1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
有件工作想交给你负责

2
00:00:03,003 --> 00:00:07,007
描写四十亿年前地球的记录片

3
00:00:07,007 --> 00:00:10,010
对方希望务必由你来负责

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
交给我负责吗

5
00:00:11,011 --> 00:00:14,014
只是包括事前准备

6
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
拍摄期间你必须离开日本一年

7
00:00:18,018 --> 00:00:21,021
还有其中一个条件

8
00:00:21,021 --> 00:00:24,024
就是要离开现在的公司，
成为独立个体户

9
00:00:24,024 --> 00:00:26,026
继续呆在现在的小公司

10
00:00:26,026 --> 00:00:28,028
你也接不到好的工作吧

11
00:00:28,028 --> 00:00:30,030
如果你愿意接下这个工作

12
00:00:30,030 --> 00:00:34,034
今后我们也会尽量的关照你

13
00:00:34,034 --> 00:00:36,025
请好好考虑

14
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
我这个人

15
00:00:39,039 --> 00:00:43,043
从没想过梦想靠努力
会有成果或愿望成真

16
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
像我这么有才华的人

17
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
屈就了十年，既不受社会的认同

18
00:00:48,048 --> 00:00:50,050
又不得一彻认同，真是很惨的

19
00:00:50,050 --> 00:00:54,054
可是现在却成功了，
梦想，努力，还有婚事

20
00:00:54,054 --> 00:00:58,047
你什么时候变得这么不善解人意了

21
00:00:59,059 --> 00:01:02,062
人家也花了不少功夫啊，
应该要替他高兴的

22
00:01:02,062 --> 00:01:06,066
你别这么高兴吗

23
00:01:06,066 --> 00:01:09,069
一彻为什么会喜欢这种人，
而我就不行呢

24
00:01:09,069 --> 00:01:11,071
在那之前要先搞定亚纪吧

25
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
对喔

26
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
这么一来，我就变成影像作家了

27
00:01:15,075 --> 00:01:16,076
我要变成艺术家了

28
00:01:16,076 --> 00:01:19,079
可是千代愿意等你一年吗

29
00:01:19,079 --> 00:01:23,083
你说什么啊，她当然会很高兴的

30
00:01:23,083 --> 00:01:26,086
因为她可是影像作家的妻子啊

31
00:01:26,086 --> 00:01:28,088
千代....

32
00:01:28,088 --> 00:01:30,090
我成功了

33
00:01:30,090 --> 00:01:31,091
好啦，好啦

34
00:01:31,091 --> 00:01:35,095
恋爱跟工作是无法两立的

35
00:01:35,095 --> 00:01:37,097
恋爱吗

36
00:01:37,097 --> 00:01:39,088
干杯...

37
00:01:40,100 --> 00:01:42,091
谢谢大家

38
00:01:44,104 --> 00:01:48,097
终于能这样接受大家的祝福，
我是真的是感激不尽，对吧

39
00:01:50,110 --> 00:01:54,114
这个孩子一定也很高兴

40
00:01:54,114 --> 00:01:58,118
这么一看你们真是金童玉女

41
00:01:58,118 --> 00:02:02,111
就好像一幅画似的，真是相配啊，亲家母

42
00:02:03,123 --> 00:02:05,125
我也好高兴，而且这酒好好喝

43
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
就是啊

44
00:02:06,126 --> 00:02:08,128
千代，真是太好了

45
00:02:08,128 --> 00:02:11,131
关于工作，我也有好消息

46
00:02:11,131 --> 00:02:14,134
我盼这天盼了好久呢

47
00:02:14,134 --> 00:02:18,138
老公你想起来了吗

48
00:02:18,138 --> 00:02:22,131
老公跟我在十月二十八日办的婚礼

49
00:02:24,144 --> 00:02:28,148
我一直好担心，担心亲家母会不肯答应

50
00:02:28,148 --> 00:02:30,150
我也觉得他们这样多少有点不妥

51
00:02:30,150 --> 00:02:34,154
不过阿隆跟千代都是成人了嘛

52
00:02:34,154 --> 00:02:38,147
可是你却老是说不行，一味的反对

53
00:02:40,160 --> 00:02:44,153
我觉得人是不可太过分的

54
00:02:46,166 --> 00:02:50,170
亲家，我也知道的

55
00:02:50,170 --> 00:02:53,173
千代很可爱吧

56
00:02:53,173 --> 00:02:55,175
你也是非常的疼她的

57
00:02:55,175 --> 00:02:59,168
讨厌，一彻真是的

58
00:03:00,180 --> 00:03:04,184
亲家母，我们差不多该谈那件事了吧

59
00:03:04,184 --> 00:03:08,177
对，我在电话里有跟亲家母商量过了

60
00:03:09,189 --> 00:03:13,182
你觉得这两家那个
好维斯帝饭店跟东京饭店

61
00:03:14,194 --> 00:03:18,198
十月二号还有空档呢，亲家母

62
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
谢谢你这么快就准备好了，哪里...

