﻿1
00:03:47,018 --> 00:03:48,687
想想吧 玩意

2
00:03:50,397 --> 00:03:52,524
都25年了

3
00:03:52,607 --> 00:03:55,610
我们都试图联系 在远处的法斯特

4
00:03:55,694 --> 00:03:59,614
这25年来… 一无所获

5
00:04:01,283 --> 00:04:04,870
我开始认为 我哥哥是真的失踪了

6
00:04:15,255 --> 00:04:18,008
别这么幼稚 我知道我在干什么

7
00:04:21,094 --> 00:04:22,095
救我

8
00:04:35,108 --> 00:04:36,443
你看她

9
00:04:37,486 --> 00:04:39,780
我可以为她而死

10
00:04:40,655 --> 00:04:42,449
我可以为她杀人

11
00:04:43,992 --> 00:04:45,452
无论怎样都是上天的福佑

12
00:04:52,334 --> 00:04:55,504
-不开心吗 亲爱的 -是的

13
00:04:56,671 --> 00:04:58,215
非常不开心

14
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
葛米兹

15
00:05:09,142 --> 00:05:10,352
太阳

16
00:05:10,435 --> 00:05:11,770
它刺穿了我

17
00:05:13,021 --> 00:05:16,525
哦 提什 那是法语

18
00:05:16,608 --> 00:05:17,609
是的

19
00:05:20,278 --> 00:05:21,780
我的美人

20
00:05:24,991 --> 00:05:27,869
等等 太阳先生

21
00:05:30,413 --> 00:05:31,456
葛米兹

22
00:05:33,041 --> 00:05:36,378
昨晚你情迷意乱

23
00:05:37,420 --> 00:05:39,631
你就像绝望的困兽在咆哮

24
00:05:40,882 --> 00:05:42,425
你吓着我了

25
00:05:44,719 --> 00:05:46,012
再来一次

26
00:05:53,395 --> 00:05:54,813
谢谢 勒驰

27
00:06:32,142 --> 00:06:34,227
去你的 亚当斯

28
00:06:34,311 --> 00:06:36,688
抱歉打破了你的窗户 法官

29
00:06:36,771 --> 00:06:39,190
不用还给我了 我还有满满一桶呢

30
00:06:43,486 --> 00:06:45,030
你个白痴

31
00:06:49,200 --> 00:06:51,411
这是新的里程碑 提什

32
00:06:51,494 --> 00:06:54,539
今夜是我们第25次的降神会

33
00:06:56,124 --> 00:06:59,377
这些年来 被罪恶感所吞噬

34
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
被痛苦所阻隔

35
00:07:02,422 --> 00:07:05,717
被未知而烧灼

36
00:07:07,552 --> 00:07:09,930
别折磨你自己了 葛米兹

37
00:07:11,556 --> 00:07:12,766
那是我的工作

38
00:07:14,643 --> 00:07:16,436
哦 提什

39
00:07:17,562 --> 00:07:19,981
亲爱的 如果法斯特真的回来…

40
00:07:20,941 --> 00:07:24,611
半死不活… 半人半鬼 糜烂的躯壳

41
00:07:25,320 --> 00:07:26,488
别馋我

42
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
停下 我警告你

43
00:07:47,884 --> 00:07:49,886
看哪 亲爱的 塔里来了

44
00:07:51,262 --> 00:07:53,723
-塔里 -在跟大门较劲呢

45
00:07:56,017 --> 00:07:58,770
只有他们还付钱给我们 还需要我提醒你吗

46
00:07:58,853 --> 00:08:01,231
-如果这会让你开心的话 -总得有什么让我开心吧

47
00:08:01,314 --> 00:08:04,109
比如华丽丽的大衣 去晚会店穿的礼服

48
00:08:05,026 --> 00:08:06,820
让他们借钱给你 求他

49
00:08:06,903 --> 00:08:09,072
不要借钱 我又不是乞丐

50
00:08:09,155 --> 00:08:11,282
别说了 我会弄到钱的

51
00:08:11,825 --> 00:08:12,909
我有计划

52
00:08:13,576 --> 00:08:15,245
真是丢人

53
00:08:15,328 --> 00:08:18,707
-我怎么就嫁给你了 -因为我同意了你的求婚

54
00:08:18,790 --> 00:08:22,544
我来见亚当斯夫人 商量慈善拍卖的事

55
00:08:25,088 --> 00:08:26,715
