:06:33,707
这是「傻瓜情侣对决」时
主持人用的领带

142
00:06:33,839 --> 00:06:34,374
是吗

143
00:06:34,441 --> 00:06:36,042
好重的酒味

144
00:06:36,177 --> 00:06:36,977
抱歉…

145
00:06:37,109 --> 00:06:40,112
我只有在
进公司的时候别过领带

146
00:06:40,179 --> 00:06:42,248
现在这样觉得好难过喔

147
00:06:42,314 --> 00:06:44,584
我早说你不适合待在新闻部了

148
00:06:44,717 --> 00:06:46,052
就是说嘛

149
00:06:46,118 --> 00:06:49,122
而且我对头条
一点兴趣都没有

150
00:06:49,255 --> 00:06:51,925
那要不要合伙开经纪公司？

151
00:06:52,057 --> 00:06:54,528
综艺制作还蛮有赚头的嘛

152
00:06:54,660 --> 00:06:56,596
对啊
而且又受女生的欢迎

153
00:06:56,729 --> 00:06:58,532
就是说嘛

154
00:06:58,664 --> 00:06:59,733
那要不要一起？
怎么样？

155
00:06:59,800 --> 00:07:01,668
开经纪公司
好像不错喔

156
00:07:01,801 --> 00:07:02,601
要吗

157
00:07:07,273 --> 00:07:08,809
你真的要去吗

158
00:07:10,209 --> 00:07:11,745
这样子好吗

159
00:07:12,346 --> 00:07:13,948
去了我想也是白跑吧

160
00:07:14,081 --> 00:07:15,017
平野当时喝醉了

161
00:07:15,149 --> 00:07:16,483
就算这一切是真的

162
00:07:16,484 --> 00:07:18,018
这么大的企业
也不可能会承认…

163
00:07:18,150 --> 00:07:19,822
我来教你采访时的基础

164
00:07:19,954 --> 00:07:23,355
第一　先询问关系人
然后看对方的反应

165
00:07:28,096 --> 00:07:29,695
我早就跟你说过了嘛

166
00:07:29,698 --> 00:07:32,165
你突然这么问
人家一定会笑死的

167
00:07:32,232 --> 00:07:34,967
第二　注意对方的头衔

168
00:07:35,168 --> 00:07:36,902
来见我们的是个部长

169
00:07:36,970 --> 00:07:38,904
如果真的是可笑的事情的话

170
00:07:38,972 --> 00:07:40,706
那一个柜台小姐
就可以打发我们了吧

171
00:07:40,773 --> 00:07:42,775
你是不是想太多啦

172
00:07:42,843 --> 00:07:44,910
接下来去找平野选手

173
00:07:45,845 --> 00:07:47,914
请你忘了我昨晚所说的事

174
00:07:48,047 --> 00:07:49,315
那只是一些醉话

175
00:07:49,449 --> 00:07:50,316
我想也是嘛

176
00:07:50,450 --> 00:07:51,650
不好意思喔　还来这里打扰你

177
00:07:51,718 --> 00:07:52,652
我要去练习了

178
00:07:52,785 --> 00:07:53,786
好

179
00:07:55,387 --> 00:07:56,790
请等一下

180
00:07:56,857 --> 00:08:00,527
你不说出实情
就等于背叛你们的球迷了

181
00:08:01,730 --> 00:08:03,065
对平野先生你来说

182
00:08:03,198 --> 00:08:06,268
锄田先生
也是个令人尊敬的选手吧

183
00:08:06,400 --> 00:08:08,003
被崇拜的前辈背叛了

184
00:08:08,136 --> 00:08:10,670
你一定也觉得很不甘心吧

185
00:08:11,073 --> 00:08:14,006
所以才会藉着酒意
把实情说出来的吧

186
00:08:20,414 --> 00:08:22,949
我相信你对足球的热情

187
00:08:36,695 --> 00:08:37,630
先告辞了

188
00:08:43,505 --> 00:08:47,509
第三　让对方肯开口的台词

189
00:08:47,509 --> 00:08:49,109
是吧

190
00:08:49,111 --> 00:08:50,176
咦？

191
00:08:50,179 --> 00:08:51,513
你刚刚的那句话

192
00:08:52,178 --> 00:08:53,446
你已经学起来啦

193
00:08:54,712 --> 00:08:56,449
对了　等一下我有事

194
00:08:59,185 --> 00:09:01,321
要去约会吗

195
00:09:01,454 --> 00:09:05,324
大学的朋友呢
要为我开一个归国派对

196
00:09:05,392 --> 00:09:07,393
刚刚好　你也一起去吧

197
00:09:07,861 --> 00:09:09,196
文科省的人
[文科省：文部科学省，类似教育部]