63
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
好棒喔

64
00:03:23,203 --> 00:03:26,206
真是很棒 好像很贵耶

65
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
没关系，好好庆祝嘛，热闹一点

66
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
是啊，何必拘泥呢

67
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
可是十月很快到了耶

68
00:03:33,213 --> 00:03:35,215
这个肚子才不会太明显啊

69
00:03:35,215 --> 00:03:37,217
说得也是

70
00:03:37,217 --> 00:03:41,221
越快越好，也算做了个了断，了断嘛

71
00:03:41,221 --> 00:03:42,222
是

72
00:03:42,222 --> 00:03:44,224
说到了断，亲家母

73
00:03:44,224 --> 00:03:47,227
那我们就准备下聘金了

74
00:03:47,227 --> 00:03:51,220
亲家，你觉得如何呢

75
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
随便你们

76
00:03:58,238 --> 00:04:02,231
婚礼怎么办好呢，我觉得要有很多烟雾

77
00:04:04,244 --> 00:04:08,237
然后就从阿隆跟千代的脚下飘散开来

78
00:04:13,253 --> 00:04:15,244
爸

79
00:04:17,257 --> 00:04:19,248
谢谢你

80
00:04:37,277 --> 00:04:39,279
清晨两点四十一分

81
00:04:39,279 --> 00:04:41,270
女儿出世了

82
00:04:43,283 --> 00:04:47,287
我的生命与史达理翁

83
00:04:47,287 --> 00:04:51,291
真是部温暖的作品

84
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
谢谢夸奖

85
00:04:52,292 --> 00:04:56,296
这种充满爱的感觉
也即将降临在各位身上

86
00:04:56,296 --> 00:05:00,300
创造出来这个奇迹的作品的
就是我未来的妹婿平尾隆之介

87
00:05:00,300 --> 00:05:03,303
亲爱的妹婿啊

88
00:05:03,303 --> 00:05:05,294
大家好

89
00:05:06,306 --> 00:05:10,299
我希望各位爸爸
也能体会到这种生产的感动

90
00:05:11,311 --> 00:05:13,313
这才叫真正的夫妻

91
00:05:13,313 --> 00:05:17,317
生产是父亲跟母亲一起工作

92
00:05:17,317 --> 00:05:20,320
隆之介，你也要加油

93
00:05:20,320 --> 00:05:22,322
好的，姐夫

94
00:05:22,322 --> 00:05:24,313
医生

95
00:05:25,325 --> 00:05:28,328
我知道了马上过去

96
00:05:28,328 --> 00:05:30,330
各位十分抱歉

97
00:05:30,330 --> 00:05:34,323
有急诊病患来了，今天就先上到这里

98
00:05:39,339 --> 00:05:41,341
小心搬运，不要让她不舒服

99
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
有出血吗

100
00:05:42,342 --> 00:05:44,344
从肚子开始疼痛时就好像有出血

101
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
脉搏呢

102
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
血压120,65，脉搏112有时降到26

103
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
先确认宝宝的状况

104
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
准备照超声波跟X光片

105
00:05:49,349 --> 00:05:52,352
照好以后马上给我

106
00:05:52,352 --> 00:05:56,345
加油，没事的，有我在这里

107
00:06:09,369 --> 00:06:13,362
可以请你陪著我吗

108
00:06:14,374 --> 00:06:18,378
生产的时候吗？

109
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
我一个人会觉得很不安的

110
00:06:21,381 --> 00:06:25,374
如果阿隆陪著我的话，
我才会有努力的勇气

111
00:06:26,386 --> 00:06:28,388
我跟你约定

112
00:06:28,388 --> 00:06:31,391
我一定会陪在你的身边

113
00:06:31,391 --> 00:06:33,382
谢谢

114
00:06:36,396 --> 00:06:40,389
老实说，我有件事想告诉你

115
00:06:43,403 --> 00:06:45,405
抱歉，等我一下

116
00:06:45,405 --> 00:06:47,407
喂？

117
00:06:47,407 --> 00:06:49,409
我是连得广告的森山

118
00:06:49,409 --> 00:06:51,411
你好

119
00:06:51,411 --> 00:06:54,414
关于之前的案子出发的日期
已经决定好了

120
00:06:54,414 --> 00:06:58,407
出发日期是明年二月

121
00:07:04,424 --> 00:07:06,415
不会吧

122
00:07:18,438 --> 00:07:22,431
一夜夫妻（9）《飞马东瀛风系列》

123
00:07:36,456 --> 00:07:39,459
第一胎就要千代单独面对啊

124
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
一定很不安吧，心里会很担心的

125
00:07:41,461 --> 00:07:43,452
可怜的千代

126
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
英太郎，你是不是在幸灾乐祸

127
00:07:47,467 --> 00:07:50,470
谁叫他们一副幸福美满的样子

128
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
这样果然是太过分了

129
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
阿隆，处理家庭纠纷的法庭报告指出

130
00:07:55,475 --> 00:07:57,477
关于丈夫不关心生产及养育儿这一点

131
00:07:57,477 --> 00:08:01,481
似乎也是离婚的好借口呢

132
00:08:01,481 --> 00:08:02,482
果然是在幸灾乐祸

133
00:08:02,482 --> 00:08:05,485
对了，我告诉你一个好消息

134
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
什么

135
00:08:06,486 --> 00:08:10,490
如果你离开的话，
千代一定会跟你一刀两断的

136
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
然后一辈子不回头，你要有此觉悟喔

137
00:08:13,493 --> 00:08:16,496
干嘛火上加油啊，真是

138
00:08:16,496 --> 00:08:19,499
千代一定会大受大打击的

139
00:08:19,499 --> 00:08:22,502
还是先跟千代好好谈谈吧

140
00:08:22,502 --> 00:08:24,504
你们还要考虑到以后的事啊

141
00:08:24,504 --> 00:08:26,506
没错，也许千代啊

142
00:08:26,506 --> 00:08:28,508
会爽快的答应也不一定

143
00:08:28,508 --> 00:08:30,510
你就努力吧，阿隆，加油

144
00:08:30,510 --> 00:08:34,503
现在说这些太迟了

145
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
很漂亮的

146
00:08:41,521 --> 00:08:42,522
好可爱

147
00:08:42,522 --> 00:08:44,524
被千代抢先一步了

148
00:08:44,524 --> 00:08:48,528
可是小松原医生也随时愿意结婚的啊

149
00:08:48,528 --> 00:08:52,521
对啊，小松原医生很愿意
实现姐所有的梦想呢

150
00:08:53,533 --> 00:08:55,535
为什么不跟他结婚呢

151
00:08:55,535 --> 00:08:59,539
说得也是，小松原医生很温柔

152
00:08:59,539 --> 00:09:02,542
什么都愿意买给我，又很会赚钱

153
00:09:02,542 --> 00:09:03,543
根本是零缺点

154
00:09:03,543 --> 00:09:04,544
跟某人不一样

155
00:09:04,544 --> 00:09:08,548
就是缺那么一点

156
00:09:08,548 --> 00:09:12,552
千代的新娘姿态真是清纯

157
00:09:12,552 --> 00:09:14,543
千代

158
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
你找千代有什么事？

159
00:09:17,557 --> 00:09:19,559
我想为千代写一首诗

160
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
诗？

161
00:09:21,561 --> 00:09:25,554
你会写诗 会啊

162
00:09:26,566 --> 00:09:30,559
让我看看 请

163
00:09:32,572 --> 00:09:36,565
叫著千代，千代的鸟凤翔在秋天的蓝空

164
00:09:42,582 --> 00:09:46,575
写这种差劲的诗

165
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
准备照超音波跟X光片

166
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
照好以后马上给我

167
00:10:02,602 --> 00:10:05,605
加油，没事的，有我在这里

168
00:10:05,605 --> 00:10:09,598
如果阿隆陪著我的话
我才会有努力的勇气

169
00:10:18,618 --> 00:10:20,620
我回来了

170
00:10:20,620 --> 00:10:22,622
你回来了

171
00:10:22,622 --> 00:10:23,623
千代

172
00:10:23,623 --> 00:10:25,614
别客气

173
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
老妈，那是...