停下 放开我

56
00:08:51,239 --> 00:08:52,532
-偏了 -那是什么

57
00:09:00,081 --> 00:09:01,916
玩阴的 老家伙

58
00:09:02,542 --> 00:09:03,752
我喜欢

59
00:09:15,513 --> 00:09:16,514
够了

60
00:09:23,104 --> 00:09:24,105
我的钢笔呢

61
00:09:25,940 --> 00:09:28,068
算了 先用你的好了

62
00:09:35,492 --> 00:09:37,368
首先 谈老生意

63
00:09:38,620 --> 00:09:41,790
慈善拍卖 真是可笑

64
00:09:43,500 --> 00:09:46,377
-可能在这儿 -我觉得不是

65
00:09:52,884 --> 00:09:55,428
尼克奈克叔叔的冬季衣服

66
00:10:01,309 --> 00:10:03,353
尼克奈克叔叔的夏季衣服

67
00:10:07,107 --> 00:10:08,316
尼克奈克叔叔

68
00:10:11,069 --> 00:10:14,447
法斯特·亚当斯的退休基金

69
00:10:15,115 --> 00:10:17,283
-有什么用呢 -什么用都有

70
00:10:17,951 --> 00:10:20,870
法斯特 向你致敬

71
00:10:20,954 --> 00:10:23,581
-有人叫他非人的恶魔 -不

72
00:10:23,665 --> 00:10:27,043
我只有当着父母的面才叫他兄弟

73
00:10:27,127 --> 00:10:30,964
对他的记忆将永存… 通过这笔钱

74
00:10:31,047 --> 00:10:33,883
为了减少纳税额 我把基金设到我的名下

75
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
有才

76
00:10:35,969 --> 00:10:39,222
他一定也希望这样 我们深爱的法斯特

77
00:10:41,141 --> 00:10:42,308
不错

78
00:10:44,060 --> 00:10:46,521
-为了法斯特 -为了法斯特 兄弟

79
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
-我的兄弟 -独一无二的

80
00:10:48,273 --> 00:10:51,401
-医生们都说… -善待动物 尊老爱幼

81
00:10:51,484 --> 00:10:54,362
-他们什么也证明不了 -一百万是合适的金额

82
00:10:54,445 --> 00:10:56,990
-太棒了 -毫无踪影

83
00:10:59,784 --> 00:11:01,953
但是 塔里 这不是旧生意

84
00:11:02,036 --> 00:11:04,622
要等一等 你知道规矩的

85
00:11:04,706 --> 00:11:08,334
这次不一样 这次是在我名下 破一次例吧

86
00:11:08,418 --> 00:11:11,421
旧生意就是旧生意

87
00:11:11,504 --> 00:11:12,797
这是新生意

88
00:11:12,881 --> 00:11:15,508
我们要谈新生意得等到…

89
00:11:19,762 --> 00:11:20,763
下个季度

90
00:11:21,472 --> 00:11:22,473
下个季度

91
00:11:23,349 --> 00:11:24,726
下个季度

92
00:11:27,270 --> 00:11:31,107
不错的跃进 但是你的还击… 有点生疏了

93
00:11:35,862 --> 00:11:37,322
找个棍棍撅泥玩吧 老家伙

94
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
我去拿这个月的花销

95
00:12:03,932 --> 00:12:07,518
在这里 我们要找的就是它

96
00:12:08,436 --> 00:12:09,729
谢谢 玩意

97
00:12:12,398 --> 00:12:15,443
我的天哪 这是什么

98
00:12:15,526 --> 00:12:18,571
是武汉帝时衙门用的指套

99
00:12:18,655 --> 00:12:20,490
肯定值不少钱

100
00:12:21,491 --> 00:12:26,037
莫提莎 太奢侈了…

101
00:12:27,455 --> 00:12:28,748
就算是用来拍卖

102
00:12:29,499 --> 00:12:30,625
那就留着吧

103
00:12:31,626 --> 00:12:33,211
好了 妈妈

104
00:12:33,294 --> 00:12:35,630
为了慈善 寡妇和孤儿

105
00:12:36,923 --> 00:12:37,966
我们需要更多

106
00:12:39,842 --> 00:12:41,135
玛格丽特

107
00:12:42,512 --> 00:12:44,389
今晚的降神会

108
00:12:45,390 --> 00:12:49,143
希望你也来 是葛米兹 我非常担心他