198
00:09:09,262 --> 00:09:11,198
还有跟足球界
有关的政治家都会在场

199
00:09:11,264 --> 00:09:13,333
那不是同学会吗

200
00:09:13,466 --> 00:09:15,267
开同学会只是个名目

201
00:09:15,270 --> 00:09:20,340
这种宴会只是为了
交换名片跟利益交涉罢了

202
00:09:20,875 --> 00:09:23,412
真是特别的同学会啊

203
00:09:23,545 --> 00:09:25,012
停一下车

204
00:09:26,480 --> 00:09:27,416
欢迎光临

205
00:09:49,035 --> 00:09:49,837
不好意思

206
00:09:50,773 --> 00:09:54,641
我不管你是来挑送给
前男友的礼物还是怎么样

207
00:09:54,774 --> 00:09:58,112
为什么我必须要陪你买礼物呢

208
00:09:58,245 --> 00:09:59,314
就决定这个了

209
00:10:08,254 --> 00:10:09,056
给你

210
00:10:09,724 --> 00:10:11,058
请你换上这个领带

211
00:10:12,393 --> 00:10:14,661
那这是…

212
00:10:17,396 --> 00:10:19,198
那条领带难看死了

213
00:10:19,266 --> 00:10:21,467
请你不要让我丢脸

214
00:10:25,471 --> 00:10:27,139
对了　我去递个名片

215
00:10:45,761 --> 00:10:46,960
先生
咦？

216
00:10:47,093 --> 00:10:48,697
听说你是鹰宫的部下啊

217
00:10:50,030 --> 00:10:51,163
嗯

218
00:10:51,231 --> 00:10:53,366
没想到她居然在电视台工作

219
00:10:53,501 --> 00:10:55,702
我有听说她在美国从事传播业

220
00:10:55,835 --> 00:10:58,171
可是我以为她会走政治界呢

221
00:10:58,304 --> 00:10:59,773
嗯　这样啊

222
00:10:59,905 --> 00:11:02,577
她在法学部的时候
成绩都是名列前矛的

223
00:11:02,709 --> 00:11:04,847
她跟那个本乡
常常互相竞争呢

224
00:11:04,979 --> 00:11:07,248
可是没想到
她居然会走传播业啊

225
00:11:08,850 --> 00:11:09,651
抱歉

226
00:11:09,782 --> 00:11:12,721
哪里　我不会在意的　没事

227
00:11:12,854 --> 00:11:14,454
服务生

228
00:11:15,789 --> 00:11:18,057
那个交给我就行了

229
00:11:18,058 --> 00:11:18,791
谢谢

230
00:11:20,729 --> 00:11:23,262
最近的新闻焦点是什么？

231
00:11:23,265 --> 00:11:25,798
应该是经济问题吧
股票又突然大跌

232
00:11:25,801 --> 00:11:28,068
我们的银行
也为此大伤脑筋呢

233
00:11:28,200 --> 00:11:31,805
你们电视台是否受到
这阵子 Deflation 的影响呢

234
00:11:31,937 --> 00:11:33,006
Delfa…

235
00:11:33,139 --> 00:11:39,278
Defla 时期 Discha 收视最好

236
00:11:39,281 --> 00:11:41,548
Discha？
Discha

237
00:11:41,680 --> 00:11:44,483
怎么你们连
Disneychannel 也不知道啊

238
00:11:44,486 --> 00:11:46,488
是高中生很爱看的节目呢

239
00:11:48,755 --> 00:11:50,222
这位是本乡先生

240
00:11:50,225 --> 00:11:52,692
他是我们公司的永濑

241
00:11:54,229 --> 00:11:57,298
本乡先生目前是顾问律师

242
00:11:57,431 --> 00:11:59,568
他的客户都是些大企业主

243
00:11:59,701 --> 00:12:03,036
听说前年他一个人
就创下 20 亿的营业额呢

244
00:12:03,169 --> 00:12:04,372
真是不得了呢

245
00:12:04,504 --> 00:12:05,571
20 亿？

246
00:12:05,574 --> 00:12:07,442
不只是我一个人的力量

247
00:12:07,574 --> 00:12:08,775
是事务所所有同仁一起努力

248
00:12:08,777 --> 00:12:10,510
客气了…

249
00:12:10,643 --> 00:12:12,511
幸会了
幸会了

250
00:12:15,049 --> 00:12:16,650
真不愧是东大的法律系

251
00:12:16,783 --> 00:12:18,653
每个人都十分优秀呢

252
00:12:18,785 --> 00:12:20,319
总之我们赶快
回公司进行调查吧

253
00:12:21,188 --> 00:12:22,922
调查什么？

254
00:12:23,723 --> 00:12:26,059
足球可是很有赚头的

255
00:12:26,258 --> 00:12:28,394
他们说要推动足球事业

256
00:12:28,462 --> 00:12:30,464
其实独立球的公司老是走后门

257
00:12:30,596 --> 00:12:31,731
聚集了一些想赚钱的家伙

258
00:12:31,798 --> 00:12:35,068
外表看起来很正常
其实内部十分黑暗

259
00:12:35,201 --> 00:12:37,871
这些不好的传闻
从以前就在流传了

260
00:12:37,937 --> 00:12:39,406
明星球队的丑闻

261
00:12:39,538 --> 00:12:41,541
锄田一马在比赛上作弊

262
00:12:41,674 --> 00:12:42,942
赶快找大家开会

263
00:12:43,009 --> 00:12:44,543
这下一定会创下高收视率

264
00:12:46,546 --> 00:12:49,816
我是JBC的秋山富士子

265
00:12:51,017 --> 00:12:52,019
不好意思　打扰您一下

266
00:12:52,151 --> 00:12:57,625
对了　我想请问一下
有关足球的独立队的事情

267
00:13:02,428 --> 00:13:03,964
伤脑筋

268
00:13:04,029 --> 00:13:06,031
新闻部是周休二日制

269
00:13:06,034 --> 00:13:08,036
采取轮班制的

270
00:13:08,168 --> 00:13:09,905
可是这样也不错啊　户渡先生

271
00:13:10,036 --> 00:13:11,638
偶尔大家一起加班

272
00:13:11,771 --> 00:13:12,973
鹤卷先生你在啊

273
00:13:13,105 --> 00:13:14,039
是啊

274
00:13:14,041 --> 00:13:16,577
有什么好的
今天可是礼拜六耶

275
00:13:16,643 --> 00:13:18,177