174
00:10:27,627 --> 00:10:31,631
这是妈妈跟爸爸结婚时穿的礼服

175
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
我想要给千代穿

176
00:10:33,633 --> 00:10:37,626
我的梦想就是让阿隆的太太
穿上这件礼服

177
00:10:38,638 --> 00:10:40,640
你觉得如何？

178
00:10:40,640 --> 00:10:42,642
这真是个好主意

179
00:10:42,642 --> 00:10:46,646
真的吗，那真是太好了

180
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
妈，等一下啦

181
00:10:47,647 --> 00:10:51,651
千代也有预订的礼服啦，对吧

182
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
是啊

183
00:10:52,652 --> 00:10:55,655
千代跟亚纪一起去看礼服了吗

184
00:10:55,655 --> 00:10:56,656
嗯

185
00:10:56,656 --> 00:10:58,658
你有看上的吗

186
00:10:58,658 --> 00:11:00,660
嗯，我订了一件

187
00:11:00,660 --> 00:11:03,663
你看，不能穿你的了，老妈，抱歉

188
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
你死心份巴

189
00:11:04,664 --> 00:11:07,667
就是吗，这种俗气的结婚礼服
还是自己挑选比较好吗

190
00:11:07,667 --> 00:11:11,671
怎么这么说，这可是妈妈宝贝的....

191
00:11:11,671 --> 00:11:15,664
穿结婚礼服可是女人一辈子的梦想耶

192
00:11:16,676 --> 00:11:20,680
我想你一定没办法跟哥
开口趁这个机会我帮你说清楚

193
00:11:20,680 --> 00:11:24,684
昌子，你太激动了啦

194
00:11:24,684 --> 00:11:28,677
妈的心里一定期待著能跟哥一起住吧

195
00:11:30,690 --> 00:11:32,692
为了彼此好，最好是被这么做

196
00:11:32,692 --> 00:11:33,693
我没有这么想...

197
00:11:33,693 --> 00:11:35,695
骗人

198
00:11:35,695 --> 00:11:38,698
明明就是很期待还把家里
整理的干干净净的

199
00:11:38,698 --> 00:11:40,700
真是吗 真的

200
00:11:40,700 --> 00:11:42,702
你真是这么想吗，老妈

201
00:11:42,702 --> 00:11:43,703
有吧

202
00:11:43,703 --> 00:11:45,694
算了...

203
00:11:46,706 --> 00:11:50,710
对不起喔，千代

204
00:11:50,710 --> 00:11:54,714
既然你都决定了这也没办法啊

205
00:11:54,714 --> 00:11:58,707
妈妈去跟爸爸聊聊那就先这样

206
00:12:03,723 --> 00:12:05,725
你看，她生气了吧

207
00:12:05,725 --> 00:12:06,726
我说的太过火了吗

208
00:12:06,726 --> 00:12:08,717
对啊

209
00:12:19,739 --> 00:12:22,742
阿隆跟千代的结果真是太好了

210
00:12:22,742 --> 00:12:24,744
是啊

211
00:12:24,744 --> 00:12:27,747
我跟美纱之间又会如何呢

212
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
怎么说？

213
00:12:29,749 --> 00:12:31,740
我要说吗

214
00:12:32,752 --> 00:12:36,745
之前我们那样这样

215
00:12:39,759 --> 00:12:41,761
就是....

216
00:12:41,761 --> 00:12:43,752
结....

217
00:12:49,769 --> 00:12:51,771
阿巧...

218
00:12:51,771 --> 00:12:54,774
这是爷爷的遗言
而我也觉得跟他说的一样

219
00:12:54,774 --> 00:12:58,767
所以我们结婚吧

220
00:12:59,779 --> 00:13:01,770
我...是

221
00:13:02,782 --> 00:13:05,785
我能做的都做了

222
00:13:05,785 --> 00:13:06,786
什么？

223
00:13:06,786 --> 00:13:09,789
蜜月旅行，婚礼还有工作

224
00:13:09,789 --> 00:13:13,793
我已经把我的诚意都表现给你了

225
00:13:13,793 --> 00:13:17,786
下次亚纪小姐可以给我答案了吗

226
00:13:26,806 --> 00:13:28,797
鹿儿岛

227
00:13:29,809 --> 00:13:33,802
我希望你能见见我爸妈

228
00:13:35,815 --> 00:13:38,818
工作的事还没有跟千代说吗

229
00:13:38,818 --> 00:13:40,820
老样子，真是个胆小的男人

230
00:13:40,820 --> 00:13:44,824
我可不想被你教训

231
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
那位先生

232
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
你的心情好像很好

233
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
不用管我了

234
00:13:49,829 --> 00:13:51,831
那你在这里干嘛

235
00:13:51,831 --> 00:13:54,834
你们愿意听我说吗，阿隆，英太郎

236
00:13:54,834 --> 00:13:57,837
最近美纱变得好难懂喔

237
00:13:57,837 --> 00:14:00,840
我说什么她都不愿意

238
00:14:00,840 --> 00:14:02,842
我是越来越不了解她了

239
00:14:02,842 --> 00:14:04,833
来，我教你

240
00:14:05,845 --> 00:14:06,846
请说 女人啊

241
00:14:06,846 --> 00:14:10,850
是经过越长时间越难懂的生物

242
00:14:10,850 --> 00:14:11,851
知道为什么吗，阿巧？

243
00:14:11,851 --> 00:14:12,852
我不知道

244
00:14:12,852 --> 00:14:16,856
交往的时间越久越难对她说出真心话

245
00:14:16,856 --> 00:14:19,859
就算说了她也不会相信你

246
00:14:19,859 --> 00:14:21,861
亚纪，我爱你

247
00:14:21,861 --> 00:14:25,854
你在胡说什么，英太郎，
真是会哄人啊...