109
00:12:50,186 --> 00:12:52,647
他不吃饭 也睡不着

110
00:12:53,731 --> 00:12:55,191
还总是咳血

111
00:12:56,734 --> 00:12:58,194
他咳血

112
00:12:59,779 --> 00:13:01,406
反正没以前那么好了

113
00:13:05,159 --> 00:13:06,327
老实点 喵喵

114
00:13:42,447 --> 00:13:45,033
给 月供

115
00:13:54,042 --> 00:13:55,335
布拉伯里小姐

116
00:13:58,504 --> 00:14:00,131
布拉伯里小姐

117
00:14:00,214 --> 00:14:02,258
她回家了 阿尔弗特先生

118
00:14:02,342 --> 00:14:04,552
克里文夫人

119
00:14:05,553 --> 00:14:08,890
-我刚想给您打电话 -那是当然的

120
00:14:08,973 --> 00:14:12,393
你没见过我儿子高丹吧 是不是 阿尔弗特先生

121
00:14:13,478 --> 00:14:14,604
你好

122
00:14:17,815 --> 00:14:21,736
就是他吗 母亲 你提到的那个赖帐的人

123
00:14:23,488 --> 00:14:24,822
别 等等 等等

124
00:14:24,906 --> 00:14:27,742
且慢 且慢 您要听我说

125
00:14:28,326 --> 00:14:30,745
是吗 阿尔弗特先生 为什么呢

126
00:14:31,412 --> 00:14:33,122
求你 听我说完

127
00:14:34,540 --> 00:14:35,958
听我说完

128
00:14:36,042 --> 00:14:38,378
拜托 求你

129
00:14:39,921 --> 00:14:40,921
你说怎样就怎样 母亲

130
00:14:40,963 --> 00:14:44,842
高丹和我的母子情谊很特殊

131
00:14:44,926 --> 00:14:47,512
-她最完美了 -好玩吗 不

132
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
-高丹 放下 -母亲

133
00:14:49,639 --> 00:14:50,765
-高丹 -高丹

134
00:14:53,643 --> 00:14:57,814
我们借给你一大笔钱 几千美元

135
00:14:57,897 --> 00:14:58,898
欠债还钱

136
00:14:58,981 --> 00:15:01,442
我没钱 我什么办法都试过了

137
00:15:01,526 --> 00:15:05,113
-高丹 我真想相信他 -我也是

138
00:15:05,196 --> 00:15:06,322
让我为你骄傲

139
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
不 不不不

140
00:15:16,499 --> 00:15:19,710
-他骗我们 母亲 -不 不 不是你们想的那样

141
00:15:19,794 --> 00:15:22,046
那是亚当斯一家帐户的金币

142
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
亚当斯

143
00:15:23,214 --> 00:15:25,758
他家还有更多 那是一笔财富 但没人能拿到

144
00:15:25,842 --> 00:15:27,260
你以为我没试过吗

145
00:15:27,343 --> 00:15:29,971
是吗 有好好想办法吗

146
00:15:30,054 --> 00:15:33,683
-问问他 亲爱的 -不 不 宝贝 别问了

147
00:15:41,732 --> 00:15:42,733
法斯特

148
00:15:49,615 --> 00:15:52,660
-真是可怕的夜晚 -我知道 亲爱的

149
00:15:53,369 --> 00:15:54,662
降神会的天气

150
00:15:56,414 --> 00:15:58,374
孩子们 我们要开始了

151
00:15:59,083 --> 00:16:00,835
把天线放下

152
00:16:07,758 --> 00:16:11,512
真是无法想象 这个丑八怪和我的小宝贝

153
00:16:14,932 --> 00:16:16,309
他们可能是双胞胎

154
00:16:17,435 --> 00:16:20,605
但他们是他的亲人 凭什么认为他们会吃这一套

155
00:16:21,189 --> 00:16:23,691
你把头剃了 再打扮打扮 没问题的

156
00:16:23,774 --> 00:16:25,985
他们会认为他是法斯特 他们久违的兄弟

157
00:16:26,068 --> 00:16:28,279
希望如此 为你着想

158
00:16:28,362 --> 00:16:30,323
我当亚当斯家的律师很多年了

159
00:16:30,406 --> 00:16:32,450
-他们都是白痴 -显然的

160
