﻿1
00:01:28,350 --> 00:01:32,376
听说被冷冻后脑活动几乎全停

2
00:01:34,784 --> 00:01:37,721
只有原始野性没停

3
00:01:39,888 --> 00:01:42,176
那就是兽性

4
00:01:49,279 --> 00:01:51,717
所以我还醒着

5
00:01:54,454 --> 00:01:57,311
用民航来运送我

6
00:01:58,250 --> 00:02:00,977
好像有40人 40多

7
00:02:01,916 --> 00:02:04,284
听到阿拉伯人讲话

8
00:02:04,384 --> 00:02:06,182
一个失意的圣人

9
00:02:06,282 --> 00:02:08,410
可能是去新麦加朝圣

10
00:02:09,079 --> 00:02:12,486
可是走哪条路 哪条路 

11
00:02:13,515 --> 00:02:15,503
闻到女人味…

12
00:02:15,613 --> 00:02:18,949
汗臭 靴子 工具带的皮革味

13
00:02:19,049 --> 00:02:20,807
像个堪察员

14
00:02:21,287 --> 00:02:23,015
到处拓荒者

15
00:02:23,615 --> 00:02:26,382
他们专找偏僻的小路

16
00:02:27,920 --> 00:02:29,878
我有些难题

17
00:02:30,987 --> 00:02:32,576
强斯先生

18
00:02:33,215 --> 00:02:34,744
蓝眼珠的魔鬼

19
00:02:35,553 --> 00:02:38,180
打算押我回去坐牢

20
00:02:38,949 --> 00:02:41,677
不过他这次遇到鬼了

21
00:02:43,755 --> 00:02:46,372
两站的距离很远

22
00:02:48,720 --> 00:02:51,846
所以夜长梦多

23
00:03:03,215 --> 00:03:04,644
紧急 船身破裂

24
00:03:04,754 --> 00:03:07,181
导航系统

25
00:03:09,049 --> 00:03:13,105
40个冷冻柜运作正常

26
00:03:21,087 --> 00:03:22,246
苏醒

27
00:03:22,346 --> 00:03:23,715
死亡

28
00:03:34,054 --> 00:03:35,543
我怎么会坠落 

29
00:03:36,412 --> 00:03:39,649
他死了 船长死了

30
00:03:41,617 --> 00:03:43,415
我看着他死的

31
00:03:43,515 --> 00:03:45,453
看时间还差22周

32
00:03:45,553 --> 00:03:48,310
所以再过19周才有引力

33
00:03:48,420 --> 00:03:49,209
我怎么会坠落 

34
00:03:49,319 --> 00:03:52,336
听到没有 我说船长死了

35
00:03:57,780 --> 00:03:59,938
1550豪巴

36
00:04:00,348 --> 00:04:01,976
每秒钟下降20豪巴

37
00:04:02,516 --> 00:04:06,612
可恶 舱压外泄 被东西扫到

38
00:04:06,721 --> 00:04:09,179
快说 我们还在航道上

39
00:04:09,279 --> 00:04:10,438
给我看那些巨星

40
00:04:10,548 --> 00:04:13,035
快点 又大又亮的星

41
00:04:14,514 --> 00:04:15,712
什么 

42
00:04:27,421 --> 00:04:30,318
这里是猎人号商船紧急求救

43
00:04:30,418 --> 00:04:32,106
航向丹吉尔星系

44
00:04:32,216 --> 00:04:34,873
有40名乘客 偏离航道

45
00:04:35,313 --> 00:04:36,971
正在进入…

46
00:04:37,081 --> 00:04:39,948
星球状的大气层

47
00:04:39,948 --> 00:04:46,911
位置是X38-5 Y95-8…Z21

48
00:04:49,319 --> 00:04:51,307
弗莱 怎么没有通讯 

49
00:05:07,980 --> 00:05:12,216
下降率无法计算

50
00:05:12,645 --> 00:05:14,244
弗莱 你受过训耶

51
00:05:16,182 --> 00:05:17,511
气压刹车

52
00:05:17,621 --> 00:05:18,779
放气压刹车

53
00:05:25,982 --> 00:05:30,318
引力中心在船尾

54
00:05:30,418 --> 00:05:36,402
建议立刻抛弃压舱物

55
00:05:40,488 --> 00:05:43,005
干嘛…要丢东西 弗莱 

56
00:05:43,115 --> 00:05:44,374
船尾太重

57
00:05:44,484 --> 00:05:46,342
船头拉不下去

58
00:05:52,446 --> 00:05:55,503
显示有氧气 2号应变

59
00:05:55,612 --> 00:06:00,308
球面地形最高220公尺

60
00:06:00,418 --> 00:06:03,904
有火山渣石膏 挥发性沉淀物

61
00:06:07,750 --> 00:06:09,269
弗莱 你搞什么鬼 

62
00:06:10,488 --> 00:06:12,036
多丢一些东西

63
00:06:22,416 --> 00:06:24,474
我都试过了还是不见地平线

64
00:06:24,583 --> 00:06:27,101
再试一次否则会消失

65
00:06:27,221 --> 00:06:29,908
欧文 你比我行你来呀

66
00:06:30,018 --> 00:06:34,414
公司要我们负责每个人的安全

67
00:06:34,514 --> 00:06:37,041
为了负责就得卖命吗 

68
00:06:37,550 --> 00:06:39,539
弗莱 不要碰那把柄

69
00:06:53,415 --> 00:06:54,973
我不要为他们牺牲

70
00:06:56,352 --> 00:07:00,777
-气门没有关紧 -欧文 

71
00:07:00,887 --> 00:07:05,053
你还有70秒把船身拉平

72
00:07:05,053 --> 00:07:09,209
放气压刹车

73
00:07:20,188 --> 00:07:22,236
上面搞什么鬼 

74
00:07:51,916 --> 00:07:53,285
系统警报

75
00:08:36,951 --> 00:08:38,849
伊曼 

76
00:08:39,219 --> 00:08:40,777
对 伊曼

77
00:08:40,887 --> 00:08:42,006
齐克 

78
00:08:49,548 --> 00:08:52,705
紧锁 不可提早放开

79
00:09:44,653 --> 00:09:46,941
早晚会有人受伤

80
00:09:48,120 --> 00:09:49,518
不会是我

81
00:09:59,618 --> 00:10:00,607
给你 夏沙

82
00:10:04,453 --> 00:10:06,681
所以…我猜是出了错

83
00:10:07,450 --> 00:10:08,639
欧文

84
00:10:13,854 --> 00:10:15,213
对不起

85
00:10:18,779 --> 00:10:20,268
帮我拨出来

86
00:10:28,150 --> 00:10:29,578
不要碰

87
00:10:29,678 --> 00:10:31,706
不要碰那把柄

88
00:10:31,816 --> 00:10:33,334
-别碰它 -帮他拨出来

89
00:10:33,454 --> 00:10:35,542
不 不 不 太靠近心脏了

90
00:10:37,350 --> 00:10:40,787
后舱医务室还有麻醉剂

91
00:10:42,286 --> 00:10:44,074
没有了

92
00:10:45,352 --> 00:10:48,339
大家都出去

93
00:10:53,314 --> 00:10:54,973
出去

94
00:11:38,879 --> 00:11:41,346
那会使我当飞行教练

95
00:11:48,619 --> 00:11:49,908
有意思

96
00:12:04,553 --> 00:12:06,741
还有谁呼吸有困难 

97
00:12:07,850 --> 00:12:11,107
我就像少了一片肺 大家都是

98
00:12:11,216 --> 00:12:14,703
好像刚刚跑完步

99
00:12:16,112 --> 00:12:20,377
本来说要探堪 但发现这个

100
00:12:33,814 --> 00:12:35,642
怎么回事 

101
00:12:35,752 --> 00:12:37,610
可能是流星雨暴

102
00:12:38,050 --> 00:12:42,675
也可能是慧星 不一定

103
00:12:43,214 --> 00:12:45,372
至少我个人感激不尽

104
00:12:46,082 --> 00:12:49,049
看造型它不该这样坠毁

105
00:12:49,478 --> 00:12:50,847
你做得很好

106
00:12:51,486 --> 00:12:53,844
我们能活着全靠她

107
00:12:53,954 --> 00:12:57,400
你说得对 多谢你

108
00:12:57,520 --> 00:12:59,978
对 多谢救我们的老命

109
00:13:00,088 --> 00:13:02,076
不 真的感谢

110
00:13:03,314 --> 00:13:04,843
干得好

111
00:13:07,750 --> 00:13:11,276
他刚逃出戒备森严的监狱

112
00:13:12,785 --> 00:13:14,973
要永远把他锁住吗 

113
00:13:15,083 --> 00:13:16,881
我赞成

114
00:13:17,650 --> 00:13:19,508
他真的很凶猛 

115
00:13:19,618 --> 00:13:21,047
对人很凶猛