我可是上早班的耶

276
00:13:18,245 --> 00:13:21,649
现在的我应该跟家人
在迪斯尼开心的用餐…

277
00:13:21,784 --> 00:13:24,049
应该是这样没错啦
不过这里怎么能够没有我呢

278
00:13:24,052 --> 00:13:24,851
制作人

279
00:13:24,984 --> 00:13:26,587
我已经打电话给所有的队员了

280
00:13:26,720 --> 00:13:27,788
自己在那里赚分数

281
00:13:27,920 --> 00:13:29,388
他们全部都守口如瓶

282
00:13:29,391 --> 00:13:32,859
不过这么沉默反而有异吧

283
00:13:32,860 --> 00:13:35,128
一定要有证人的画面才行

284
00:13:35,261 --> 00:13:37,266
我想平野就是关键人物吧

285
00:13:41,403 --> 00:13:43,269
喂　我是鹰宫

286
00:13:44,739 --> 00:13:45,808
平野先生？

287
00:13:47,943 --> 00:13:48,741
是

288
00:13:52,345 --> 00:13:53,146
嗯

289
00:13:55,015 --> 00:13:56,751
你终于下定决心了

290
00:13:57,019 --> 00:13:58,220
谢谢你

291
00:14:01,290 --> 00:14:02,623
平野愿意出来作证

292
00:14:02,756 --> 00:14:04,224
就当作今天的头条吧

293
00:14:04,358 --> 00:14:06,425
真的假的啊

294
00:14:06,492 --> 00:14:07,561
喂　没时间了

295
00:14:07,626 --> 00:14:09,161
刚　刚刚那个拿给我

296
00:14:34,562 --> 00:14:37,030
好久没这么刺激了

297
00:14:37,163 --> 00:14:39,632
这样才有记者的感觉嘛
真是不错啊

298
00:14:39,699 --> 00:14:41,234
就是说…

299
00:14:41,368 --> 00:14:44,703
这样资料好像有点不够
我知道了　那…

300
00:14:44,837 --> 00:14:47,172
好　今天也全力冲刺吧

301
00:14:47,240 --> 00:14:49,442
好　好

302
00:14:51,244 --> 00:14:54,449
坂本先生
这段好像要参加社长奖喔

303
00:14:55,648 --> 00:14:57,249
V 准备好了

304
00:14:57,516 --> 00:14:59,919
这里是副控室　请稍等

305
00:14:59,985 --> 00:15:02,322
制作人　是董事打来的

306
00:15:02,455 --> 00:15:03,188
好

307
00:15:06,192 --> 00:15:07,661
喂　我是鹰宫

308
00:15:10,063 --> 00:15:12,200
啊　这是怎么回事？

309
00:15:26,615 --> 00:15:27,416
请进

310
00:15:28,215 --> 00:15:29,016
打扰了

311
00:15:39,561 --> 00:15:44,632
这位本乡先生
是独立公司的顾问律师

312
00:15:45,567 --> 00:15:48,768
听说你在调查锄田选手的事

313
00:15:48,902 --> 00:15:49,836
这是真的吗

314
00:15:49,969 --> 00:15:52,237
是的　是关于足球作弊嫌疑案

315
00:15:52,240 --> 00:15:54,375
这个问题太敏感了吧

316
00:15:54,507 --> 00:15:57,311
不　其实我个人也私下调查过

317
00:15:57,446 --> 00:15:59,448
这根本就是空穴来风

318
00:15:59,580 --> 00:16:01,848
这么报导别说对
锄田选手的名声打击不小

319
00:16:01,850 --> 00:16:03,717
也会有损你的专业形象

320
00:16:03,850 --> 00:16:05,719
我只相信事实

321
00:16:05,852 --> 00:16:07,589
那我问你　你有什么证据

322
00:16:07,722 --> 00:16:09,590
我不管是不是事实

323
00:16:09,723 --> 00:16:12,259
你现在马上放弃追踪报导

324
00:16:12,261 --> 00:16:14,527
我不太懂您的意思

325
00:16:14,529 --> 00:16:18,132
老实说我们公司
一年前左右就私下

326
00:16:18,265 --> 00:16:21,336
推动并购独立公司的案子了

327
00:16:21,470 --> 00:16:23,739
足球国际转播时的收视率

328
00:16:23,871 --> 00:16:26,141
平均都超过 30 百分比

329
00:16:26,273 --> 00:16:28,941
为了确定保有转播权

330
00:16:28,944 --> 00:16:33,747
我们一定要得到那个足球队

331
00:16:33,880 --> 00:16:36,416
我不知道有这件事

332
00:16:36,417 --> 00:16:39,888
真是的　为了个新闻部

333
00:16:40,021 --> 00:16:42,157
差点就损害了公司全体的利益

334
00:16:42,289 --> 00:16:46,293
总之我不希望为了小事
而破坏足球的商品化

335
00:16:46,295 --> 00:16:48,963
是　您说的是

336
00:16:58,706 --> 00:17:01,774
我知道了　既然如此

337
00:17:01,907 --> 00:17:05,245
我就不会作关于这个案子的
所有采访跟报导

338
00:17:06,445 --> 00:17:07,514
鹰宫

339
00:17:09,716 --> 00:17:10,717
真是不好意思

340
00:17:11,518 --> 00:17:14,453
哪里　我才让你见笑了

341
00:17:14,454 --> 00:17:16,324
为了跟你赔罪　我请你吃个饭

342
00:17:16,454 --> 00:17:17,923
明天一起吃午餐如何

343
00:17:17,925 --> 00:17:19,394
这是我的荣幸

344
00:17:19,528 --> 00:17:20,992
那我再跟你联络

345
00:17:23,530 --> 00:17:25,399
别开玩笑了

346
00:17:25,534 --> 00:17:27,934
这么大的问题
我们怎么能不报导呢

347
00:17:28,067 --> 00:17:30,604
这是我们新闻部的
义务跟责任…

348
00:17:30,605 --> 00:17:32,339
我们是企业人

349
00:17:32,739 --> 00:17:34,741
把企业的利益摆第一

350
00:17:34,874 --> 00:17:36,345
当然就是我们的义务

351
00:17:39,145 --> 00:17:43,418
我是觉得无所谓啦

352
00:17:43,552 --> 00:17:45,821
因为鹰宫小姐是上司嘛

353
00:17:48,887 --> 00:17:52,359
可是你真的不后悔吗

354
00:17:57,031 --> 00:17:59,699