00:16:32,533 --> 00:16:34,533
-金子都在哪里 -他们有个地窖

161
00:16:34,577 --> 00:16:36,829
-在哪儿 -不知道

162
00:16:36,913 --> 00:16:38,331
那可是个问题 是不是

163
00:16:38,414 --> 00:16:41,501
法斯特失踪了25年了

164
00:16:41,584 --> 00:16:43,419
他和葛米兹闹翻了

165
00:16:43,503 --> 00:16:45,838
葛米兹对此无比内疚

166
00:16:45,922 --> 00:16:47,715
他什么都会告诉你的 直问他就行

167
00:16:47,798 --> 00:16:51,594
-太简单了 -最好是这样 现在给我滚出去

168
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
一定很棒

169
00:16:54,347 --> 00:16:57,517
你能得到很多钱 比我欠你的还多

170
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
你会看到的 真的

171
00:17:01,229 --> 00:17:04,398
就是这样 正是我们等候的

172
00:17:04,482 --> 00:17:09,278
不用再上街行骗了 不用再上街行骗了

173
00:17:09,362 --> 00:17:11,531
我去拿金子 然后就撤

174
00:17:11,614 --> 00:17:13,616
就让塔里背黑锅

175
00:17:13,699 --> 00:17:14,742
高丹 真是好点子

176
00:17:14,825 --> 00:17:16,661
不 别叫我高丹

177
00:17:17,245 --> 00:17:19,830
-当然不是了 -是法斯特

178
00:17:27,505 --> 00:17:29,757
你们的大日子啊 小薯条

179
00:17:32,093 --> 00:17:33,553
你好 亲爱的

180
00:17:34,679 --> 00:17:35,680
能不能拜托

181
00:17:41,185 --> 00:17:44,021
感谢上帝

182
00:17:44,105 --> 00:17:45,773
贵宾们 欢迎

183
00:17:48,109 --> 00:17:49,360
吃点内脏吗

184
00:18:04,041 --> 00:18:08,212
歌唱吧 灵体们 倾听所有的灵魂

185
00:18:08,963 --> 00:18:13,551
每年的今天 我们都会作法召唤法斯特·亚当斯

186
00:18:13,634 --> 00:18:15,011
停下

187
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
帕斯里

188
00:18:21,225 --> 00:18:22,268
还是孩子

189
00:18:23,477 --> 00:18:25,730
一代又一代

190
00:18:26,689 --> 00:18:28,566
通往远处的灯火

191
00:18:30,651 --> 00:18:33,279
大家都闭上眼 拉起手

192
00:18:39,744 --> 00:18:41,162
握的真牢

193
00:18:42,079 --> 00:18:43,873
我的手

194
00:18:44,874 --> 00:18:47,793
我的手 她拉着我的手不放

195
00:18:56,302 --> 00:18:58,929
-抱歉 -好了 小南瓜 坐下

196
00:18:59,013 --> 00:19:00,222
好好玩

197
00:19:00,306 --> 00:19:01,599
妈妈 你真是不懂事

198
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
玩意 你真不是玩意儿

199
00:19:05,853 --> 00:19:06,853
温斯蒂

200
00:19:07,521 --> 00:19:09,815
我们赎你回来 坟墓中的力量

201
00:19:10,399 --> 00:19:13,110
今晚 让我们成为死亡的使者

202
00:19:13,569 --> 00:19:14,569
妈妈

203
00:19:15,112 --> 00:19:17,198
法斯特·亚当斯

204
00:19:24,246 --> 00:19:26,123
我感觉他在附近

205
00:19:29,126 --> 00:19:32,963
法斯特·亚当斯 集中你的力量

206
00:19:33,047 --> 00:19:35,883
敲3次门

207
00:19:40,221 --> 00:19:41,389
听到了吗

208
00:19:42,306 --> 00:19:44,016
-再问一次 妈妈 快点 -务必

209
00:19:44,100 --> 00:19:45,935
快问 快问

210
00:19:46,018 --> 00:19:50,981
法斯特·亚当斯 我要你再敲一次

211
00:20:02,910 --> 00:20:04,286
他在门口

212
00:20:20,970 --> 00:20:22,596
-真的吗 -是他吗

213