116
00:13:21,146 --> 00:13:24,203
货舱整个翻覆 里面一团糟

117
00:13:31,047 --> 00:13:32,945
感谢上帝 没有全部完蛋

118
00:13:33,045 --> 00:13:35,242
酒 只有喝这玩意了 

119
00:13:35,352 --> 00:13:36,781
拿酒要写收据

120
00:13:36,881 --> 00:13:38,849
这些都要 这是我的

121
00:13:40,487 --> 00:13:42,575
这对你没有用吧 

122
00:13:43,085 --> 00:13:46,571
可惜朝圣时禁酒

123
00:13:46,681 --> 00:13:48,979
这里没有水你知道吗 

124
00:13:49,079 --> 00:13:52,645
凡是沙漠就有水但要寻找

125
00:13:52,745 --> 00:13:53,974
希望你对

126
00:13:54,583 --> 00:13:56,171
我更希望

127
00:15:04,014 --> 00:15:05,042
这是什么玩意 

128
00:15:05,152 --> 00:15:08,209
印度北方的兵器 很稀有

129
00:15:08,319 --> 00:15:09,438
这个呢 

130
00:15:09,548 --> 00:15:12,415
巴布亚新几内亚的吹箭

131
00:15:12,415 --> 00:15:15,882
很珍贵 那个族已经灭种

132
00:15:15,982 --> 00:15:18,349
用这玩意猎不到东西吃

133
00:15:18,449 --> 00:15:21,007
管他的 反正灭种了

134
00:15:21,116 --> 00:15:21,986
何必烦心 

135
00:15:21,986 --> 00:15:24,413
有什么拿什么

136
00:15:25,912 --> 00:15:28,539
再不然穷紧张

137
00:15:29,418 --> 00:15:32,715
再不然趁你睡觉时搞你

138
00:15:33,284 --> 00:15:35,042
他说话满可爱的

139
00:15:47,980 --> 00:15:49,108
给你

140
00:15:50,947 --> 00:15:53,644
再看吧 给你

141
00:15:54,053 --> 00:15:55,442
-可以吗 -可以

142
00:15:55,912 --> 00:15:56,971
伊曼

143
00:15:57,080 --> 00:15:59,108
如果要找水早点动身

144
00:15:59,218 --> 00:16:01,546
到天黑时会很冷

145
00:16:02,685 --> 00:16:03,804
阿里

146
00:16:07,250 --> 00:16:08,549
对不起

147
00:16:09,418 --> 00:16:10,877
你看看这个

148
00:16:13,354 --> 00:16:15,212
三个太阳 

149
00:16:22,915 --> 00:16:24,783
真要命

150
00:16:25,552 --> 00:16:27,950
天黑不了啦

151
00:16:28,449 --> 00:16:30,537
鸡尾酒报销了

152
00:16:30,847 --> 00:16:32,675
这是好兆头

153
00:16:33,614 --> 00:16:36,081
神指引我们一条路

154
00:16:36,781 --> 00:16:38,579
蓝色的太阳 蓝色的水

155
00:16:38,679 --> 00:16:40,617
可知我为何无神 

156
00:16:40,717 --> 00:16:43,274
这是凶兆 瑞迪的方向

157
00:16:43,384 --> 00:16:46,351
在那边找到锁链 日落方向

158
00:16:46,451 --> 00:16:49,508
对 这表示他走向夕阳

159
00:16:49,888 --> 00:16:50,777
齐克

160
00:16:52,045 --> 00:16:55,342
上膛关保险 发现他时鸣枪

161
00:16:55,452 --> 00:16:57,240
-难道你也要去 -对

162
00:16:57,750 --> 00:16:59,937
假如瑞迪先发现我们呢 

163
00:17:01,046 --> 00:17:02,635
那你就没机会开枪了

164
00:17:17,150 --> 00:17:18,509
安静

165
00:17:35,812 --> 00:17:38,279
七块石头困住魔鬼

166
00:17:38,639 --> 00:17:40,577
你正要去新麦加吧

167
00:17:40,677 --> 00:17:42,775
那肯定是很大的一次

168
00:17:42,974 --> 00:17:46,471
麦加朝圣

169
00:17:46,631 --> 00:17:49,468
更好地了解真主阿拉

170
00:17:49,638 --> 00:17:52,465
也更了解你自己

171
00:17:54,763 --> 00:17:57,620
我们都在麦加朝圣

172
00:18:14,743 --> 00:18:15,901
对不起

173
00:18:18,209 --> 00:18:19,867
有什么发现 

174
00:18:21,346 --> 00:18:22,675
不见瑞迪

175
00:18:24,543 --> 00:18:27,480
树 有树就有水

176
00:18:36,781 --> 00:18:38,039
在上面舒服吗 

177
00:18:38,139 --> 00:18:40,437
舒服 没有电器也舒服

178
00:18:40,547 --> 00:18:42,095
一样舒服

179
00:18:42,205 --> 00:18:44,143
好了 眼睛放亮一点

180
00:18:44,573 --> 00:18:47,200
我可不想被他偷袭

181
00:18:54,872 --> 00:18:58,539
你挖你的墓 我放我的哨

182
00:18:58,539 --> 00:18:59,308
老天 

183
00:18:59,308 --> 00:19:01,736
他可能会在你那里划一刀

184
00:19:01,845 --> 00:19:05,462
无声无息就是瑞迪的绝招

185
00:19:05,462 --> 00:19:09,108
你是逃家还是父母不要你 

186
00:19:39,058 --> 00:19:44,253
也许是个坟 像地球的象坟

187
00:19:46,651 --> 00:19:50,207
他问是什么有这种杀伤力

188
00:19:51,546 --> 00:19:54,313
这个星球死光了吗 

189
00:20:54,253 --> 00:20:55,542
喝吗 

190
00:20:58,279 --> 00:21:01,805
它让你脱水得更厉害

191
00:21:03,514 --> 00:21:05,042
你说得也对

192
00:21:06,181 --> 00:21:09,238
你可以留在船上 应该留下

193
00:21:09,348 --> 00:21:10,577
挖不到水就惨了

194
00:21:10,686 --> 00:21:12,145
我想离开

195
00:21:12,255 --> 00:21:14,812
没见过急着要弃船的船长

196
00:21:16,051 --> 00:21:17,909
我们应该往前走

197
00:21:18,379 --> 00:21:23,074
欧文说别碰把柄是为什么 

198
00:21:28,379 --> 00:21:31,506
我不乱讲 卡洛琳 我保证

199
00:21:36,081 --> 00:21:37,949
我不是船长

200
00:21:39,228 --> 00:21:41,745
着陆的时候

201
00:21:42,245 --> 00:21:47,380
情况最恶劣时欧文表现最好

202
00:21:47,400 --> 00:21:52,934
是他阻止驾驶抛弃货舱的

203
00:21:55,821 --> 00:21:56,910
那些乘客

204
00:21:57,020 --> 00:21:59,578
接合船舱的操控员是… 

205
00:22:06,920 --> 00:22:10,676
来这里的心情比想像中快乐

206
00:23:01,356 --> 00:23:03,843
哈珊 苏利曼

207
00:23:07,220 --> 00:23:08,549
船长

208
00:23:32,235 --> 00:23:35,651
这里有人吗 

209
00:23:54,403 --> 00:23:55,731
以前这里有水

210
00:24:01,176 --> 00:24:02,465
灯

211
00:24:05,072 --> 00:24:06,471
开灯

212
00:24:08,469 --> 00:24:09,497
好

213
00:24:30,636 --> 00:24:33,693
意思是伟大的神 是的

214
00:24:34,472 --> 00:24:36,131
这是水源

215
00:24:41,835 --> 00:24:43,933
没有黑暗

216
00:24:45,402 --> 00:24:48,239
没有灯 因为没有黑暗

217
00:25:03,034 --> 00:25:05,432
你好 麦加

218
00:25:33,024 --> 00:25:34,722
刚才是你吧

219
00:25:35,192 --> 00:25:38,418
胡说什么 他一直在帮我

220
00:25:38,528 --> 00:25:39,957
船尾有声音

221
00:25:40,057 --> 00:25:42,584
难道还有别人 

222
00:26:19,258 --> 00:26:20,357
不要

223
00:26:21,765 --> 00:26:22,954
我的天

224
00:26:23,064 --> 00:26:24,962
我以为只有我生还

225
00:26:25,062 --> 00:26:27,250
噢 老天 该死的 

226
00:26:33,893 --> 00:26:35,481
是另一个人

227
00:26:35,591 --> 00:26:37,789
不过是个生还者

228
00:26:39,228 --> 00:26:41,755
我还以为是他

229