当然　没什么好疑问的

355
00:18:01,302 --> 00:18:02,102
是吗

356
00:18:05,574 --> 00:18:07,707
总之原本预定的报导都取消

357
00:18:07,841 --> 00:18:09,042
原本撤掉的彩虹子弹列车

358
00:18:09,174 --> 00:18:11,179
商店街大火的新闻重新取用

359
00:18:11,311 --> 00:18:12,915
还有…对了

360
00:18:13,047 --> 00:18:15,714
准备两分钟报导
伊泽新县知事的初次登场

361
00:18:15,848 --> 00:18:17,184
以及后续消息

362
00:18:17,316 --> 00:18:19,588
还有总理去音乐会
跟球场建造权

363
00:18:19,721 --> 00:18:20,921
这里都照原定的计划报导

364
00:18:21,053 --> 00:18:22,656
产业废弃物处理…

365
00:18:49,683 --> 00:18:52,218
综艺部真好

366
00:18:52,352 --> 00:18:54,086
还是这里比较舒服

367
00:18:55,354 --> 00:18:56,756
怎么　发生什么事啦

368
00:19:00,426 --> 00:19:01,695
没什么

369
00:19:01,828 --> 00:19:05,231
只是不太想干了

370
00:19:05,232 --> 00:19:08,968
又来了　你每次都这么说

371
00:19:08,971 --> 00:19:10,838
你还真容易厌烦啊

372
00:19:11,772 --> 00:19:15,107
应该说一点都没挑战性

373
00:19:15,241 --> 00:19:16,710
气氛老是降到冰点

374
00:19:17,376 --> 00:19:21,115
拜托你不要专程
跑来跟我抱怨好吗

375
00:19:21,248 --> 00:19:23,383
别看我这样　我可是很忙的

376
00:19:23,385 --> 00:19:24,853
我是人气作家耶

377
00:19:27,787 --> 00:19:28,855
说的也是

378
00:19:29,522 --> 00:19:34,194
是不是又是因为
那个热屁股的女上司啊

379
00:19:44,403 --> 00:19:46,205
干脆辞职算了

380
00:19:46,207 --> 00:19:47,008
什么？

381
00:19:49,141 --> 00:19:52,878
对了　你之前跟我
提过开公司的事

382
00:19:52,881 --> 00:19:56,883
那真的有实现的可能吗

383
00:19:57,818 --> 00:20:00,222
这个…
如果洋海你愿意的话

384
00:20:00,353 --> 00:20:01,422
我是很欢迎啦

385
00:20:01,554 --> 00:20:03,825
可是你真的考虑好了吗

386
00:20:04,624 --> 00:20:05,559
嗯

387
00:20:07,028 --> 00:20:07,827
是吗

388
00:20:08,360 --> 00:20:10,095
是吗

389
00:20:10,229 --> 00:20:11,231
是吗

390
00:20:11,700 --> 00:20:13,034
太好了

391
00:20:52,140 --> 00:20:53,073
鹰宫

392
00:20:54,673 --> 00:20:56,675
不好意思让你跑一趟

393
00:20:56,809 --> 00:20:59,078
我把事情交代完
就马上过来

394
00:20:59,081 --> 00:21:00,147
我请你喝好红酒

395
00:21:00,279 --> 00:21:01,481
不要这么客气

396
00:21:01,483 --> 00:21:02,949
那你等我一下

397
00:21:05,486 --> 00:21:07,086
约会吗

398
00:21:08,689 --> 00:21:10,689
你在这里作什么？

399
00:21:10,691 --> 00:21:12,159
没什么

400
00:21:12,293 --> 00:21:13,894
我只是觉得来看球员练习

401
00:21:14,026 --> 00:21:18,297
比采访球员要来得有趣多了

402
00:21:18,430 --> 00:21:21,502
你既然都来了
要不要一起参观呢

403
00:21:21,902 --> 00:21:23,370
看球员练习

404
00:21:24,838 --> 00:21:26,172
平川…

405
00:21:45,858 --> 00:21:51,533
锄田…

406
00:21:51,664 --> 00:21:54,602
他们什么都不知道呢

407
00:22:00,874 --> 00:22:01,943
我跟你说

408
00:22:03,943 --> 00:22:09,215
我小时候发现
假面超人的背后装着接收器

409
00:22:09,348 --> 00:22:10,084
咦？

410
00:22:10,149 --> 00:22:14,753
我啊
发现的时候打击超大的

411
00:22:21,830 --> 00:22:23,699
天气好冷　我先回去了

412
00:22:25,566 --> 00:22:27,834
他们难道都不怕感冒吗

413
00:22:31,570 --> 00:22:34,376
看他那样根本不像
会在比赛上作弊的人吧

414
00:22:37,309 --> 00:22:40,382
不过知道实情
却不报导的我们

415
00:22:40,514 --> 00:22:42,249
就等于跟他作了一样的事嘛

416
00:22:46,452 --> 00:22:47,519
那我走啰

417
00:22:47,586 --> 00:22:50,257
独立队

418
00:22:50,390 --> 00:22:52,124
锄田加油

419
00:22:53,459 --> 00:22:55,461
独立队

420
00:22:56,529 --> 00:22:58,131
锄田加油

421
00:22:59,665 --> 00:23:01,333
独立队

422
00:23:02,668 --> 00:23:04,404
锄田加油

423
00:23:05,938 --> 00:23:07,874
独立队

424
00:23:09,075 --> 00:23:10,678
锄田加油

425
00:23:12,011 --> 00:23:13,612
独立队

426
00:23:15,082 --> 00:23:17,016
锄田加油

427
00:23:18,351 --> 00:23:20,152
独立队

428
00:23:21,757 --> 00:23:22,422
锄田加油

429
00:23:22,423 --> 00:23:24,691
抱歉　久等了

430
00:23:24,758 --> 00:23:28,963
不好意思　会议好像要延长呢

431
00:23:29,095 --> 00:23:30,696
我下次再补偿你好吗

432
00:23:30,829 --> 00:23:33,502
不要放在心上
我们现在正是忙碌的时期

433
00:23:33,634 --> 00:23:35,367
谢谢你啰　那就先这样

434
00:23:36,570 --> 00:23:38,038
我可以问你一件事吗

435
00:23:41,908 --> 00:23:44,176
你有看过假面超人吗

436
00:23:44,178 --> 00:23:45,113