248
00:14:26,866 --> 00:14:30,870
可是那个医生如果用那讨厌的脸说：
亚纪小姐

249
00:14:30,870 --> 00:14:32,872
就不同了，完全不同了

250
00:14:32,872 --> 00:14:34,874
你说怎么办，算了

251
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
我们交往了十年

252
00:14:36,876 --> 00:14:40,880
我用这宽大的温暖的胸襟包容

253
00:14:40,880 --> 00:14:44,873
可是一段出个程咬金
我们的关系就泡汤了

254
00:14:45,885 --> 00:14:46,886
如果就不要我了

255
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
你真的是沮丧了很久

256
00:14:48,888 --> 00:14:50,890
算了，别再说我的事了

257
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
对啊，是我要找你商量耶

258
00:14:52,892 --> 00:14:56,885
你啊，那根本只是小问题

259
00:14:57,897 --> 00:14:59,899
可是阿隆你在这里烦恼有用吗

260
00:14:59,899 --> 00:15:03,892
你应该有该做的事吧

261
00:15:05,905 --> 00:15:07,907
这我也知道啊

262
00:15:07,907 --> 00:15:11,900
千代，真是很抱歉

263
00:15:12,912 --> 00:15:14,914
我一点也不介意

264
00:15:14,914 --> 00:15:18,907
那之后我跟爸爸聊过了

265
00:15:19,919 --> 00:15:22,922
他骂了我一顿

266
00:15:22,922 --> 00:15:25,925
我就是这样自己觉得好
就一股脑要人接受

267
00:15:25,925 --> 00:15:29,929
我真的很糟糕，糟糕

268
00:15:29,929 --> 00:15:31,931
妈，我...

269
00:15:31,931 --> 00:15:35,935
我没事的，今后我会好好活下去的

270
00:15:35,935 --> 00:15:39,939
我还有佛朗明歌舞还有很多朋友

271
00:15:39,939 --> 00:15:43,932
而且又有可爱的媳妇跟孙子

272
00:15:45,945 --> 00:15:49,938
对啊，换个想法，
应该是人更多更热闹了吗

273
00:15:51,951 --> 00:15:53,953
妈

274
00:15:53,953 --> 00:15:57,957
你之前说关于婚纱的回忆是...

275
00:15:57,957 --> 00:16:00,960
别提了，没什么大不了的

276
00:16:00,960 --> 00:16:02,951
我好想听喔

277
00:16:04,964 --> 00:16:08,957
千代真是个善于倾听的人

278
00:16:09,969 --> 00:16:11,960
那我就说吧

279
00:16:14,974 --> 00:16:18,967
那件婚纱是求婚的礼物

280
00:16:20,980 --> 00:16:22,971
结婚礼服？

281
00:16:23,983 --> 00:16:27,976
他突然就说“来，这给你”