00:26:41,865 --> 00:26:43,553
我以为是瑞迪

230
00:26:52,894 --> 00:26:56,720
没电 看来荒废多年了

231
00:26:57,190 --> 00:26:58,418
不过我也许可以用它…

232
00:26:58,528 --> 00:27:00,017
闭嘴

233
00:27:03,463 --> 00:27:05,861
抱歉 我以为有声音

234
00:27:05,961 --> 00:27:07,329
什么声音 

235
00:27:08,698 --> 00:27:09,987
枪声

236
00:28:11,395 --> 00:28:13,024
齐克

237
00:28:37,060 --> 00:28:38,288
狗屎

238
00:28:39,397 --> 00:28:41,016
你把齐克怎么了 

239
00:28:42,824 --> 00:28:44,552
-你把他怎么了 -夏沙

240
00:28:44,662 --> 00:28:47,419
快杀他 以免他再害人

241
00:28:53,563 --> 00:28:55,291
尸体在哪里 

242
00:28:58,828 --> 00:29:01,255
谈谈你听到的声音

243
00:29:02,424 --> 00:29:04,952
你跟强斯说听到声音

244
00:29:07,259 --> 00:29:08,488
没关系

245
00:29:09,627 --> 00:29:12,564
不说随便你 但你要知道

246
00:29:14,762 --> 00:29:18,888
大家在讨论是否留下你等死

247
00:29:18,998 --> 00:29:21,485
你是说那一阵耳语

248
00:29:34,532 --> 00:29:35,391
什么耳语 

249
00:29:35,491 --> 00:29:39,757
那声音要我对脊椎左侧下手

250
00:29:40,196 --> 00:29:43,883
第四节下方腹部大动脉

251
00:29:43,993 --> 00:29:46,860
有金属味的人血

252
00:29:46,860 --> 00:29:50,356
但是配薄荷酒就容易下肚

253
00:29:50,426 --> 00:29:52,914
你要说实话吓我吗 

254
00:29:54,692 --> 00:29:57,659
你们都很怕我

255
00:29:59,597 --> 00:30:03,493
平时我会觉得很得意

256
00:30:03,593 --> 00:30:06,890
但你们现在要怕的不是我

257
00:30:06,990 --> 00:30:09,187
瑞迪 睁开眼睛

258
00:30:09,557 --> 00:30:12,894
要看眼睛就靠近我

259
00:30:27,030 --> 00:30:28,428
再近一点

260
00:30:52,025 --> 00:30:54,492
要怎样才能使眼珠发光 

261
00:30:54,592 --> 00:30:55,891
要杀几个人

262
00:30:55,991 --> 00:30:57,459
杀人我会

263
00:30:58,728 --> 00:31:00,746
然后去蹲黑牢

264
00:31:00,866 --> 00:31:03,123
他们会让你永不见天日

265
00:31:04,292 --> 00:31:05,881
你找一个医生

266
00:31:05,991 --> 00:31:08,558
给他二十根薄荷香烟

267
00:31:08,558 --> 00:31:12,055
动手术使你的眼珠发光

268
00:31:12,164 --> 00:31:14,622
所以你看见暗中的偷袭者 

269
00:31:14,732 --> 00:31:15,451
不错

270
00:31:15,561 --> 00:31:16,650
走开

271
00:31:17,799 --> 00:31:19,257
走开

272
00:31:23,963 --> 00:31:25,321
小鬼可爱

273
00:31:26,790 --> 00:31:28,688
我杀过几个人吗 

274
00:31:30,556 --> 00:31:31,785
当然

275
00:31:31,895 --> 00:31:33,883
我杀了齐克 

276
00:31:36,690 --> 00:31:39,747
不对 你找错人了

277
00:31:39,857 --> 00:31:43,353
他不在洞里 我们找过

278
00:31:43,463 --> 00:31:45,391
深入一点找

279
00:31:48,828 --> 00:31:50,126
我告诉你我的想法吧

280
00:31:50,326 --> 00:31:53,123
我想他把那家伙埋在某处

281
00:31:53,323 --> 00:31:55,022
他要你相信还有其他东西

282
00:31:55,121 --> 00:31:57,020
让我们去确定一下

283
00:31:57,119 --> 00:32:01,016
瑞迪是个著名杀手

284
00:32:01,115 --> 00:32:02,015
他喜欢用口咬

285
00:32:02,114 --> 00:32:05,012
他想让你感到害怕

286
00:32:05,111 --> 00:32:07,409
我为什么要跟你解释这些

287
00:32:07,509 --> 00:32:09,607
你是警察 我们要找到他尸体

288
00:32:09,707 --> 00:32:10,706
我要去

289
00:32:10,806 --> 00:32:12,104
都不能去

290
00:32:12,404 --> 00:32:13,603
留在这

291
00:32:14,802 --> 00:32:17,999
胆量并不能改变过去那些愚蠢的事情

292
00:32:18,098 --> 00:32:20,196
你觉得我想证明什么吗 

293
00:32:21,295 --> 00:32:22,594
你有吗 

294
00:35:09,727 --> 00:35:10,945
我在这里

295
00:35:14,092 --> 00:35:16,120
我在这里 在洞里

296
00:35:21,225 --> 00:35:22,714
我好像听到声音

297
00:35:24,092 --> 00:35:26,720
听到请回答

298
00:35:30,126 --> 00:35:32,104
我在这里 在洞里

299
00:36:03,473 --> 00:36:05,471
把手伸过来

300
00:36:06,150 --> 00:36:08,128
我听到了 我先听到的

301
00:36:08,228 --> 00:36:10,406
弗莱 你要紧吗 

302
00:36:10,406 --> 00:36:12,913
洞里有什么 怎么回事 

303
00:36:12,913 --> 00:36:14,582
-找到齐克没有 -你没事了

304
00:36:14,692 --> 00:36:16,979
弗莱 要紧吗 

305
00:36:16,979 --> 00:36:18,438
-没事了 -可恶

306
00:36:18,528 --> 00:36:20,656
真他妈愚蠢

307
00:36:21,155 --> 00:36:23,743
我不知道洞里是什么

308
00:36:24,622 --> 00:36:26,650
但齐克遭了毒手我也差一点

309
00:36:31,854 --> 00:36:32,913
帮我解开

310
00:36:33,952 --> 00:36:35,181
帮我解开

311
00:36:35,691 --> 00:36:36,520
帮我解开

312
00:36:36,620 --> 00:36:37,549
小心

313
00:36:37,659 --> 00:36:39,217
-帮我解开 -当心头

314
00:36:46,030 --> 00:36:49,517
终于遇到比我可怕的东西了

315
00:36:50,126 --> 00:36:51,685
我们来个协议

316
00:36:51,794 --> 00:36:56,250
你可以不戴锁链和小刀做工

317
00:36:56,829 --> 00:36:58,797
但你一举一动要听我的

318
00:36:58,897 --> 00:37:00,696
为什么 

319
00:37:01,095 --> 00:37:04,222
要跟你回牢房 去你的

320
00:37:05,191 --> 00:37:10,386
老实说我追你追得累了

321
00:37:12,893 --> 00:37:15,491
你是说要松我的绑 

322
00:37:15,930 --> 00:37:18,018
我想你可能会死于坠毁

323
00:37:19,267 --> 00:37:22,454
我建议你杀了我

324
00:37:23,263 --> 00:37:26,989
不要冒被我捅一刀的危险

325
00:37:27,099 --> 00:37:28,028
好吧

326
00:37:28,128 --> 00:37:30,616
杀了我 因为我会杀你

327
00:37:40,366 --> 00:37:42,763
我要你记住这一刻

328
00:37:42,863 --> 00:37:45,830
本来该死却没死

329
00:37:45,930 --> 00:37:46,989
拿去

330
00:37:56,959 --> 00:37:58,198
去你的

331
00:38:01,625 --> 00:38:03,393
一言为定是吗 

332
00:38:07,758 --> 00:38:10,156
我要你记住这一刻

333
00:38:25,331 --> 00:38:27,159
-只有一个 -目前一个

334
00:38:37,429 --> 00:38:38,358
强斯

335
00:38:38,458 --> 00:38:40,685
你一弹指他就投效我们

336
00:38:40,685 --> 00:38:45,021
我没说 不过我不必担心

337
00:38:45,021 --> 00:38:47,499
你们睡得像死猪

338
00:38:47,858 --> 00:38:48,827
可以跟他说话吗 

339
00:38:48,927 --> 00:38:50,256
不行

340
00:38:54,332 --> 00:38:55,591
可恶

341
00:39:03,593 --> 00:39:05,221
奥格尔维

342
00:39:05,630 --> 00:39:07,059