咦？

437
00:23:46,579 --> 00:23:49,784
没有耶　你怎么突然这么问

438
00:23:49,918 --> 00:23:51,385
没什么　别介意

439
00:24:02,731 --> 00:24:05,932
独立队

440
00:24:06,065 --> 00:24:08,468
锄田加油

441
00:25:30,350 --> 00:25:32,152
鹰宫…

442
00:25:32,285 --> 00:25:33,552
之前那件事没问题吧

443
00:25:33,686 --> 00:25:35,087
你的部下都很年轻气盛

444
00:25:35,155 --> 00:25:37,089
拜托你看着他们
别让他们出错了

445
00:25:37,157 --> 00:25:38,557
请放心

446
00:25:38,624 --> 00:25:42,161
我绝对不会让锄田一马的事
被报导出来的

447
00:25:44,363 --> 00:25:46,366
喂　准备测试啰

448
00:25:49,371 --> 00:25:51,372
这个拜托你
抱歉…

449
00:25:51,639 --> 00:25:53,508
制作人你怎么来了？

450
00:25:53,641 --> 00:25:55,374
你今天不是休假吗

451
00:25:56,177 --> 00:25:57,512
我想起了一件事

452
00:25:59,246 --> 00:26:01,515
我忘记自己的信念了

453
00:26:02,182 --> 00:26:04,183
信念？

454
00:26:07,255 --> 00:26:08,721
就是要提高收视率

455
00:26:10,459 --> 00:26:11,524
最前面的 20 分钟

456
00:26:11,659 --> 00:26:14,593
全部换成锄田一马的特别报导

457
00:26:14,595 --> 00:26:17,397
可是那样的话…

458
00:26:17,529 --> 00:26:19,399
谁快点去拿 V 过来

459
00:26:22,070 --> 00:26:23,137
就在这里喔

460
00:26:27,541 --> 00:26:29,541
你的手脚还真快啊

461
00:26:30,878 --> 00:26:32,880
我就知道你会后悔的

462
00:26:33,282 --> 00:26:35,681
我只是想尝试一下后悔的感觉

463
00:26:38,217 --> 00:26:39,419
你可别会错意了

464
00:26:39,818 --> 00:26:41,423
这个新闻一定能创造高收视率

465
00:26:41,555 --> 00:26:43,156
所以我才要报导

466
00:26:44,225 --> 00:26:46,094
那很好啊

467
00:26:46,361 --> 00:26:47,694
OK　刚

468
00:26:47,828 --> 00:26:49,295
是
放到 V2 里准备

469
00:26:49,428 --> 00:26:50,095
是

470
00:26:50,098 --> 00:26:52,231
现场更换播报稿

471
00:26:57,771 --> 00:26:59,439
好耶…

472
00:26:59,708 --> 00:27:01,707
拿资料来

473
00:27:02,041 --> 00:27:03,509
真的没问题吗…

474
00:27:03,576 --> 00:27:05,179
正式开始前 30 秒

475
00:27:06,912 --> 00:27:10,651
我已经好好的提醒过鹰宫了

476
00:27:10,785 --> 00:27:11,986
绝对没问题

477
00:27:12,117 --> 00:27:16,389
可是如果锄田真的作弊
那怎么办呢

478
00:27:16,522 --> 00:27:19,192
我们不知道其他媒体
什么时候会发现

479
00:27:19,326 --> 00:27:21,729
我们只能相信本乡先生啰

480
00:27:21,861 --> 00:27:22,928
只能这样子了

481
00:27:27,335 --> 00:27:31,870
今天先为各位报导
晚间新闻的独家报导

482
00:27:32,004 --> 00:27:35,344
足球的独立队的锄田一马选手

483
00:27:35,476 --> 00:27:38,680
在前天所举办的
Legend 杯的决战赛上

484
00:27:38,813 --> 00:27:40,546
在罚球时没进

485
00:27:40,548 --> 00:27:43,882
疑似是因为收贿

486
00:27:44,016 --> 00:27:46,554
而涉嫌在比赛上作弊

487
00:27:46,685 --> 00:27:49,223
这场有问题的比赛
是在前天举行的…

488
00:27:49,357 --> 00:27:50,558
这是怎么一回事　田丸

489
00:27:50,689 --> 00:27:51,493
我也不知道啊

490
00:27:51,626 --> 00:27:53,362
总之现在赶快叫他们停止报导

491
00:27:53,494 --> 00:27:54,360
是…

492
00:27:55,561 --> 00:27:56,495
喂　副控室

493
00:27:56,562 --> 00:27:58,097
叫鹰宫来听

494
00:27:58,564 --> 00:28:00,500
马上停止报导

495
00:28:00,633 --> 00:28:02,036
是

496
00:28:02,167 --> 00:28:04,036
制作人　编辑部长找你

497
00:28:04,039 --> 00:28:05,904
挂掉

498
00:28:06,038 --> 00:28:06,705
可是…

499
00:28:06,839 --> 00:28:08,310
你挂掉就是了

500
00:28:11,378 --> 00:28:13,445
喂…太帅气了吧

501
00:28:13,512 --> 00:28:15,782
这样不太好吧　惨了啦

502
00:28:15,916 --> 00:28:19,185
我才刚买了一只狗耶
那只狗还怀孕了耶

503
00:28:20,588 --> 00:28:23,656
把电话线拔掉　还有把门上锁

504
00:28:23,925 --> 00:28:24,857
是

505
00:28:24,859 --> 00:28:26,592
没关系…我来就好

506
00:28:27,394 --> 00:28:28,727
喂

507
00:28:28,730 --> 00:28:30,598
你该不会是想逃跑吧

508
00:28:35,401 --> 00:28:37,003
怎么可能…

509
00:28:37,136 --> 00:28:38,072
会有这种事呢

510
00:28:43,810 --> 00:28:44,612
被看到了

511
00:28:47,012 --> 00:28:49,549
鹰宫　把门打开
你在搞什么鬼

512
00:28:49,682 --> 00:28:51,552
鹰宫　把门打开

513
00:28:57,290 --> 00:28:59,425
好紧张喔

514
00:29:05,031 --> 00:29:06,367
觉得门快被打开了

515
00:29:06,368 --> 00:29:07,967
不可能的

516
00:29:10,505 --> 00:29:12,240
小幸　V 还剩几秒？

517
00:29:13,839 --> 00:29:16,642
这个嘛…

518