00:20:22,680 --> 00:20:24,765
-可能吗 -我的天哪

214
00:20:27,768 --> 00:20:30,646
-法斯特 -葛米兹

215
00:20:49,039 --> 00:20:52,293
晚上好 我是平达·史劳兹医生

216
00:20:56,338 --> 00:21:00,760
人们是在迈阿密发现他的 当时他被困在金枪鱼帐篷里

217
00:21:00,843 --> 00:21:04,764
就是上个月的事 在海尔迦飓风时

218
00:21:05,347 --> 00:21:08,267
天空像墨一样黑

219
00:21:08,350 --> 00:21:12,438
海浪 它们是厄运的墙 你能想象吗

220
00:21:12,521 --> 00:21:17,693
他们把他从海里救出来 完全是死里逃生

221
00:21:17,777 --> 00:21:21,405
对他进行了测试 很多次

222
00:21:21,489 --> 00:21:25,659
完整的心理侧写

223
00:21:25,743 --> 00:21:29,622
最后 弗罗里达渔业游戏部

224
00:21:29,705 --> 00:21:33,417
他们说 哎哟你瞧啊 我的天哪我的地啊

225
00:21:33,501 --> 00:21:35,836
上山顶去传扬

226
00:21:36,629 --> 00:21:38,297
他就是你哥哥

227
00:21:40,716 --> 00:21:44,470
他们把他交给了从事公共事业的我

228
00:21:44,553 --> 00:21:48,516
这么多年之后 我把他带回来了

229
00:21:48,599 --> 00:21:51,435
天知道他经历了多少的心痛

230
00:21:51,519 --> 00:21:53,687
裸奔和死亡

231
00:21:53,771 --> 00:21:56,857
你们现在团聚了

232
00:21:57,441 --> 00:21:59,068
太荒谬了

233
00:21:59,151 --> 00:22:01,654
你听过比这更荒谬的事吗

234
00:22:01,737 --> 00:22:03,739
显然没听过

235
00:22:06,659 --> 00:22:08,869
-现在你回来了 -是的 回来了

236
00:22:08,953 --> 00:22:12,289
回来分享你的喜悦 你的悲伤

237
00:22:12,373 --> 00:22:15,668
-所有一切 -我就是不懂

238
00:22:15,751 --> 00:22:17,586
怎么玩的来着

239
00:22:17,670 --> 00:22:19,672
脑残都知道了

240
00:22:22,925 --> 00:22:26,679
法斯特·亚当斯 终于回家了

241
00:22:26,762 --> 00:22:30,099
至少待一周

242
00:22:30,182 --> 00:22:31,600
一周

243
00:22:31,684 --> 00:22:33,811
别神经了 你回家了

244
00:22:33,894 --> 00:22:35,729
抱歉 但我还得回去

245
00:22:35,813 --> 00:22:39,692
在百慕大三角洲还晾着衣服呢

246
00:22:39,775 --> 00:22:40,776
哦 葛米兹

247
00:22:41,569 --> 00:22:44,697
-百慕大三角洲 -邪恶之地

248
00:22:44,780 --> 00:22:46,699
加尔各答的黑洞

249
00:22:46,782 --> 00:22:48,367
不好意思

250
00:22:48,450 --> 00:22:49,451
第二次蜜月

251
00:22:50,786 --> 00:22:54,999
平达·史劳兹医生 能留下来陪我们吗

252
00:22:55,082 --> 00:22:57,293
不行 我得走了

253
00:22:57,376 --> 00:23:01,505
但我会回来的 这是肯定的 来看看法斯特适应得如何

254
00:23:02,840 --> 00:23:04,425
酷

255
00:23:04,508 --> 00:23:06,760
没人能逃出百慕大三角洲

256
00:23:06,844 --> 00:23:08,804
出来过周末也不行

257
00:23:08,888 --> 00:23:10,431
大家都知道

258
00:23:10,514 --> 00:23:14,476
哦 我可爱的小熊猫 你不懂的还有很多

259
00:23:14,560 --> 00:23:18,272
人类的精神难以磨灭

260
00:23:18,856 --> 00:23:21,567
用电锯都不行

261
00:23:30,409 --> 00:23:31,410
收拾行李

262
00:23:32,202 --> 00:23:33,495
让我来

263
00:23:33,579 --> 00:23:35,623
没关系 我可以

264
00:23:37,124 --> 00:23:38,125
撬棍

265
00:23:43,088 --> 00:23:44,131
炸药

266
00:23:51,180 --> 00:23:52,264
砒霜

267