古董商

343
00:39:09,666 --> 00:39:11,065
李察瑞迪

344
00:39:11,165 --> 00:39:14,252
逃亡的杀人犯

345
00:39:14,761 --> 00:39:17,818
上好的喜拉兹 好酒

346
00:39:18,528 --> 00:39:23,752
这酒很贵 尽量喝 别客气

347
00:39:25,471 --> 00:39:27,169
我一般很欣赏古董

348
00:39:27,369 --> 00:39:29,067
但这不同

349
00:39:29,267 --> 00:39:30,466
会有用的

350
00:39:30,965 --> 00:39:34,462
只要有电 没有什么修不了的

351
00:39:35,461 --> 00:39:36,460
这可不是跨越障碍赛

352
00:39:36,460 --> 00:39:37,459
不需要

353
00:39:37,958 --> 00:39:40,955
我们很快会回到海洋航线

354
00:39:42,154 --> 00:39:43,353
伸出大拇指

355
00:39:43,453 --> 00:39:45,251
就能搭顺风车

356
00:39:45,451 --> 00:39:46,949
对吗 船长 

357
00:39:49,447 --> 00:39:51,245
谁可以帮我 

358
00:39:52,544 --> 00:39:54,042
我来

359
00:39:59,337 --> 00:40:00,935
帮我个忙

360
00:40:01,135 --> 00:40:03,533
看看那些集装箱

361
00:40:03,632 --> 00:40:06,629
看看如何修好这些飞翼

362
00:40:07,728 --> 00:40:08,827
好吗 

363
00:40:36,300 --> 00:40:37,958
好 该我了

364
00:40:45,391 --> 00:40:46,689
飞行控制策略

365
00:40:47,988 --> 00:40:50,116
我们真的到那边了

366
00:40:52,184 --> 00:40:57,079
动力够检查系统用 但还要电池

367
00:40:57,678 --> 00:40:59,117
还要多少 

368
00:41:01,425 --> 00:41:05,321
我们要90 另一艘船要20

369
00:41:05,421 --> 00:41:09,976
五个电池 升空要五个电池

370
00:41:10,086 --> 00:41:12,174
每个35公斤 

371
00:41:12,284 --> 00:41:16,809
相当重 那辆太阳能车

372
00:41:16,809 --> 00:41:19,217
我也许能让它动

373
00:41:20,226 --> 00:41:23,153
你去修理 若需要帮手…

374
00:41:24,891 --> 00:41:26,440
瑞迪上哪去了 

375
00:41:35,321 --> 00:41:36,380
我们走

376
00:42:18,158 --> 00:42:21,714
你错过热闹了 快走

377
00:42:26,120 --> 00:42:27,988
错过热闹了 快

378
00:42:30,186 --> 00:42:31,185
该死的

379
00:42:37,089 --> 00:42:39,446
赞美神 因她祝福我们

380
00:42:46,020 --> 00:42:47,219
什么 

381
00:42:47,718 --> 00:42:49,616
这是超级模仿秀的优胜者

382
00:43:06,989 --> 00:43:08,717
这些是什么人 矿工 

383
00:43:08,817 --> 00:43:10,715
好像是地质学家

384
00:43:10,825 --> 00:43:12,843
一支先遣队 探堪岩石

385
00:43:12,953 --> 00:43:15,151
幸好他们留下许多东西

386
00:43:16,419 --> 00:43:18,178
他们为什么下船 

387
00:43:31,654 --> 00:43:34,481
不是船 是小艇 用完丢弃

388
00:43:34,591 --> 00:43:36,579
更像是救生艇吧 

389
00:43:37,019 --> 00:43:39,986
对 可能是乘大登陆艇走了

390
00:43:40,086 --> 00:43:42,244
这些人没有走

391
00:43:42,353 --> 00:43:46,379
杀齐克的东西杀了他们

392
00:43:50,425 --> 00:43:54,581
他们会丢下衣物走吗 

393
00:43:54,751 --> 00:43:55,980
照片也没带走

394
00:43:56,090 --> 00:43:58,397
说不定行李重量有限制

395
00:43:58,497 --> 00:44:01,854
不是紧急不会用逃生艇

396
00:44:01,954 --> 00:44:03,013
他妈的对

397
00:44:03,123 --> 00:44:04,112
嘴巴放干净

398
00:44:04,222 --> 00:44:06,549
他说出我们的想法

399
00:44:09,786 --> 00:44:12,054
怎么回事 他们人呢 

400
00:44:12,154 --> 00:44:14,381
有谁见到小鬼 阿里 

401
00:44:15,290 --> 00:44:17,808
去样品室找过没有 

402
00:44:32,323 --> 00:44:33,223
阿里

403
00:45:11,654 --> 00:45:12,453
阿里 

404
00:45:12,553 --> 00:45:14,781
杰克 等等

405
00:45:14,891 --> 00:45:17,718
阿里

406
00:45:49,027 --> 00:45:50,615
阿里

407
00:46:20,425 --> 00:46:22,903
伊曼 

408
00:46:24,092 --> 00:46:26,130
伊曼 

409
00:46:59,586 --> 00:47:01,574
其他建筑物没有锁门

410
00:47:04,491 --> 00:47:07,978
他们的门很厚重

411
00:47:08,088 --> 00:47:09,776
以为在这里就安全

412
00:47:09,886 --> 00:47:11,914
但是忘了锁地窖门

413
00:47:23,192 --> 00:47:24,391
给你

414
00:47:29,286 --> 00:47:30,985
怎么了 坏了 

415
00:47:31,784 --> 00:47:33,982
还有一些

416
00:47:34,281 --> 00:47:37,978
事实上我想跟你说 我很抱歉

417
00:47:39,476 --> 00:47:42,473
好了 让我们离开这里

418
00:47:48,367 --> 00:47:49,766
无论那是什么

419
00:47:49,966 --> 00:47:54,121
它们喜欢躲在暗处 白天行动就没事

420
00:47:54,121 --> 00:47:55,021
我们走

421
00:47:55,031 --> 00:47:57,458
二十二年前

422
00:47:57,958 --> 00:47:59,426
什么 

423
00:47:59,526 --> 00:48:01,654
这些样品的日期

424
00:48:01,764 --> 00:48:03,822
最后一个的日期是二十二年前

425
00:48:03,932 --> 00:48:05,950
这有什么特别 

426
00:48:06,999 --> 00:48:11,484
不知道 可能不寻常

427
00:48:50,305 --> 00:48:51,304
日蚀

428
00:48:59,406 --> 00:49:00,895
你不怕黑吧 

429
00:49:02,993 --> 00:49:04,891
所以要去弄电池

430
00:49:04,891 --> 00:49:06,819
糟糕 我修船身

431
00:49:06,819 --> 00:49:08,317
等拿到电池

432
00:49:08,317 --> 00:49:10,555
等什么 这么黑看不见路

433
00:49:10,555 --> 00:49:12,953
防不胜防 别冲动

434
00:49:12,953 --> 00:49:17,278
快拿电池来 讨论什么 

435
00:49:17,778 --> 00:49:19,876
我应该讲瑞迪逃亡的情形

436
00:49:20,475 --> 00:49:21,474
他会驾船

437
00:49:21,474 --> 00:49:26,499
他劫持囚船逃亡 被我猎捕

438
00:49:26,879 --> 00:49:28,437
好 这也许是好事

439
00:49:28,547 --> 00:49:30,905
可以用他来导航什么的

440
00:49:31,004 --> 00:49:33,232
他也有办法杀驾驶

441
00:49:35,560 --> 00:49:38,827
你说他可靠 跟他谈好条件

442
00:49:38,827 --> 00:49:43,192
你也知道链子锁不住他

443
00:49:43,192 --> 00:49:47,558
他觉得自由你们才会安全

444
00:49:47,558 --> 00:49:49,156
假如他不这样想…

445
00:49:49,256 --> 00:49:51,444
你是说他若发觉被利用

446
00:49:51,554 --> 00:49:53,452
你给我仔细听

447
00:49:53,552 --> 00:49:55,890
如果最后一刻拿电池来

448
00:49:55,890 --> 00:49:57,338
等机翼修理好要升空时…

449
00:49:57,538 --> 00:49:59,176
他没有伤人

450
00:49:59,176 --> 00:50:02,473
也没有骗我们 我们就照约定

451
00:50:02,473 --> 00:50:04,041
他是凶手

452
00:50:04,041 --> 00:50:07,328
法律要他服刑 我没办法

453
00:50:07,428 --> 00:50:08,627
你听到没有 

454
00:50:09,026 --> 00:50:11,014
你是在剃刀上跳舞

455