00:29:16,644 --> 00:29:17,312
对不起

519
00:29:17,445 --> 00:29:19,847
喂　你的原稿拿了吗

520
00:29:20,981 --> 00:29:22,181
五郎　把标题拿掉

521
00:29:22,314 --> 00:29:23,182
是　对不起

522
00:29:24,384 --> 00:29:26,386
咦　不见了

523
00:29:26,388 --> 00:29:27,786
不见了…

524
00:29:27,920 --> 00:29:29,054
你在搞什么鬼啊

525
00:29:29,122 --> 00:29:30,457
这个给你

526
00:29:30,589 --> 00:29:31,590
搞什么

527
00:29:31,724 --> 00:29:32,394
对不起

528
00:29:35,327 --> 00:29:38,397
V 在 25 秒后
就要转回摄影棚了

529
00:29:38,800 --> 00:29:41,600
你右手拿着的是什么？

530
00:29:41,602 --> 00:29:42,402
找到了

531
00:29:44,004 --> 00:29:46,141
好了　大家

532
00:29:46,275 --> 00:29:47,606
可以听我说句话吗

533
00:29:47,740 --> 00:29:49,076
站起来一下

534
00:29:49,208 --> 00:29:51,747
站起来…

535
00:29:51,879 --> 00:29:53,747
来　站起来…

536
00:29:55,350 --> 00:29:56,816
然后把眼睛闭起来

537
00:29:57,618 --> 00:29:59,352
快点　眼睛闭起来

538
00:29:59,618 --> 00:30:02,424
闭起来…快点

539
00:30:02,556 --> 00:30:05,360
大口呼吸　呼吸

540
00:30:05,493 --> 00:30:07,894
大口一点…

541
00:30:08,028 --> 00:30:10,299
吐气

542
00:30:10,430 --> 00:30:13,366
吸气…

543
00:30:13,368 --> 00:30:15,370
吐气

544
00:30:15,503 --> 00:30:19,104
再吸气…

545
00:30:19,106 --> 00:30:20,841
吐气

546
00:30:20,975 --> 00:30:23,777
再吸气…

547
00:30:23,909 --> 00:30:27,046
吐气

548
00:30:27,112 --> 00:30:28,717
好了

549
00:30:30,585 --> 00:30:32,587
大家冷静一点嘛

550
00:30:32,720 --> 00:30:34,054
这跟平常的报导没两样

551
00:30:35,120 --> 00:30:35,788
好吗

552
00:30:36,992 --> 00:30:38,991
好不好

553
00:30:39,124 --> 00:30:40,860
好…

554
00:30:41,528 --> 00:30:42,329
那我们继续吧

555
00:30:42,395 --> 00:30:44,130
好…

556
00:30:44,263 --> 00:30:49,602
开始吧…

557
00:30:51,404 --> 00:30:52,874
谁快点去拿钥匙
备份钥匙

558
00:30:53,006 --> 00:30:54,140
拿备份钥匙

559
00:30:54,273 --> 00:30:55,676
你在叫谁

560
00:30:55,942 --> 00:30:58,544
你去摄影棚找樱本
是…

561
00:30:58,611 --> 00:31:01,013
鹰宫　快开门

562
00:31:09,421 --> 00:31:10,890
快点换别的新闻　快点

563
00:31:11,023 --> 00:31:11,693
为什么？

564
00:31:12,091 --> 00:31:13,560
照作就是了
不要啦

565
00:31:13,692 --> 00:31:15,695
给我…

566
00:31:15,762 --> 00:31:18,163
鹰宫　开门啊

567
00:31:18,297 --> 00:31:20,432
快点开门…

568
00:31:20,499 --> 00:31:22,768
鹰宫

569
00:31:23,036 --> 00:31:25,038
开门啊…

570
00:31:25,170 --> 00:31:26,239
进标题

571
00:31:30,244 --> 00:31:31,579
大家压住门

572
00:31:31,710 --> 00:31:33,846
快点
等等…

573
00:31:35,448 --> 00:31:36,782
好　打开了

574
00:31:37,852 --> 00:31:40,653
要帮忙吗
开门啊

575
00:31:40,788 --> 00:31:42,655
我也要去

576
00:31:43,122 --> 00:31:45,460
我来了…
鹤卷先生

577
00:31:47,993 --> 00:31:50,129
开门…

578
00:31:50,196 --> 00:31:52,401
我也来了

579
00:31:52,531 --> 00:31:56,136
开门…

580
00:31:56,202 --> 00:31:58,405
这下惨了　这下真的完蛋了

581
00:32:01,007 --> 00:32:03,142
对不起…

582
00:32:03,208 --> 00:32:05,212
剩下 15 秒

583
00:32:05,346 --> 00:32:06,813
VTR 准备

584
00:32:06,946 --> 00:32:09,149
这段结束后
就要进证人说辞啰

585
00:32:11,484 --> 00:32:15,089
这段证词可信度十分高

586
00:32:16,156 --> 00:32:18,025
（停掉　进下一段新闻）

587
00:32:22,161 --> 00:32:23,497
这下怎么办？

588
00:32:29,702 --> 00:32:30,569
继续

589
00:32:32,306 --> 00:32:34,840
樱木先生　请继续

590
00:32:40,715 --> 00:32:42,381
让开…
等等…

591
00:32:42,449 --> 00:32:43,582
住手

592
00:32:45,117 --> 00:32:46,587
要撤掉你的节目
可是轻而易举

593
00:32:46,721 --> 00:32:47,786
现在正在录像

594
00:32:52,592 --> 00:32:53,526
请继续

595
00:32:57,532 --> 00:32:58,734
那么接下来

596
00:33:04,737 --> 00:33:08,609
请各位听听队员之一的
平野选手的证词

597
00:33:09,675 --> 00:33:12,812
OK　V1 开始

598
00:33:15,816 --> 00:33:18,353
那场比赛

599
00:33:18,487 --> 00:33:22,488
我一开始就知道在 PK 时
球不会进球门

600
00:33:23,823 --> 00:33:26,761
在比赛前锄田先生就说了

601
00:33:27,161 --> 00:33:30,766
「这场比赛我不会射球进门」

602
00:33:33,033 --> 00:33:34,503
他已经事先告诉我了

603