00:23:55,601 --> 00:23:56,602
法斯特

268
00:23:57,728 --> 00:23:58,812
咱家的根本就用不完嘛

269
00:24:03,192 --> 00:24:04,193
晚安

270
00:24:36,392 --> 00:24:37,476
捣蛋的小杂种

271
00:25:39,913 --> 00:25:41,248
是谁

272
00:26:17,534 --> 00:26:20,037
我的亲哥哥

273
00:26:21,997 --> 00:26:23,957
我都起鸡皮疙瘩了

274
00:26:24,875 --> 00:26:25,876
我知道

275
00:26:27,169 --> 00:26:29,421
夜里的尖叫

276
00:26:29,505 --> 00:26:31,340
这只能说明一件事

277
00:26:33,509 --> 00:26:34,635
他真的回家了

278
00:26:37,262 --> 00:26:39,932
求你 拜托

279
00:26:40,015 --> 00:26:42,476
别烦我了

280
00:27:09,586 --> 00:27:10,671
吃早饭了

281
00:27:12,381 --> 00:27:15,384
妈的 你回来了真好 我们走

282
00:27:18,428 --> 00:27:19,555
三局两胜

283
00:27:25,310 --> 00:27:27,229
家常菜

284
00:27:27,312 --> 00:27:30,149
世上独一无二

285
00:27:30,232 --> 00:27:31,859
把盐递给我好吗

286
00:27:34,278 --> 00:27:35,320
应该怎么说来着

287
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
快点

288
00:27:48,375 --> 00:27:49,501
这是什么

289
00:27:50,085 --> 00:27:52,171
妈妈的拿手菜

290
00:27:52,838 --> 00:27:54,464
提什

291
00:27:57,467 --> 00:27:58,844
先吃眼睛

292
00:28:01,555 --> 00:28:02,639
睡的好吗

293
00:28:04,850 --> 00:28:07,060
-跟死人一样 -真的吗

294
00:28:07,144 --> 00:28:08,979
谁能想到百慕大三角洲

295
00:28:09,062 --> 00:28:10,606
能把你改造成这样

296
00:28:10,689 --> 00:28:14,234
你以前整夜翻来覆去的 我们得把你绑在床柱上

297
00:28:14,985 --> 00:28:16,195
讲不通啊

298
00:28:18,071 --> 00:28:22,659
百慕大三角洲是个奇怪又神秘的地方

299
00:28:23,285 --> 00:28:26,496
你会为未知的东西惊讶的

300
00:28:28,081 --> 00:28:29,333
那是必须的

301
00:28:29,875 --> 00:28:32,377
温斯蒂可喜欢百慕达三角洲了

302
00:28:32,461 --> 00:28:33,837
她研究它

303
00:28:33,921 --> 00:28:35,797
海里的死人 她着迷了

304
00:28:35,881 --> 00:28:37,257
我什么都知道

305
00:28:41,261 --> 00:28:44,139
住在老房间里 回忆都回来了

306
00:28:45,432 --> 00:28:49,144
-卡斯特营的事 -给年幼的罪人们而设

307
00:28:58,445 --> 00:29:00,322
回忆岂非太宝贵

308
00:29:00,948 --> 00:29:04,451
今天我想到处走走 回忆往事

309
00:29:04,534 --> 00:29:06,787
抱歉 老伙计 今天先别瞎转悠了

310
00:29:06,870 --> 00:29:09,122
我们今天直接去地窖

311
00:29:19,633 --> 00:29:22,177
不错 帕斯里

312
00:29:28,600 --> 00:29:29,893
贪婪

313
00:29:38,151 --> 00:29:40,028
好像又变成小时候了

314
00:29:40,821 --> 00:29:42,322
不错 就是

315
00:30:05,053 --> 00:30:07,347
闻闻这股气息 法斯特

316
00:30:11,018 --> 00:30:12,019
好像坟墓

317
00:30:15,981 --> 00:30:19,526
上船吧 我的兄弟

318
00:30:19,609 --> 00:30:22,154
海洋是你的第二故乡

319
00:30:23,613 --> 00:30:24,948
起航吧

320
00:30:40,464 --> 00:30:43,008
你觉得他真是法斯特叔叔吗

321
00:30:43,091 --> 00:30:46,136
爸爸说是 但我觉得妈妈不信

322
00:30:49,973 --> 00:30:51,475
帕斯里 坐上来

323
00:30:51,558 --> 00:30:53,352