00:50:11,624 --> 00:50:14,311
我不会让他再劫持船

456
00:50:15,590 --> 00:50:17,848
或是割驾驶的喉咙

457
00:50:18,827 --> 00:50:20,755
有我在他休想

458
00:50:34,291 --> 00:50:36,349
情况不妙

459
00:50:39,286 --> 00:50:42,343
这种热度下抖成这样

460
00:50:44,291 --> 00:50:46,948
我说过不准用刀

461
00:50:47,058 --> 00:50:48,547
这玩意 

462
00:50:48,657 --> 00:50:51,214
这只是个人的佩件

463
00:51:10,165 --> 00:51:12,663
谢谢

464
00:51:15,590 --> 00:51:18,837
看来我们有点害羞

465
00:51:18,837 --> 00:51:21,504
电池

466
00:51:21,504 --> 00:51:23,402
他们来了

467
00:51:23,512 --> 00:51:27,498
怎么还没有测试驱动主机

468
00:51:29,146 --> 00:51:31,834
除非…

469
00:51:32,213 --> 00:51:35,300
他告诉你

470
00:51:35,879 --> 00:51:38,916
我逃亡的事

471
00:51:38,916 --> 00:51:40,715
简单丑陋的版本

472
00:51:40,715 --> 00:51:42,882
你担心历史会重演 

473
00:51:42,882 --> 00:51:46,169
闪过这念头

474
00:51:49,646 --> 00:51:52,783
我问你的想法

475
00:51:52,783 --> 00:51:54,711
你让我害怕

476
00:51:54,711 --> 00:51:56,409
你想听这句话不是吗 

477
00:51:56,409 --> 00:51:58,617
我可以做事了吗 

478
00:51:58,617 --> 00:52:02,183
我一直想跟你单独谈

479
00:52:02,183 --> 00:52:04,641
不戴锁链

480
00:52:04,641 --> 00:52:10,215
你认为强斯正直 

481
00:52:10,215 --> 00:52:13,402
我可以信任他 

482
00:52:13,911 --> 00:52:16,799
怎么 你听到什么 

483
00:52:16,799 --> 00:52:18,996
这个…

484
00:52:18,996 --> 00:52:27,208
假如他要使诈何不干脆杀我 他不会手软

485
00:52:27,208 --> 00:52:32,473
所以我活着比死更值钱

486
00:52:32,473 --> 00:52:34,541
你不知道吗 

487
00:52:34,641 --> 00:52:38,836
强斯不是条子

488
00:52:39,216 --> 00:52:42,633
他有警徽

489
00:52:44,711 --> 00:52:48,097
也有蓝色制服

490
00:52:49,516 --> 00:52:52,633
但他是赏金猎人

491
00:52:58,417 --> 00:53:01,684
他要拿我领悬赏

492
00:53:01,684 --> 00:53:05,180
所以他不杀我 因为贪财

493
00:53:05,180 --> 00:53:08,697
别浪费我的时间

494
00:53:09,476 --> 00:53:14,241
你怎么说我们都不对胃口

495
00:53:18,347 --> 00:53:22,143
卡洛琳 天黑之后很难说

496
00:53:22,143 --> 00:53:26,499
但是我知道 当真正的死亡来临的时候…

497
00:53:26,499 --> 00:53:32,003
我们这个脆弱的小团体马上就会四分五裂

498
00:53:35,180 --> 00:53:38,247
强斯为何抖得这么厉害 

499
00:53:38,247 --> 00:53:40,415
你问他

500
00:53:40,415 --> 00:53:45,710
问你的船员死前为何惨叫 

501
00:53:45,809 --> 00:53:46,808
船身百分之百完整

502
00:54:22,243 --> 00:54:25,440
你究竟是什么 

503
00:54:25,849 --> 00:54:27,548
你不是警察 

504
00:54:27,548 --> 00:54:30,674
我没说我是警察

505
00:54:30,674 --> 00:54:32,972
你是没说

506
00:54:36,209 --> 00:54:40,035
你也没说你有毒瘾

507
00:54:40,035 --> 00:54:44,870
早晨你喝咖啡 我打吗啡不行吗 

508
00:54:44,870 --> 00:54:48,007
你每天有两个早晨 幸运儿

509
00:54:48,007 --> 00:54:49,616
这不是问题除非你要…

510
00:54:49,616 --> 00:54:54,940
你让欧文惨死就有问题

511
00:54:54,940 --> 00:54:57,278
你的毒品足够麻倒一群顽骡

512
00:54:57,278 --> 00:54:59,516
欧文已经死了

513
00:54:59,516 --> 00:55:02,902
只是他的脑还不承认

514
00:55:02,902 --> 00:55:07,028
你还有什么秘密没告诉我的 

515
00:55:10,325 --> 00:55:13,721
你知道 我让你掌握我们的命运

516
00:55:14,021 --> 00:55:15,520
那是不合理的

517
00:55:21,114 --> 00:55:22,013
感觉到吗 

518
00:55:22,513 --> 00:55:24,311
那是我第一次跟李迪接触

519
00:55:24,710 --> 00:55:27,008
他不见了

520
00:55:28,007 --> 00:55:30,804
他们要把刀留在那里

521
00:55:30,904 --> 00:55:34,001
我感到它在压迫着我的脊髓

522
00:55:34,640 --> 00:55:38,497
所以我才会神经紧张

523
00:55:49,486 --> 00:55:52,483
你本来可以做些什么 但你没有去做

524
00:55:53,681 --> 00:55:55,440
先顾你自己的事吧 卡洛琳

525
00:55:55,550 --> 00:55:58,537
船长 船长

526
00:56:00,974 --> 00:56:03,072
我不是船长

527
00:56:26,149 --> 00:56:28,007
我看到什么了 

528
00:56:33,741 --> 00:56:37,078
如果要去坠毁的船上搬东西

529
00:56:37,478 --> 00:56:38,996
坐太阳能车

530
00:56:47,677 --> 00:56:48,936
瑞迪呢 

531
00:56:49,046 --> 00:56:51,304
由他去 他不会等我们

532
00:56:54,241 --> 00:56:55,639
我们以为你跑了

533
00:56:56,548 --> 00:56:57,807
强斯

534
00:57:51,923 --> 00:57:53,681
你干什么 

535
00:57:53,681 --> 00:57:56,588
拿几样东西 马上就好

536
00:57:59,975 --> 00:58:01,503
你不会丢下我吧 

537
00:59:48,277 --> 00:59:50,035
有多少只 

538
00:59:58,147 --> 00:59:59,975
好漂亮

539
01:00:00,744 --> 01:00:02,103
天啊

540
01:00:07,347 --> 01:00:09,965
各位 我建议

541
01:00:10,414 --> 01:00:12,313
你们应该逃走

542
01:00:12,412 --> 01:00:13,571
我们走

543
01:00:13,981 --> 01:00:15,100
快跑呀

544
01:00:16,209 --> 01:00:17,467
杰克

545
01:00:23,242 --> 01:00:24,830
快走

546
01:00:33,581 --> 01:00:34,770
上车

547
01:00:37,577 --> 01:00:38,806
趴下

548
01:00:56,978 --> 01:00:58,177
不 不 不

549
01:01:02,173 --> 01:01:03,611
夏沙 留在原地

550
01:01:04,041 --> 01:01:06,478
-伏身 伏身 -回来

551
01:01:12,542 --> 01:01:14,201
-夏沙 -伏身

552
01:01:41,014 --> 01:01:42,702
拜托 应该进去

553
01:01:43,311 --> 01:01:45,969
我们得进去关门 快走

554
01:01:46,079 --> 01:01:48,336
我们走 走

555
01:02:08,077 --> 01:02:11,533
雷克 怎么回事 又怎么了

556
01:02:11,643 --> 01:02:13,132
正如我说的

557
01:02:14,640 --> 01:02:16,938
你们要怕的不是我

558
01:02:45,579 --> 01:02:49,835
她应该伏身 那就没事了

559
01:02:49,945 --> 01:02:51,533
她没事 死不了

560
01:02:51,643 --> 01:02:53,971
你记得那白骨地吗 

561
01:02:54,810 --> 01:02:58,906
一定都是遭这些东西的毒手

562
01:02:58,906 --> 01:03:00,674
我们怎么办 

563
01:03:02,982 --> 01:03:05,379
只有这些灯光 就这些 

564
01:03:05,479 --> 01:03:09,136
不 地上有手电筒 只是找不到

565
01:03:09,245 --> 01:03:11,403
安静 请大家安静

566
01:03:19,545 --> 01:03:22,332
它们为何发声 

567
01:03:22,632 --> 01:03:27,028