00:33:37,436 --> 00:33:42,441
听到这句话时
我简直不敢相信

604
00:33:44,643 --> 00:33:48,383
可是锄田先生的表情很认真

605
00:33:50,784 --> 00:33:54,653
然后事实上
也发生了如他所说的事

606
00:33:57,456 --> 00:33:59,861
锄田先生在两年前受伤后

607
00:33:59,995 --> 00:34:01,997
膝盖就有如不定时炸弹

608
00:34:02,129 --> 00:34:05,067
平野选手说
他也许是因为担忧将来

609
00:34:05,198 --> 00:34:08,403
所以才会禁不起诱惑

610
00:34:08,537 --> 00:34:10,403
以上是本台的独家报导

611
00:34:11,605 --> 00:34:13,205
好　进广告

612
00:34:13,207 --> 00:34:16,275
樱木　你有看到我写的纸吗

613
00:34:16,408 --> 00:34:18,545
你有看到吧

614
00:34:21,080 --> 00:34:22,951
报导新闻的规定之一

615
00:34:23,083 --> 00:34:26,020
在现场只听从制作人的指示

616
00:34:26,150 --> 00:34:28,156
这是铁则

617
00:34:30,688 --> 00:34:34,829
今年的冬天寒流不断

618
00:34:34,962 --> 00:34:38,297
持续十分寒冷的天气

619
00:34:40,432 --> 00:34:42,900
等等　你要去哪里？

620
00:34:43,101 --> 00:34:45,371
你作这种事
会有什么后果你知道吗

621
00:34:45,373 --> 00:34:47,973
我叫你站住　你有没有听到

622
00:34:48,041 --> 00:34:50,643
你让公司遭受严重的损失

623
00:34:50,775 --> 00:34:52,844
鹰宫　赶快道歉

624
00:34:52,911 --> 00:34:54,380
现在赶快赔罪…

625
00:34:54,446 --> 00:34:58,449
公司的新闻局长跟董事们
委任我要提高收视率

626
00:34:58,452 --> 00:35:01,389
因此跟我签约
让我担任首席制作人

627
00:35:01,522 --> 00:35:03,123
在那份契约终止前

628
00:35:03,125 --> 00:35:05,125
我只是善尽个人的使命罢了

629
00:35:05,127 --> 00:35:08,063
可是你也不能保证
这样一定能得到收视率啊

630
00:35:08,193 --> 00:35:11,330
明天丢脸的人可是你啊

631
00:35:11,398 --> 00:35:12,799
鹰宫…

632
00:35:12,933 --> 00:35:14,266
谢谢您…

633
00:35:14,334 --> 00:35:16,402
谢谢您…

634
00:35:20,609 --> 00:35:25,946
我会转告的　谢谢您

635
00:35:29,282 --> 00:35:32,885
我们只是陈述事实…

636
00:35:33,018 --> 00:35:35,689
是…

637
00:35:38,624 --> 00:35:40,093
您相信我们吗

638
00:35:43,430 --> 00:35:46,565
播放后电话就响个不停

639
00:35:46,633 --> 00:35:49,303
全部的工作人员都无法休息

640
00:35:49,436 --> 00:35:51,171
这样子你们还说
不会有收视率？

641
00:35:55,043 --> 00:35:59,314
明天一早要召开紧急会议

642
00:35:59,446 --> 00:36:00,649
你要有觉悟

643
00:37:26,066 --> 00:37:27,936
真不像鹰宫的作风

644
00:37:29,668 --> 00:37:31,672
我看你还是不适合
待在那个业界吧

645
00:37:34,341 --> 00:37:37,812
你还是不要勉强自己比较好

646
00:37:38,079 --> 00:37:39,546
那个叫永濑的…

647
00:37:41,015 --> 00:37:44,352
跟那些三流的人在一起
你也会被同化的

648
00:37:45,418 --> 00:37:46,753
我并没有勉强自己

649
00:37:46,885 --> 00:37:48,222
我还是我

650
00:37:49,823 --> 00:37:53,426
那你可以告诉我理由吗

651
00:37:53,559 --> 00:37:57,431
像你这么优秀的人
为什么会这么做呢

652
00:38:02,236 --> 00:38:06,639
因为我小候也以为
真的有假面超人

653
00:38:06,772 --> 00:38:07,974
什么？

654
00:38:14,513 --> 00:38:17,585
今早举行了董事会议

655
00:38:17,717 --> 00:38:19,986
我们跟独立公司的并购案

656
00:38:20,119 --> 00:38:23,322
已经无限期延期了

657
00:38:23,722 --> 00:38:25,327
你有什么要辩解的吗

658
00:38:26,258 --> 00:38:27,192
没有

659
00:38:29,064 --> 00:38:30,666
只是…

660
00:38:40,539 --> 00:38:43,345
这是昨天的每分钟收视率

661
00:38:45,210 --> 00:38:47,615
瞬间收视率有
27 . 5 个百分比

662
00:38:47,748 --> 00:38:49,617
平均有 19 个百分比

663
00:38:54,353 --> 00:38:56,689
各位要我提高收视率

664
00:38:56,825 --> 00:39:00,159
我则达到各位的要求
让各位看到成果

665
00:39:00,161 --> 00:39:02,964
我只想跟各位报告这一点

666
00:39:04,163 --> 00:39:07,633
我们的确希望你能提高收视率

667
00:39:07,766 --> 00:39:12,307
可是你也确实让公司
造成庞大的损失

668
00:39:12,705 --> 00:39:14,440
关于这一点你怎么解释

669
00:39:17,376 --> 00:39:19,380
我已经有心理准备了

670
00:39:39,401 --> 00:39:42,202
你会被辞退吗

671
00:39:42,868 --> 00:39:44,937
我的去留跟你有关吗

672
00:39:46,006 --> 00:39:47,340
没有啊

673
00:39:47,474 --> 00:39:50,542
反正我也不知道
会待到什么时候

674
00:39:50,676 --> 00:39:52,211
所以也不关我的事

675
00:39:52,748 --> 00:39:53,746
是吗

676
00:40:12,100 --> 00:40:16,505
今天中午
锄田选手在东京召开记者会

677
00:40:16,637 --> 00:40:19,638
并承认了在比赛上作弊

678
00:40:19,706 --> 00:40:23,510
在记者会上
锄田选手向全国球迷道歉

679
00:40:23,642 --> 00:40:24,777
并宣告退出球坛

680
00:40:24,911 --> 00:40:27,983
他说在 Legend 杯决赛前一天