-为什么 -我们要玩游戏

324
00:30:59,316 --> 00:31:00,400
什么游戏

325
00:31:01,735 --> 00:31:05,364
游戏叫作 上帝存在吗

326
00:31:30,222 --> 00:31:31,431
地窖

327
00:31:32,933 --> 00:31:36,561
向右转到2 向左转到10

328
00:31:36,645 --> 00:31:38,605
之后再到…

329
00:31:39,815 --> 00:31:40,899
五

330
00:31:41,775 --> 00:31:42,984
十一

331
00:31:43,860 --> 00:31:46,988
二 十 十一 眼睛数 手指数 脚趾数

332
00:31:47,697 --> 00:31:49,241
这么多年了

333
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
-欢迎回来 -谢谢

334
00:32:02,629 --> 00:32:04,673
我们的秘密游乐场

335
00:32:05,382 --> 00:32:07,634
最神圣的地方

336
00:32:07,717 --> 00:32:10,720
如果这些墙会说话 老伙计

337
00:32:10,804 --> 00:32:14,891
-它们会说什么 -你告诉我

338
00:32:15,600 --> 00:32:16,810
你先来

339
00:32:17,686 --> 00:32:19,229
老伙计

340
00:32:20,230 --> 00:32:22,149
小宇航员

341
00:32:23,859 --> 00:32:25,777
先来杯白兰地 尽地主之谊

342
00:32:25,861 --> 00:32:28,113
我藏着不少好东西呢

343
00:32:28,196 --> 00:32:30,615
在哪儿呢 蠢东西

344
00:33:15,994 --> 00:33:17,537
好戏来咯

345
00:33:47,817 --> 00:33:50,153
这里 少女的成年舞会

346
00:33:51,571 --> 00:33:53,406
还记得那宿命的一夜吗

347
00:33:54,574 --> 00:33:55,575
当然

348
00:34:01,373 --> 00:34:02,749
你第一次抽雪茄

349
00:34:02,832 --> 00:34:03,959
得了

350
00:34:04,042 --> 00:34:06,586
我从5岁就开始抽了

351
00:34:06,670 --> 00:34:07,754
是妈妈坚持的

352
00:34:10,340 --> 00:34:13,218
佛罗拉和佛娜拉

353
00:34:13,301 --> 00:34:15,470
你们真是一对啊 葛米兹

354
00:34:15,554 --> 00:34:17,556
你能原谅我吗

355
00:34:19,474 --> 00:34:20,475
什么

356
00:34:21,268 --> 00:34:22,727
我不爱她们

357
00:34:23,395 --> 00:34:26,690
但我向她们俩都求爱了 为的就是个面子

358
00:34:27,566 --> 00:34:31,695
你那么风流倜傥 任何死去和活着的女人都会为你倾倒

359
00:34:32,571 --> 00:34:34,030
我嫉妒你

360
00:34:34,114 --> 00:34:36,575
疯狂地嫉妒

361
00:34:36,658 --> 00:34:38,076
我现在敢承认了

362
00:34:41,496 --> 00:34:44,165
但我不是故意把你气走的

363
00:34:44,249 --> 00:34:46,167
更不想让你去百慕大三角洲

364
00:34:46,918 --> 00:34:48,753
都是过去的事了

365
00:34:49,296 --> 00:34:51,131
我原谅你 忘了它吧

366
00:34:59,097 --> 00:35:00,849
快点 快说

367
00:35:01,933 --> 00:35:04,227
-说密码 -密码 我…

368
00:35:05,228 --> 00:35:07,480
行了 别装蒜了 你记得的

369
00:35:07,564 --> 00:35:10,650
拜托了… 我要死了 别这样

370
00:35:10,734 --> 00:35:13,528
你忘了我们的密码

371
00:35:13,612 --> 00:35:16,072
我们一天说一百遍的

372
00:35:16,156 --> 00:35:17,949
我们给彼此起的秘密称呼

373
00:35:18,033 --> 00:35:20,702
我们早就不是小孩了

374
00:35:20,785 --> 00:35:26,124
你差点杀了我 疯傻子

375
00:35:26,207 --> 00:35:29,586
可怜的坏蛋 他们在百慕大对你做了什么

376
00:35:29,669 --> 00:35:32,380
如果他不是法斯特叔叔 那他是谁

377
00:35:32,464 --> 00:35:33,923
别人

378
00:35:37,093 --> 00:35:38,428