也许它们认为用声音反射…

568
01:03:37,507 --> 01:03:39,315
可能船身有破口

569
01:03:42,412 --> 01:03:46,069
强斯 你有大口径霰弹枪

570
01:03:47,347 --> 01:03:51,273
我宁可去撒尿 你怎么不去检查

571
01:03:51,373 --> 01:03:52,702
这里我一秒钟也不留

572
01:03:52,812 --> 01:03:54,041
你要上哪去 

573
01:03:54,140 --> 01:03:54,970
巴里斯

574
01:03:55,080 --> 01:03:57,967
让他坐下

575
01:03:59,006 --> 01:04:00,704
不知外面有什么东西 

576
01:04:00,814 --> 01:04:02,272
我知道里面有什么

577
01:04:06,108 --> 01:04:07,877
快点

578
01:04:17,247 --> 01:04:21,733
我们困在狭窄的地方真可恶

579
01:06:00,744 --> 01:06:04,510
真是不巧

580
01:06:16,678 --> 01:06:18,606
不要跑

581
01:06:19,845 --> 01:06:21,143
瑞迪 

582
01:06:22,042 --> 01:06:25,069
不要让火熄掉

583
01:06:25,179 --> 01:06:26,338
拿这个

584
01:06:26,448 --> 01:06:27,707
-拿这个 -好

585
01:06:45,379 --> 01:06:47,707
哈山 哈山呢 

586
01:07:30,844 --> 01:07:32,402
它还活着 

587
01:07:42,042 --> 01:07:44,270
光好像会灼伤它

588
01:07:44,380 --> 01:07:47,966
光能伤它们 真的能伤它们

589
01:07:55,279 --> 01:07:56,738
那是哈山 

590
01:07:57,147 --> 01:07:59,205
待会为他点根腊烛

591
01:07:59,315 --> 01:08:00,644
快 快离开此地

592
01:08:02,142 --> 01:08:06,238
我们有两支火炬 两个手电筒

593
01:08:06,708 --> 01:08:09,005
船上应该有可燃物

594
01:08:09,974 --> 01:08:14,410
酒精含量超过45%都可燃

595
01:08:14,510 --> 01:08:15,569
你有几瓶酒 

596
01:08:15,679 --> 01:08:17,367
不知道 也许十瓶

597
01:08:17,477 --> 01:08:19,805
好 强斯 你有些火焰

598
01:08:21,373 --> 01:08:22,772
所以

599
01:08:23,311 --> 01:08:24,640
也许火光够用

600
01:08:24,740 --> 01:08:25,938
够什么用 

601
01:08:26,048 --> 01:08:27,807
照原来的计划

602
01:08:28,176 --> 01:08:32,072
带四具电池回去就可以离开

603
01:08:32,512 --> 01:08:35,669
我真不想浇人的冷水

604
01:08:36,248 --> 01:08:39,475
但是太阳能车夜间开不动

605
01:08:39,575 --> 01:08:41,563
把电池背回去

606
01:08:41,673 --> 01:08:43,671
拖回去都可以

607
01:08:43,781 --> 01:08:46,368
今夜吗 外面全是那些东西

608
01:08:47,007 --> 01:08:49,235
好 这玩意可以耐多久 

609
01:08:49,345 --> 01:08:52,332
几个小时 最多一天

610
01:08:52,442 --> 01:08:54,600
我从模型得到的印象

611
01:08:56,278 --> 01:08:59,105
这两个星球会走到一块

612
01:08:59,745 --> 01:09:02,432
会持续地黑暗

613
01:09:03,311 --> 01:09:05,469
这些太阳总要出来吧

614
01:09:05,579 --> 01:09:07,207
这些东西如果怕光

615
01:09:07,307 --> 01:09:10,504
我们就坐着等太阳出来

616
01:09:10,614 --> 01:09:12,801
一定有别人说过

617
01:09:13,611 --> 01:09:15,838
关在样品室里

618
01:09:15,948 --> 01:09:17,467
我们要为每个人着想

619
01:09:17,577 --> 01:09:18,106
尤其是那个男孩

620
01:09:18,106 --> 01:09:20,004
他很害怕 要出去摸黑吗 

621
01:09:20,114 --> 01:09:21,473
不要利用他

622
01:09:21,573 --> 01:09:22,342
什么利用 

623
01:09:22,442 --> 01:09:24,070
拿他做烟幕 你自己害怕

624
01:09:24,180 --> 01:09:25,938
你何不闭嘴

625
01:09:26,048 --> 01:09:30,104
让我想办法免得集体自杀

626
01:09:33,081 --> 01:09:34,939
我等你的办法

627
01:09:36,348 --> 01:09:38,466
强斯 你有多重 

628
01:09:38,576 --> 01:09:39,475
怎么了 卡洛琳 

629
01:09:39,575 --> 01:09:41,443
有多重 

630
01:09:41,543 --> 01:09:42,971
大约79公斤

631
01:09:43,081 --> 01:09:45,409
你是79公斤的脓包

632
01:09:45,509 --> 01:09:46,937
所以想不出好办法

633
01:09:47,047 --> 01:09:48,596
是这样吗 

634
01:09:48,706 --> 01:09:50,104
你上哪去 

635
01:09:50,214 --> 01:09:52,472
这样解决不了问题

636
01:10:00,913 --> 01:10:02,432
好

637
01:10:10,014 --> 01:10:11,633
它们怕我们的光

638
01:10:12,512 --> 01:10:14,340
所以不必太害怕

639
01:10:14,440 --> 01:10:20,813
你有把握带我们摸黑回去 

640
01:10:20,813 --> 01:10:25,009
我没有把握 他有

641
01:10:46,278 --> 01:10:47,706
大家靠紧

642
01:10:58,376 --> 01:10:59,934
等一下

643
01:11:08,106 --> 01:11:09,595
瑞迪 

644
01:11:24,580 --> 01:11:26,168
看起来安全

645
01:11:35,509 --> 01:11:36,638
你说安全

646
01:11:36,747 --> 01:11:38,675
我说看起来安全

647
01:11:39,145 --> 01:11:40,634
现在看起来如何 

648
01:11:45,409 --> 01:11:46,877
看起来安全

649
01:12:07,477 --> 01:12:11,932
我在前十步距离 照我的后面 别照眼睛

650
01:12:12,042 --> 01:12:16,068
包扎伤口 它们尝到血滋味了

651
01:12:30,414 --> 01:12:32,242
真的要硬闯 

652
01:12:35,339 --> 01:12:38,206
我们靠拢 点燃着光

653
01:12:39,944 --> 01:12:42,342
只要这样就可以通过

654
01:12:54,579 --> 01:12:56,408
强斯 好了没有 

655
01:12:56,508 --> 01:12:57,996
嗯

656
01:12:59,714 --> 01:13:02,042
在这里只会耗尽灯光

657
01:13:04,909 --> 01:13:07,776
把电池交给他

658
01:13:07,876 --> 01:13:11,812
船也交给他 他会丢下你们

659
01:13:12,312 --> 01:13:14,070
他会丢下你们

660
01:13:15,209 --> 01:13:17,177
我真不懂

661
01:13:18,805 --> 01:13:22,841
在你生命中难道没有值得珍惜的 

662
01:13:23,211 --> 01:13:24,769
难道一件也没有 

663
01:13:25,738 --> 01:13:27,606
除了过毒瘾 

664
01:14:23,381 --> 01:14:24,669
要紧跟着

665
01:14:33,441 --> 01:14:34,839
等一下

666
01:14:36,178 --> 01:14:37,367
杰克

667
01:14:43,550 --> 01:14:45,399
苏利曼

668
01:14:47,476 --> 01:14:49,375
杰克

669
01:14:58,346 --> 01:15:01,033
这不可能

670
01:15:01,143 --> 01:15:02,002
巴里斯

671
01:15:02,112 --> 01:15:03,670
回来

672
01:15:13,980 --> 01:15:15,309
你要紧吗 

673
01:15:15,409 --> 01:15:17,896
这不可能

674
01:15:32,411 --> 01:15:34,499
我应该死在法国

675
01:15:36,477 --> 01:15:38,276
我没见过法国

676
01:15:55,179 --> 01:15:57,506
看到你没事真好

677
01:16:07,476 --> 01:16:09,464
我想不想知道 

678
01:16:29,674 --> 01:16:31,303
快到了吗 

679
01:16:32,371 --> 01:16:34,140
可以加快脚步吗 

680
01:16:40,813 --> 01:16:42,601
告诉我怎么回事

681
01:16:42,711 --> 01:16:44,230