282
00:16:30,990 --> 00:16:34,983
制造属于我们的纪念日吧，真是的

283
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
好美呢

284
00:16:39,999 --> 00:16:43,002
跟阿隆完全不同

285
00:16:43,002 --> 00:16:46,005
怎么会，爸爸跟阿隆很像的

286
00:16:46,005 --> 00:16:47,006
是吗

287
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
所以我才吓了一跳

288
00:16:49,008 --> 00:16:53,001
这么害羞的人居然会说出这种话

289
00:16:55,014 --> 00:16:59,007
真是的，不过也就只有那么一次

290
00:17:00,019 --> 00:17:04,012
穿上那件婚纱我真的觉得好幸福

291
00:17:06,025 --> 00:17:10,018
所以我希望你能感受到

292
00:17:11,030 --> 00:17:15,023
可是这些应该是换千代
制造自己的回忆吧

293
00:17:16,035 --> 00:17:19,038
记录片的事进展的还顺利吗

294
00:17:19,038 --> 00:17:22,041
今天要开讨论会议

295
00:17:22,041 --> 00:17:26,034
如果能顺利就好了

296
00:17:27,046 --> 00:17:29,037
阿隆

297
00:17:30,049 --> 00:17:32,040
加油喔

298
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
好

299
00:17:35,054 --> 00:17:39,058
我们在观赏过平尾隆之介先生的作品后

300
00:17:39,058 --> 00:17:43,062
感觉到你坚持跟独特的眼光
所以指定由你拍摄

301
00:17:43,062 --> 00:17:47,055
针对这个企划可以说说你有何看法吗

302
00:17:51,070 --> 00:17:53,061
平尾

303
00:17:58,077 --> 00:18:02,081
我...在我还是胎儿时

304
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
胎儿？

305
00:18:03,082 --> 00:18:07,086
就是肚子里的宝宝

306
00:18:07,086 --> 00:18:10,089
宝空到了出生为止的十个月期间

307
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
生命在这三十五亿年间的历史

308
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
一直不停的在重复著，这你知道吗

309
00:18:16,095 --> 00:18:20,088
也就是我想借著这部
主要诉说人来历史的作品

310
00:18:24,103 --> 00:18:28,096
透过这部作品再次让大家体验

311
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
穿上那件婚纱我真的觉得很幸福

312
00:18:34,113 --> 00:18:38,106
所以我也希望你能感受

313
00:18:43,122 --> 00:18:47,115
我到世界的各大洋跟大陆旅行

314
00:18:48,127 --> 00:18:51,130
在哪里看到的生命以进化为主题

315
00:18:51,130 --> 00:18:52,131
然后转化成影像

316
00:18:52,131 --> 00:18:55,134
这为的不是别的，是要了解何谓自我

317
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
何谓生命这不是要去询问他人

318
00:18:57,136 --> 00:19:00,072
而是要自己问自己

319
00:19:00,072 --> 00:19:02,141
也是对这浩瀚无限的宇宙的疑问

320
00:19:02,141 --> 00:19:04,143
希望继承我们的后代人类们

321
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
也能一起抱著这个巨大的疑问

322
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
然后知道生命跟宇宙多么的深奥

323
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
我想这个工作的精髓就是在这里

324
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
我安心了

325
00:19:14,153 --> 00:19:16,155
你的感觉形成了

326
00:19:16,155 --> 00:19:18,157
森山先生

327
00:19:18,157 --> 00:19:19,158
什么事？

328
00:19:19,158 --> 00:19:23,151
拍摄期间可以带家人一起去吗

329
00:19:24,163 --> 00:19:28,156
很遗憾，拍摄地点大都是
世界各地的蛮荒之地

330
00:19:30,169 --> 00:19:32,171
不管是在体力跟治安方面

331
00:19:32,171 --> 00:19:36,175
带著家人同行是很困难的

332
00:19:36,175 --> 00:19:39,178
那可以延迟出发日期吗

333
00:19:39,178 --> 00:19:43,171
你也知道吧，这个计划已经开始著手了

334
00:19:44,183 --> 00:19:48,187
有什么问题吗

335
00:19:48,187 --> 00:19:50,189
老实说

336
00:19:50,189 --> 00:19:54,182
我预订要结婚了，
还有小孩子也要出生了

337
00:19:56,195 --> 00:20:00,188
我认为接下这个工作

338
00:20:01,200 --> 00:20:05,204
对你的太太跟孩子应该
不会有坏影响才是

339
00:20:05,204 --> 00:20:07,206
我能了解你的心情

340
00:20:07,206 --> 00:20:11,199
你跟家人商量过后下礼拜给我答复好吗

341
00:20:19,218 --> 00:20:21,209
我回来了

342
00:20:27,226 --> 00:20:29,217
你回来了

343
00:20:30,229 --> 00:20:32,220
千代

344
00:20:36,235 --> 00:20:38,237
怎么样？

345
00:20:38,237 --> 00:20:39,238
怎么说

346
00:20:39,238 --> 00:20:43,242
千代她说愿意穿我的婚纱

347
00:20:43,242 --> 00:20:47,246
可是好像有点大呢，真是的

348
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
妈妈真笨，该打....