681
00:40:28,115 --> 00:40:30,251
独立公司的江口经理

682
00:40:30,384 --> 00:40:32,385
命令他不可以把球踢进门

683
00:40:32,519 --> 00:40:34,523
我作了身为足球选手

684
00:40:34,655 --> 00:40:38,794
最不该作的事情

685
00:40:39,994 --> 00:40:41,126
所以我自己退出…

686
00:40:41,193 --> 00:40:43,396
警视厅几天前
就开始展开侦讯

687
00:40:43,463 --> 00:40:48,667
调查独立公司的江口经理
所犯下的足球相关弊案

688
00:40:48,735 --> 00:40:53,073
因为这个事件
独立队的存在也岌岌可危

689
00:40:53,205 --> 00:40:55,077
对足球界造成不小的冲击

690
00:40:55,207 --> 00:40:57,610
受到足球弊案影响的独立队

691
00:40:57,612 --> 00:41:01,748
大部分人认为
主导人是江口经理

692
00:41:01,880 --> 00:41:06,885
所以支持者对选手的
同情之声也逐渐升高

693
00:41:07,019 --> 00:41:10,090
支持队伍的署名运动
也已展开…

694
00:41:10,156 --> 00:41:12,292
署名运动不只有
独立队的支持者签署

695
00:41:12,359 --> 00:41:14,427
目前已经扩展成
全国的足球迷共襄盛举

696
00:41:14,494 --> 00:41:17,697
为此独立队的选手也走上街头

697
00:41:17,830 --> 00:41:20,032
希望获得更多民众的支持

698
00:41:20,099 --> 00:41:22,971
原本积极推动
并购独立公司的JBC

699
00:41:23,103 --> 00:41:26,574
发表了延期并购
独立公司的言论

700
00:41:26,707 --> 00:41:30,376
JBC虽然将
原本的并购计划取消…

701
00:41:30,442 --> 00:41:33,512
如果我们就这样
舍弃独立队的话

702
00:41:33,515 --> 00:41:37,783
等于是打破了全国的小孩
以及球迷的梦

703
00:41:37,786 --> 00:41:42,655
所以JBC最后作出了
应该要解救球队的结论

704
00:41:42,722 --> 00:41:47,126
而JBC也会尽全力为独立队…

705
00:41:47,192 --> 00:41:49,395
今天独立队重新展开练习

706
00:41:49,461 --> 00:41:52,399
许多开心的孩子们都到看台

707
00:41:52,465 --> 00:41:54,134
为足球选手加油

708
00:41:54,266 --> 00:41:56,204
为了庆祝重新归队

709
00:41:56,338 --> 00:41:58,938
选手们表演了
许久不见的射球

710
00:41:59,071 --> 00:42:00,407
为了取回往日的球感

711
00:42:00,539 --> 00:42:05,210
目前正积极的进行练习

712
00:42:05,344 --> 00:42:09,418
在 Legend 杯决赛因为
比赛作弊受到影响的独立队

713
00:42:09,549 --> 00:42:12,887
我们公司好像变成了救世主呢

714
00:42:13,021 --> 00:42:16,356
这样不是很好吗
本来错的就是那个经理嘛

715
00:42:16,358 --> 00:42:20,093
是啊
不然那些选手也好可怜

716
00:42:20,095 --> 00:42:22,896
没错…
独立队也终于浮出水面了

717
00:42:23,031 --> 00:42:25,434
真是皆大欢喜呢

718
00:42:25,566 --> 00:42:28,233
不过鹰宫小姐真厉害

719
00:42:28,367 --> 00:42:31,039
她已经事先想到
会这样子了吧

720
00:42:31,571 --> 00:42:32,507
怎么可能

721
00:42:33,172 --> 00:42:34,773
不可能会想得到吧

722
00:42:34,776 --> 00:42:38,112
可是不知道鹰宫小姐
会怎么被处分

723
00:42:47,052 --> 00:42:50,124
到最后我们都被她摆了一道

724
00:42:54,060 --> 00:42:58,400
那么各位
就决定让鹰宫真继续留任

725
00:42:58,532 --> 00:42:59,734
当然啰

726
00:43:00,400 --> 00:43:04,471
到最后JBC还是获益了嘛

727
00:43:06,674 --> 00:43:08,141
你们在作什么？

728
00:43:11,477 --> 00:43:13,346
要开始开编辑会议了喔

729
00:43:13,881 --> 00:43:17,352
是…

730
00:43:19,286 --> 00:43:21,887
伤脑筋　居然继续留任啊

731
00:43:22,021 --> 00:43:23,491
看来又没得闲了

732
00:43:23,622 --> 00:43:25,091
又要开始忙了

733
00:43:26,760 --> 00:43:27,761
久濑
是

734
00:43:27,893 --> 00:43:28,829
麻烦你报告新闻

735
00:43:28,963 --> 00:43:30,830
是…资料给我

736
00:43:30,832 --> 00:43:31,767
拿到这边来

737
00:43:31,899 --> 00:43:33,833
今天的头条是…

738
00:43:34,833 --> 00:43:36,437
欢迎你回来　鹰宫小姐

739
00:43:37,504 --> 00:43:38,439
谢谢

740
00:43:44,313 --> 00:43:46,179
咦　你在这里作什么？

741
00:43:48,183 --> 00:43:50,583
我之前把东西忘在这里了

742
00:43:50,850 --> 00:43:51,787
是吗

743
00:43:52,452 --> 00:43:55,454
对了　我差点忘了
你看一下这个

744
00:43:55,988 --> 00:43:57,792
租屋地点啊　你看

745
00:43:57,924 --> 00:43:59,124
租屋地点啊

746
00:43:59,392 --> 00:44:00,862
六本木你觉得如何？

747
00:44:01,129 --> 00:44:02,728
关于那件事

748
00:44:02,861 --> 00:44:05,800
辞掉工作的事

749
00:44:05,932 --> 00:44:07,135
我决定打消念头了

750
00:44:13,939 --> 00:44:16,609
就这样　我先走了

751
00:44:17,142 --> 00:44:18,611
先这样　我走了

752
00:44:18,677 --> 00:44:21,683
喂…

753
00:44:25,351 --> 00:44:26,286
把这个拿去当晚间新闻

754
00:44:26,353 --> 00:44:27,086
是

755
00:44:30,290 --> 00:44:31,491
你跑到哪去了

756
00:44:31,624 --> 00:44:34,027
还不赶快去做采访

757
00:44:34,160 --> 00:44:35,160
好啦　好啦