又走回原路了

682
01:16:44,339 --> 01:16:46,328
怎么兜圈子 迷路了吗 

683
01:16:46,447 --> 01:16:47,736
注意听

684
01:16:47,846 --> 01:16:49,964
-这是哪里 -你听

685
01:16:59,075 --> 01:17:02,871
前面是峡谷 我绕一圈思考

686
01:17:03,940 --> 01:17:05,738
我们该走了

687
01:17:06,208 --> 01:17:09,874
我看走不得 那是死路

688
01:17:10,413 --> 01:17:12,811
尤其是女孩在流血

689
01:17:12,911 --> 01:17:14,399
什么 

690
01:17:14,509 --> 01:17:16,567
你胡说 她没有受伤

691
01:17:16,677 --> 01:17:18,266
不是她

692
01:17:20,214 --> 01:17:21,902
是她

693
01:17:29,215 --> 01:17:31,372
你开玩笑

694
01:17:32,581 --> 01:17:34,809
让人家把我当男人比较好

695
01:17:34,809 --> 01:17:36,278
就不会烦我

696
01:17:36,278 --> 01:17:39,734
-免得骚扰 -怎么不告诉我 

697
01:17:43,241 --> 01:17:46,837
对不起 亲爱的

698
01:17:47,546 --> 01:17:48,595
你真的流血了 

699
01:17:48,595 --> 01:17:51,672
你会丢下我的 所以我没说

700
01:17:51,672 --> 01:17:53,560
我决不会丢下你

701
01:17:53,560 --> 01:17:56,507
它们一直盯着她

702
01:17:56,607 --> 01:17:59,404
你没注意到它们嗜血

703
01:17:59,514 --> 01:18:01,372
这样行不通

704
01:18:02,981 --> 01:18:05,169
我们必须回头

705
01:18:05,538 --> 01:18:06,837
你说什么 

706
01:18:08,375 --> 01:18:10,074
你叫我们出来当拉撬的狗

707
01:18:10,074 --> 01:18:14,869
我承认错了 回船去好吗 

708
01:18:14,979 --> 01:18:17,546
不知道 轻风徐来好舒畅

709
01:18:17,546 --> 01:18:19,744
我开始得意起来了

710
01:18:19,844 --> 01:18:22,401
你又嗑药了 语无伦次

711
01:18:22,511 --> 01:18:24,979
不是 你说得对 怕什么

712
01:18:25,079 --> 01:18:30,473
反正我活得无意义 由他去

713
01:18:30,573 --> 01:18:34,339
离峡谷才两百公尺 过了就好了

714
01:18:34,439 --> 01:18:37,606
所以鼓起勇气 别管那孩子 我们走

715
01:18:37,706 --> 01:18:39,904
她是船长 我们要听她的

716
01:18:40,014 --> 01:18:41,562
听她的 

717
01:18:43,240 --> 01:18:45,039
她曾经要牺牲我们

718
01:18:45,139 --> 01:18:46,128
他在说什么 

719
01:18:46,247 --> 01:18:46,967
说这些于事无补

720
01:18:46,977 --> 01:18:49,035
船坠毁之前…

721
01:18:49,145 --> 01:18:50,164
她曾经想炸毁客舱

722
01:18:50,273 --> 01:18:50,903
炸死熟睡的我们

723
01:18:50,913 --> 01:18:51,672
你闭嘴

724
01:18:51,772 --> 01:18:53,041
我们是牺牲品

725
01:18:53,141 --> 01:18:54,439
-他说什么 -把我们当行尸

726
01:18:54,539 --> 01:18:56,697
你他妈闭嘴

727
01:18:57,107 --> 01:18:58,905
好 很好

728
01:18:59,874 --> 01:19:01,842
你已经说清楚了

729
01:19:01,942 --> 01:19:03,370
我们可以害怕了

730
01:19:03,480 --> 01:19:06,777
卡洛琳 现在你有多重 

731
01:19:07,506 --> 01:19:11,202
判决由体轻的人走前面

732
01:19:20,643 --> 01:19:22,471
我们大家过得了吗 

733
01:19:22,581 --> 01:19:24,070
现在才想到 

734
01:19:25,578 --> 01:19:30,603
我们剩六个 假如走到峡谷

735
01:19:30,713 --> 01:19:32,072
只牺牲一个人够好了吧 

736
01:19:32,171 --> 01:19:33,510
不是我死都很好

737
01:19:33,610 --> 01:19:35,468
把你列入五个活口

738
01:19:40,443 --> 01:19:42,002
我在听

739
01:19:47,476 --> 01:19:48,735
他们在上面干什么 

740
01:19:48,845 --> 01:19:51,073
大概是谈去峡谷的事

741
01:19:51,172 --> 01:19:52,771
商量怎样通过峡谷

742
01:19:53,810 --> 01:19:57,966
军医把伤患分类决定谁生谁死

743
01:19:58,076 --> 01:20:00,273
我说这是谋杀

744
01:20:00,373 --> 01:20:03,400
管它是什么 你可以仿效

745
01:20:04,779 --> 01:20:06,767
玩牺牲游戏

746
01:20:06,877 --> 01:20:09,304
剁一具尸体丢在峡谷口

747
01:20:09,414 --> 01:20:11,103
等于是一桶饵

748
01:20:11,212 --> 01:20:14,469
拖着走 扎撬的绳子还有多

749
01:20:14,579 --> 01:20:16,767
尸体离我们四五十尺远

750
01:20:16,877 --> 01:20:18,135
好漂亮

751
01:20:18,245 --> 01:20:21,003
我不是喂它们 是引开它们

752
01:20:21,113 --> 01:20:22,171
你看中哪一个 

753
01:20:22,271 --> 01:20:26,797
不 不要看 你怎么搞的

754
01:20:29,644 --> 01:20:31,442
伊曼 走慢一点

755
01:20:31,542 --> 01:20:34,339
跟他们的距离大一点

756
01:20:35,508 --> 01:20:37,566
好了 废话少说

757
01:20:37,976 --> 01:20:40,633
你杀那女的 我挡住其他人

758
01:20:45,178 --> 01:20:47,806
这对你不是难事吧 

759
01:20:50,143 --> 01:20:53,130
也许用不着那么大的饵

760
01:20:53,640 --> 01:20:55,438
那么剁谁 

761
01:21:05,308 --> 01:21:07,037
丢下撬 我们走

762
01:21:09,414 --> 01:21:10,803
我们走

763
01:21:47,806 --> 01:21:49,674
有一个办法

764
01:21:54,279 --> 01:21:55,868
留在光中

765
01:22:06,677 --> 01:22:08,035
记得那一刻

766
01:22:21,042 --> 01:22:23,800
强斯 你不应该冒那次险

767
01:22:26,977 --> 01:22:29,404
你以前很有种

768
01:22:31,112 --> 01:22:33,080
你是大恶人比利

769
01:22:33,980 --> 01:22:35,268
锁链

770
01:22:36,477 --> 01:22:39,234
大口径霰弹枪

771
01:22:39,344 --> 01:22:40,313
警徽

772
01:22:44,939 --> 01:22:47,536
我曾经叫你杀我

773
01:23:36,577 --> 01:23:38,565
回船去 

774
01:23:39,004 --> 01:23:41,102
挤在一起等光烧完

775
01:23:41,212 --> 01:23:42,041
走开

776
01:23:42,141 --> 01:23:44,579
你看不见是什么吃你

777
01:23:44,679 --> 01:23:45,908
这就是你的计划 

778
01:23:46,007 --> 01:23:47,506
强斯呢 

779
01:23:47,906 --> 01:23:48,845
你指哪一片 

780
01:23:48,944 --> 01:23:50,803
在这里大家都会完蛋

781
01:23:52,681 --> 01:23:54,069
我们应该待在船上

782
01:23:54,179 --> 01:23:55,698
他死得很快

783
01:23:55,808 --> 01:23:58,964
如果有选择就应该出去

784
01:24:02,441 --> 01:24:06,397
不要为强斯哭 别害怕

785
01:24:35,008 --> 01:24:36,477
盲点

786
01:24:36,577 --> 01:24:38,165
一起祷告好吗 

787
01:24:44,479 --> 01:24:46,807
我跟其他人祷告过了

788
01:24:49,774 --> 01:24:51,142
可以减轻痛苦

789
01:24:51,772 --> 01:24:54,639
-没用的 -你不相信神

790
01:24:54,739 --> 01:24:56,227
并不表示神不要你

791
01:24:56,347 --> 01:24:58,245
有人半辈子坐牢

792
01:24:58,345 --> 01:25:01,642
咬着马衔 还是不信神

793
01:25:02,541 --> 01:25:04,809