349
00:20:49,248 --> 00:20:51,239
千代

350
00:20:52,251 --> 00:20:56,244
这样真的好吗

351
00:20:57,256 --> 00:20:58,257
真是任性啊

352
00:20:58,257 --> 00:21:00,191
阿隆真是的

353
00:21:03,262 --> 00:21:07,255
我想要穿这个

354
00:21:08,267 --> 00:21:12,260
这是我选的婚纱

355
00:21:18,277 --> 00:21:20,268
我好高兴

356
00:21:22,281 --> 00:21:26,274
妈妈，好高兴

357
00:21:32,291 --> 00:21:34,282
你在想什么

358
00:21:38,297 --> 00:21:40,299
我知道了

359
00:21:40,299 --> 00:21:44,292
因为我穿礼服太美了，所以你很感动

360
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
那就当是那么回事吧

361
00:21:48,307 --> 00:21:50,298
真不老实

362
00:21:52,311 --> 00:21:54,302
对了

363
00:21:55,314 --> 00:21:58,317
我想把婚礼延迟举行

364
00:21:58,317 --> 00:22:00,251
千代？

365
00:22:01,320 --> 00:22:05,313
延迟到十月二十八日

366
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
为什么？

367
00:22:07,326 --> 00:22:11,319
那是阿隆的父母的结婚纪念日

368
00:22:13,332 --> 00:22:17,325
如果办在同一天的话，
妈就能跟我们一起庆祝吧

369
00:22:20,339 --> 00:22:24,332
我也想跟妈一起过纪念日

370
00:22:36,355 --> 00:22:38,346
是隆之介吗

371
00:22:51,370 --> 00:22:54,373
原来如此，就如传闻所说的

372
00:22:54,373 --> 00:22:57,376
我来见识一下考生的房间

373
00:22:57,376 --> 00:22:59,378
给你

374
00:22:59,378 --> 00:23:01,380
谢谢你这么客气

375
00:23:01,380 --> 00:23:03,371
哪里

376
00:23:04,383 --> 00:23:06,385
这就是传闻中的多多布丁？

377
00:23:06,385 --> 00:23:08,376
蛮好吃的喔

378
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
我去泡茶

379
00:23:11,390 --> 00:23:13,392
不用了，我马上就要走了

380
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
别客气了

381
00:23:14,393 --> 00:23:16,384
真的不用了

382
00:23:17,396 --> 00:23:19,387
为什么？

383
00:23:20,399 --> 00:23:23,402
你不是有事才来找我的吗

384
00:23:23,402 --> 00:23:27,406
有啊，我有很多的事想说，
在那之后发生好多事

385
00:23:27,406 --> 00:23:31,399
对了，我们用理论来探讨这些那些的

386
00:23:33,412 --> 00:23:37,416
我，有点怕听到那些东西

387
00:23:37,416 --> 00:23:41,409
可是我一看到你就觉得我想的事很愚蠢

388
00:23:44,423 --> 00:23:46,414
什么意思啊

389
00:23:49,428 --> 00:23:53,421
我要去鹿儿岛

390
00:23:55,434 --> 00:23:59,427
去见小松原医生的父母

391
00:24:00,372 --> 00:24:02,441
让长辈评分啊

392
00:24:02,441 --> 00:24:06,445
对，去让长辈评分

393
00:24:06,445 --> 00:24:09,448
你怎么会知道呢

394
00:24:09,448 --> 00:24:13,441
我很了解所有有关亚纪的事

395
00:24:22,461 --> 00:24:26,454
我跟英太郎到底算什么呢

396
00:24:28,467 --> 00:24:32,460
我觉得我们不管交往多久
总是在原地打转

397
00:24:36,475 --> 00:24:39,478
年纪越来越大

398
00:24:39,478 --> 00:24:43,471
可是心灵还是跟孩子一样

399
00:24:45,484 --> 00:24:49,477
我想我们一定是很相象吧

400
00:24:51,490 --> 00:24:53,492
很相象？

401
00:24:53,492 --> 00:24:57,485
所以才没办法结婚

402
00:25:00,432 --> 00:25:04,503
阿隆跟千代因为得到了新生命

403
00:25:04,503 --> 00:25:08,496
因此而变得成熟了

404
00:25:10,509 --> 00:25:14,502
所以我想也得长大了

405
00:25:15,514 --> 00:25:19,507
谢谢你的一切，我很快乐

406
00:25:20,519 --> 00:25:24,512
我跟英太郎在一起时是最快乐的

407
00:25:26,525 --> 00:25:30,529
后悔是不会先知的吧

408
00:25:30,529 --> 00:25:34,522
对啊，后才发现才叫后悔啊

409
00:25:35,534 --> 00:25:37,525
真是可惜

410
00:25:38,537 --> 00:25:42,541
你再等一年的话，就是律师夫人了喔

411
00:25:42,541 --> 00:25:45,544
我又不想当什么律师夫人

412
00:25:45,544 --> 00:25:48,547
我会帮你按摩

413
00:25:48,547 --> 00:25:51,550
如果你结婚了的话就没办法帮你按摩了

414
00:25:51,550 --> 00:25:55,554
我想我以后可能不会再肩膀酸痛了吧

415
00:25:55,554 --> 00:25:57,556
我...英太郎

416
00:25:57,556 --> 00:25:59,547
干嘛

417
00:26:02,561 --> 00:26:06,554
就算我结婚了你也要努力考上吸

418
00:26:08,567 --> 00:26:10,558
是

419
00:26:12,571 --> 00:26:14,562
亚纪

420
00:26:17,576 --> 00:26:19,567
恭喜你

421
00:26:43,602 --> 00:26:46,605
各位早，大家好吗

422
00:26:46,605 --> 00:26:47,606
阿巧你好吗

423
00:26:47,606 --> 00:26:50,609
怎么没反应啊，来点反应吗

424
00:26:50,609 --> 00:26:54,613
对了，石原先生请你多给我点工作呢

425
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
因为我的家庭成员增加了

426
00:26:56,615 --> 00:27:00,552
什么嘛，你终于想认真来啦，我的大弟子

427
00:27:00,552 --> 00:27:02,611
是的

428
00:27:03,622 --> 00:27:05,613
阿隆

429
00:27:07,626 --> 00:27:11,630
你要留在公司吗，
记录片的事打算怎么办？

430
00:27:11,630 --> 00:27:15,623
工作...开始了

431
00:27:22,641 --> 00:27:25,644
要去跟小松原医生的父母打招呼？

432
00:27:25,644 --> 00:27:29,648
等千代的婚礼典礼结束了
姐就要去鹿儿岛了

433
00:27:29,648 --> 00:27:32,651
你真的要跟小松原医生结婚啊

434
00:27:32,651 --> 00:27:35,654
嗯，我也已经告知英太郎了

435
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
英太郎被抛弃了

436
00:27:37,656 --> 00:27:39,658
他活的下去吗 就是嘛

437
00:27:39,658 --> 00:27:42,661
那家伙没事的

438
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
那你怎么突然会下这个决心呢

439
00:27:44,663 --> 00:27:47,666
当然是因为我喜欢小松原医生啊

440
00:27:47,666 --> 00:27:49,668
真的吗

441
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
认真工作，人又温柔

442
00:27:51,670 --> 00:27:54,673
又愿意实现我所有的梦想

443
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