他可以在酒馆里

794
01:25:04,908 --> 01:25:09,804
脖子上缠着脐带而不信神 

795
01:25:11,412 --> 01:25:13,470
你弄错了 大圣人

796
01:25:14,938 --> 01:25:17,406
我全然相信神

797
01:25:19,114 --> 01:25:21,442
我恨死那家伙

798
01:25:22,441 --> 01:25:23,999
不过他跟我们一道

799
01:25:24,109 --> 01:25:26,637
你的人已死了两个

800
01:25:27,306 --> 01:25:29,863
你还有几分信心 

801
01:25:50,473 --> 01:25:52,201
只看见一条路

802
01:25:52,581 --> 01:25:55,508
那边 要离开岩石只有这条路

803
01:25:57,476 --> 01:25:59,634
让女孩在你们中间

804
01:26:01,242 --> 01:26:03,210
这些电池呢 

805
01:26:05,538 --> 01:26:07,236
我来拿

806
01:26:13,879 --> 01:26:14,998
快走

807
01:26:15,108 --> 01:26:16,167
你真的赶得上 

808
01:26:16,277 --> 01:26:17,746
走

809
01:27:01,741 --> 01:27:03,110
不要往上看

810
01:27:03,580 --> 01:27:05,098
不要看上面

811
01:27:06,077 --> 01:27:07,666
它们在自相残杀

812
01:27:33,510 --> 01:27:34,529
走

813
01:27:34,639 --> 01:27:35,767
往前走

814
01:27:36,247 --> 01:27:37,226
向前进

815
01:27:54,509 --> 01:27:55,438
苏利曼

816
01:27:59,673 --> 01:28:01,442
苏利曼

817
01:28:12,141 --> 01:28:13,370
瑞迪

818
01:28:13,739 --> 01:28:14,898
等一下

819
01:28:18,575 --> 01:28:19,943
瑞迪

820
01:28:49,214 --> 01:28:50,403
放开她

821
01:28:58,844 --> 01:29:00,273
放开她

822
01:29:09,044 --> 01:29:10,273
不要紧

823
01:29:40,343 --> 01:29:43,040
不知道我的厉害

824
01:29:59,743 --> 01:30:01,541
-起来 -苏利曼

825
01:30:01,871 --> 01:30:04,668
扶他起来 苏利曼 快

826
01:30:04,778 --> 01:30:06,337
起来

827
01:30:16,646 --> 01:30:17,605
不好

828
01:30:29,773 --> 01:30:32,041
你的神在哪里 

829
01:30:57,476 --> 01:30:58,664
瑞迪

830
01:31:00,572 --> 01:31:02,101
快到了吗 

831
01:31:05,008 --> 01:31:08,135
那边是什么情况 

832
01:31:11,971 --> 01:31:13,669
我们到不了

833
01:31:16,147 --> 01:31:17,166
苏利曼

834
01:31:33,280 --> 01:31:34,868
暂时躲在这里

835
01:32:03,609 --> 01:32:05,008
他怎么还在那边 

836
01:32:36,746 --> 01:32:38,794
他不会回来了吗 

837
01:35:20,143 --> 01:35:22,001
这是最后的了

838
01:35:59,343 --> 01:36:01,701
强烈的求生欲

839
01:36:02,410 --> 01:36:04,498
我佩服这种女人

840
01:36:04,608 --> 01:36:08,934
我答应他们带更多的光回去

841
01:36:09,044 --> 01:36:10,372
是吗 

842
01:36:13,839 --> 01:36:15,667
你害怕吗 

843
01:36:17,305 --> 01:36:18,774
我害怕 

844
01:36:21,941 --> 01:36:23,529
好了 瑞迪

845
01:36:23,939 --> 01:36:26,936
你总该有点人性吧 

846
01:36:29,273 --> 01:36:31,871
老实说我不知何谓人性

847
01:36:31,971 --> 01:36:35,337
那就多给些光 我带回去

848
01:36:35,437 --> 01:36:36,466
好的

849
01:36:41,072 --> 01:36:42,600
给你

850
01:36:45,377 --> 01:36:47,275
请你跟我回去

851
01:36:47,375 --> 01:36:51,811
我有更好的主意 你跟我走

852
01:36:58,344 --> 01:37:00,642
你要跟我走 我了解你

853
01:37:00,742 --> 01:37:02,430
你了解我

854
01:37:05,038 --> 01:37:07,165
你一点也不了解我

855
01:37:09,343 --> 01:37:11,531
我会丢下你不管

856
01:37:12,480 --> 01:37:13,969
进来吧

857
01:37:17,975 --> 01:37:19,443
我不能走

858
01:37:19,543 --> 01:37:20,402
你当然能走

859
01:37:20,512 --> 01:37:21,341
我不能

860
01:37:21,441 --> 01:37:23,499
来 我拉你一把

861
01:37:24,838 --> 01:37:26,606
握住我的手

862
01:37:27,006 --> 01:37:30,632
来呀 走呀

863
01:37:32,710 --> 01:37:36,906
没人会怪你保自己的命

864
01:37:39,313 --> 01:37:40,642
来呀

865
01:37:42,041 --> 01:37:43,469
走

866
01:37:45,907 --> 01:37:47,435
这才对嘛

867
01:37:50,372 --> 01:37:52,070
这才乖

868
01:38:10,672 --> 01:38:12,041
现在

869
01:38:12,140 --> 01:38:16,906
你给我听着 我是船长

870
01:38:16,946 --> 01:38:20,272
我决不留任何人给那些怪物

871
01:38:20,372 --> 01:38:22,170
不惜一切…

872
01:38:26,076 --> 01:38:27,305
把刀子拿开

873
01:38:27,405 --> 01:38:28,934
闭嘴

874
01:38:29,743 --> 01:38:31,471
你愿意为他们死 

875
01:38:31,571 --> 01:38:33,509
我愿意一试

876
01:38:34,178 --> 01:38:35,907
你没回答我

877
01:38:36,646 --> 01:38:39,203
是 我愿意 我愿意

878
01:38:39,613 --> 01:38:42,870
我愿意为他们死

879
01:38:48,904 --> 01:38:50,772
真有意思

880
01:39:11,141 --> 01:39:12,970
毫无疑问

881
01:39:13,679 --> 01:39:15,507
有谁没准备好 

882
01:39:15,847 --> 01:39:18,174
我的神在那边 瑞迪先生

883
01:40:09,243 --> 01:40:11,831
不要停 不要停

884
01:40:11,940 --> 01:40:15,397
快 走 走

885
01:40:15,976 --> 01:40:17,405
你知道路

886
01:40:38,604 --> 01:40:41,271
上去 快上去

887
01:41:37,545 --> 01:41:38,734
卡洛琳

888
01:41:44,378 --> 01:41:49,033
来 来

889
01:41:58,104 --> 01:41:59,373
等一下

890
01:42:07,745 --> 01:42:08,903
瑞迪

891
01:42:27,645 --> 01:42:31,041
好 抱住我

892
01:42:31,141 --> 01:42:34,408
我们离开这里 我抓住你了

893
01:42:35,077 --> 01:42:39,773
快 起来 瑞迪 起来

894
01:42:42,809 --> 01:42:45,737
我为他们死 不为你 走

895
01:42:46,346 --> 01:42:48,104
快到了 加油

896
01:42:48,204 --> 01:42:49,603
好耶

897
01:43:24,078 --> 01:43:25,597
不要为我

898
01:43:27,345 --> 01:43:28,773
不要为我

899
01:43:40,242 --> 01:43:42,710
欠很多祷告要补

900
01:43:43,209 --> 01:43:45,177
真不知从何补起

901
01:43:46,805 --> 01:43:48,434
我知道从哪开始

902
01:44:15,277 --> 01:44:16,935
瑞迪 你干什么 

903
01:44:43,139 --> 01:44:45,037
我们赶快走好吗 

904
01:44:45,946 --> 01:44:47,405
我们不能走

905
01:44:52,040 --> 01:44:53,599
没有道别

906
01:45:25,307 --> 01:45:28,074
有很多问题 不管遇到谁

907
01:45:28,574 --> 01:45:30,442
可能是一艘医疗船

908
01:45:33,109 --> 01:45:35,197
我们怎么交代你的身份 

909
01:45:36,276 --> 01:45:38,104
就说瑞迪死了

910
01:45:42,879 --> 01:45:44,997
死在那个星球上了