对我又是真心真意的

444
00:27:57,676 --> 00:27:59,678
跟小松原在一起一定会幸福的

445
00:27:59,678 --> 00:28:01,680
大姐好像在说给自己听喔

446
00:28:01,680 --> 00:28:03,671
对啊

447
00:28:09,688 --> 00:28:12,691
你干嘛要恭喜她呀

448
00:28:12,691 --> 00:28:14,693
礼尚往来啊

449
00:28:14,693 --> 00:28:18,697
她可能是想试探你吧，女人就是这样的

450
00:28:18,697 --> 00:28:21,700
她一旦下定决心用任何方法都没用

451
00:28:21,700 --> 00:28:25,704
再来，那就是趁机斩断情丝吧

452
00:28:25,704 --> 00:28:28,707
亚纪，早知道就跟你道歉了

453
00:28:28,707 --> 00:28:31,710
这能解决问题吗？

454
00:28:31,710 --> 00:28:35,703
你应该要活得忠于自我一点吧

455
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
那阿隆呢

456
00:28:40,719 --> 00:28:44,723
你活得忠于自我吗

457
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
干嘛突然问我？

458
00:28:46,725 --> 00:28:49,728
你为什么拒绝拍记录片的事呢

459
00:28:49,728 --> 00:28:50,729
你拒绝了

460
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
阿巧你干嘛啊，突然这么严肃

461
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
你果然是选择了千代跟孩子

462
00:28:55,734 --> 00:28:59,738
应该说我是已经有家宝的人了

463
00:28:59,738 --> 00:29:00,672
有所谓的社会责任

464
00:29:00,672 --> 00:29:04,733
不能老是光做自己想做的事，
只为自己而和吧

465
00:29:06,745 --> 00:29:08,747
千代知道这件事吗？

466
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
她不知道因为这是我下的决定

467
00:29:10,749 --> 00:29:12,740
这样不对吧

468
00:29:13,752 --> 00:29:17,756
拒绝了这么好的机会，
你想千代会高兴吗

469
00:29:17,756 --> 00:29:19,758
就如同你多么珍惜千代

470
00:29:19,758 --> 00:29:23,751
千代应该也是希望你能够幸福啊

471
00:29:25,764 --> 00:29:28,767
如果阿隆失去自我的话

472
00:29:28,767 --> 00:29:32,760
千代会很难过的

473
00:29:51,790 --> 00:29:54,793
姐，你准备好了吗

474
00:29:54,793 --> 00:29:56,795
那我们走吧

475
00:29:56,795 --> 00:29:58,786
走吧

476
00:30:06,805 --> 00:30:10,798
老伴，千代跟亚纪回来了

477
00:30:12,811 --> 00:30:14,802
我回来了

478
00:30:18,817 --> 00:30:21,820
他觉得很寂寞呢

479
00:30:21,820 --> 00:30:24,823
现在才订婚耶真不敢想象之后的事

480
00:30:24,823 --> 00:30:26,814
就是嘛

481
00:30:35,834 --> 00:30:38,837
没必要用“这种东西”来形容吧

482
00:30:38,837 --> 00:30:42,841
这是隆之介坚持许久
做出来的重要作品耶

483
00:30:42,841 --> 00:30:44,843
你竟然说这种东西？

484
00:30:44,843 --> 00:30:48,836
我相信隆之介先生

485
00:30:52,851 --> 00:30:55,854
就如同你多么的珍惜千代

486
00:30:55,854 --> 00:30:59,847
千代应该也是希望你能够幸福啊

487
00:31:01,860 --> 00:31:03,862
如果阿隆失去自我的话

488
00:31:03,862 --> 00:31:07,855
千代会很难过的

489
00:31:23,882 --> 00:31:25,873
谢谢

490
00:31:32,891 --> 00:31:34,893
爸爸我问你

491
00:31:34,893 --> 00:31:38,886
你希望是男生还是女生

492
00:31:40,899 --> 00:31:42,901
还是男孩子好吧

493
00:31:42,901 --> 00:31:46,894
因为你生了两个女儿吗

494
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
我还没问医生

495
00:31:51,910 --> 00:31:55,903
因为我想等他出生时再揭晓答案

496
00:31:58,917 --> 00:32:02,910
不过如果是个女孩的话，
这孩子也很辛苦的

497
00:32:03,922 --> 00:32:07,915
还有爷爷也是

498
00:32:09,928 --> 00:32:13,921
因为爸如果眼泪汪汪的话
感觉会很感伤的

499
00:32:16,935 --> 00:32:20,928
隆之介也是这样吗

500
00:32:23,942 --> 00:32:27,935
爸第一次叫隆之介先生的名字

501
00:32:33,952 --> 00:32:35,943
爸我跟你说

502
00:32:37,956 --> 00:32:41,949
我现在觉得这孩子来到这里

503
00:32:44,963 --> 00:32:48,956
真是的太好了

504
00:32:52,971 --> 00:32:56,964
这孩子从未见过的宝贝事物

505
00:33:01,980 --> 00:33:05,973
我想我能一一的教导他

506
00:33:26,004 --> 00:33:28,006
爸

507
00:33:28,006 --> 00:33:30,008
别这样

508
00:33:30,008 --> 00:33:32,010
爸

509
00:33:32,010 --> 00:33:36,003
谢谢您以往的严厉教训

510
00:33:40,018 --> 00:33:43,021
还有温桑的保护

511
00:33:43,021 --> 00:33:47,014
真的很感谢你

512
00:33:53,031 --> 00:33:57,024
千代要嫁人了

513
00:34:42,080 --> 00:34:46,073
请问是森山先生吗我是平尾隆之介

514
00:34:47,085 --> 00:34:49,076
订婚当天

515
00:35:08,106 --> 00:35:10,097
喂？

516
00:35:20,118 --> 00:35:22,120
怎么了？

517
00:35:22,120 --> 00:35:24,122
我明年可能考不上

518
00:35:24,122 --> 00:35:26,124
什么？

519
00:35:26,124 --> 00:35:30,117
老实说我连车尾都吊不上

520
00:35:32,130 --> 00:35:35,133
又说这么没出息的话了

521
00:35:35,133 --> 00:35:39,126
可是我昨晚终于了解了

522
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
我不想把亚纪交给任何人

523
00:35:43,141 --> 00:35:47,145
虽然我现在没工作整天游手好闲

524
00:35:47,145 --> 00:35:50,148
今后也不知道会如何

525
00:35:50,148 --> 00:35:54,141
我的脸也比那个娃娃医生还苦闷

526
00:35:55,153 --> 00:35:59,157
你只能跟我在一起的

527
00:35:59,157 --> 00:36:03,161
英太郎，我知道因为我要结婚了

528
00:36:03,161 --> 00:36:06,164
所以你会感到寂寞

529
00:36:06,164 --> 00:36:10,168
我们都交往了十年了，
所以你会不想失去我

530
00:36:10,168 --> 00:36:12,159
我都很了解

531
00:36:13,171 --> 00:36:16,174
可是一切都太晚了

532
00:36:16,174 --> 00:36:17,175
亚纪

533
00:36:17,175 --> 00:36:21,168
因为我就是为了分手才去了找你的

534
00:36:22,180 --> 00:36:26,173
你不也恭喜我了吗

535
00:36:27,185 --> 00:36:30,188
还有挽回的机会

536
00:36:30,188 --> 00:36:33,191
你在说什么啊

537
00:36:33,191 --> 00:36:36,194
我们再好好想想

538
00:36:36,194 --> 00:36:39,197
对，最后一次的理论探讨

539
00:36:39,197 --> 00:36:43,190
你说因为我们相似所以无法结婚

540
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
可是相似有什么不好

541
00:36:46,204 --> 00:36:49,207
所谓相似的人

542
00:36:49,207 --> 00:36:53,211
就是最适合的对象

543
00:36:53,211 --> 00:36:56,214
这点你也知道把

544
00:36:56,214 --> 00:36:59,217
虽然你很倔强，很容易生气

545
00:36:59,217 --> 00:37:03,210
肩膀也容易酸痛老是重复这个动作

546
00:37:05,223 --> 00:37:09,216
如果不是跟了解你这些
又会你还嘴的我在一起

547
00:37:10,228 --> 00:37:14,221
你就无法自处了

548
00:37:19,237 --> 00:37:23,230
在这个宽阔的宇宙里还有人
像我跟你这么合适的吗

549
00:37:30,248 --> 00:37:34,252
我一定要跟你在一起才行

550
00:37:34,252 --> 00:37:38,256
我说的无聊笑话也只有你肯听肯笑

551
00:37:38,256 --> 00:37:40,247
亚纪

552
00:37:41,259 --> 00:37:43,261
可以跟我永永远远的在一起吗

553
00:37:43,261 --> 00:37:47,265
人生要活得快乐点啊

554
00:37:47,265 --> 00:37:51,258
我失去你的话就不快乐了

555
00:37:55,273 --> 00:37:57,264
你也一样吧

556
00:37:59,277 --> 00:38:03,270
如果不跟我在一起的话，就不快乐了吧

557
00:38:05,283 --> 00:38:07,274
不是吗

558
00:38:09,287 --> 00:38:11,289
亚纪

559
00:38:11,289 --> 00:38:14,292
你为什么老是要说这些呢

560
00:38:14,292 --> 00:38:18,285
就是因为这样我们才老是分手不了

561
00:38:29,307 --> 00:38:31,298
我们结婚吧

562
00:38:40,318 --> 00:38:43,321
我没办法跟你结婚

563
00:38:43,321 --> 00:38:45,323
亚纪

564
00:38:45,323 --> 00:38:49,316
因为我已经答应小松原医生了

565
00:38:54,332 --> 00:38:58,325
我已经答应他了

566
00:39:10,348 --> 00:39:14,341
你在做什么啊

567
00:39:15,353 --> 00:39:19,357
我们差不多可以开始了吧

568
00:39:19,357 --> 00:39:21,348
好的

569
00:39:29,367 --> 00:39:33,360
老伴，要开始了

570
00:39:53,391 --> 00:39:55,382
老实说

571
00:39:58,396 --> 00:40:02,389
在此之前我有件事想先跟各位报告一下

572
00:40:03,401 --> 00:40:05,392
什么事？

573
00:40:06,404 --> 00:40:10,408
什么事， 阿隆？

574
00:40:10,408 --> 00:40:12,410
就是

575
00:40:12,410 --> 00:40:16,403
很突然的我决定辞去现在的工作

576
00:40:17,415 --> 00:40:19,417
辞职？

577
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
你被裁员了吗，被炒鱿鱼了吗？

578
00:40:21,419 --> 00:40:22,420
不会吧

579
00:40:22,420 --> 00:40:26,424
不是那么回事，是好消息

580
00:40:26,424 --> 00:40:28,426
是个很好的消息

581
00:40:28,426 --> 00:40:31,429
到底是怎么回事？

582
00:40:31,429 --> 00:40:35,422
我得刘了一个可以让我实现
梦想自我立业的好工作

583
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
这样子啊

584
00:40:45,443 --> 00:40:47,445
很不错啊

585
00:40:47,445 --> 00:40:51,438
是的，其实在爸爸答应婚事那天
就已经接到这个好消息了

586
00:40:55,453 --> 00:40:56,454
到底该不该说

587
00:40:56,454 --> 00:41:00,391
可是我也烦恼了一下
觉得应该在决定后再说

588
00:41:00,391 --> 00:41:04,452
所以这么晚才报告，对不起

589
00:41:07,465 --> 00:41:11,458
也就是说....

590
00:41:12,470 --> 00:41:15,473
没什么，继续说

591
00:41:15,473 --> 00:41:18,476
请让我为你继续说明

592
00:41:18,476 --> 00:41:22,469
这个工作是某大公司指明
我去制作的大企划案

593
00:41:24,482 --> 00:41:28,486
这次的工作就是从明年二月

594
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
到国外出差大概一年左右

595
00:41:30,488 --> 00:41:33,491
那隆之介先生要是一直呆在国外啦

596
00:41:33,491 --> 00:41:37,495
不是呆在那里不回来会来来去去的

597
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
大概要多久？

598
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
摄影时间大概是三百天吧

599
00:41:41,499 --> 00:41:45,492
那不就快一年了吗

600
00:41:46,504 --> 00:41:48,506
那千代怎么办？

601
00:41:48,506 --> 00:41:49,507
她生产的时候呢

602
00:41:49,507 --> 00:41:53,500
那就有点....

603
00:41:55,513 --> 00:41:59,517
我可能没办法赶回来

604
00:41:59,517 --> 00:42:02,520
我不是完全没有考虑到这件事

605
00:42:02,520 --> 00:42:06,513
也是因为这件事所以
我才会这么晚才报告

606
00:42:08,526 --> 00:42:12,519
只要我接下这个工作
我就能成为影像作家

607
00:42:13,531 --> 00:42:16,534
今后的工作也....

608
00:42:16,534 --> 00:42:20,538
那婚礼怎么办？

609
00:42:20,538 --> 00:42:24,531
婚礼当然是如期举行

610
00:42:25,543 --> 00:42:27,534
那之后呢

611
00:42:28,546 --> 00:42:30,548
那就是....

612
00:42:30,548 --> 00:42:32,550
我想跟你商量的

613
00:42:32,550 --> 00:42:36,543
那千代不就很孤单了吗

614
00:42:37,555 --> 00:42:39,557
对啊

615
00:42:39,557 --> 00:42:41,559
你怎么不早点说呢

616
00:42:41,559 --> 00:42:44,562
对啊，这么重要的事

617
00:42:44,562 --> 00:42:47,565
我也烦恼了很久

618
00:42:47,565 --> 00:42:51,569
所以这不是在打商量

619
00:42:51,569 --> 00:42:53,560
爸，还有妈

620
00:42:55,573 --> 00:42:59,577
还有各位，这就是我的请求

621
00:42:59,577 --> 00:43:03,581
留千代一个人在这我也是非常不愿意

622
00:43:03,581 --> 00:43:07,585
当然我也很担心即将出世的孩子

623
00:43:07,585 --> 00:43:11,589
可是我不想放过这个机会

624
00:43:11,589 --> 00:43:15,582
请让我去工作

625
00:43:16,594 --> 00:43:19,597
然后在我不在的时候

626
00:43:19,597 --> 00:43:23,601
千代还有肚子里的宝宝

627
00:43:23,601 --> 00:43:27,594
就拜托各位多多关照了

628
00:43:41,619 --> 00:43:43,610
平尾太太

629
00:43:44,622 --> 00:43:46,613
是

630
00:43:50,628 --> 00:43:52,630
你这家伙

631
00:43:52,630 --> 00:43:54,632
是

632
00:43:54,632 --> 00:43:58,625
请不要再踏进这个家的范围里

633
00:44:06,644 --> 00:44:08,635
爸....