要先预热

379
00:35:38,511 --> 00:35:39,512
为什么

380
00:35:40,180 --> 00:35:41,181
这样才能杀了你

381
00:35:42,057 --> 00:35:43,058
我知道

382
00:35:44,517 --> 00:35:48,063
-孩子们 你们在干什么 -我要给他施电刑

383
00:35:48,146 --> 00:35:50,565
但我们的慈善拍卖要迟到了

384
00:35:50,649 --> 00:35:52,942
-但是 母亲 -我说了不行

385
00:35:54,152 --> 00:35:55,153
拜托

386
00:35:56,196 --> 00:35:57,614
好吧

387
00:36:07,582 --> 00:36:09,167
这件工艺精品

388
00:36:09,250 --> 00:36:13,171
上镶嵌了红宝石 和十五块祖母绿石

389
00:36:13,254 --> 00:36:18,635
它是由莫提莎和葛米兹·亚当斯捐赠的

390
00:36:18,718 --> 00:36:21,304
请记住 我们今年的一半慈款

391
00:36:21,388 --> 00:36:24,349
将会用来帮助老人和精神病人

392
00:36:25,183 --> 00:36:28,353
5千美元起拍

393
00:36:28,436 --> 00:36:30,980
5千 远远不够

394
00:36:31,064 --> 00:36:33,608
-2万美元 -他们在干什么

395
00:36:33,692 --> 00:36:36,486
-2万美元第一次 -2万5 -2万5千美元

396
00:36:36,569 --> 00:36:38,029
-我的美人 -3万

397
00:36:38,613 --> 00:36:40,782
我的浪子

398
00:36:40,865 --> 00:36:42,283
3万5

399
00:36:42,784 --> 00:36:43,993
5万

400
00:36:44,577 --> 00:36:48,164
5万美元

401
00:36:48,248 --> 00:36:49,958
到你了 销魂的人

402
00:36:50,041 --> 00:36:53,753
5万美元第一次 5万美元第二次

403
00:36:55,714 --> 00:37:00,135
5万美元 给莫提莎·亚当斯

404
00:37:11,187 --> 00:37:13,356
是不是很好玩

405
00:37:13,440 --> 00:37:14,983
怎么拿下来来着

406
00:37:18,153 --> 00:37:19,571
有个机关

407
00:37:22,490 --> 00:37:23,783
当然了

408
00:37:34,043 --> 00:37:37,338
怎么拿下来 太奇怪了

409
00:37:37,422 --> 00:37:40,341
那指套是他10岁生日的礼物

410
00:37:45,555 --> 00:37:46,806
不

411
00:37:47,432 --> 00:37:49,184
爸爸在玩火车了

412
00:37:50,810 --> 00:37:53,188
那个指套他戴了两年

413
00:37:53,271 --> 00:37:55,440
妈妈最后得教他用脚吃饭

414
00:37:55,523 --> 00:37:58,193
还有保险柜密码 还有我们的密码

415
00:37:58,276 --> 00:38:01,029
我抽雪茄的事 他还睡得这么好

416
00:38:04,282 --> 00:38:05,825
他用了柴油机

417
00:38:17,462 --> 00:38:18,463
廓桥

418
00:38:21,966 --> 00:38:23,134
死人弯道

419
00:39:16,896 --> 00:39:19,524
都是法斯特叔叔惹的 是不是

420
00:39:29,492 --> 00:39:33,037
天上的神灵 给我启示吧

421
00:39:33,121 --> 00:39:36,124
我应该高兴或是被诅咒

422
00:39:51,639 --> 00:39:52,849
无眠之夜

423
00:39:56,227 --> 00:39:57,729
陪我走走 法斯特

424
00:40:04,152 --> 00:40:05,820
拉宝吉亚阿姨

425
00:40:05,904 --> 00:40:08,281
被鸣枪队行刑

426
00:40:09,824 --> 00:40:11,659
弗莱支表兄

427
00:40:11,743 --> 00:40:15,455
被五马分尸

428
00:40:16,456 --> 00:40:18,750
还有亲爱的艾尔玛叔叔

429
00:40:21,628 --> 00:40:23,463
被活埋

430
00:40:24,547 --> 00:40:26,174
神经病

431
00:40:26,257 --> 00:40:27,759
恶人

432
00:40:27,842 --> 00:40:29,344
丧心病狂的杀狗人

433
00:40:30,011 --> 00:40:32,764
畜生 法斯特 先驱者

434
00:40:33,431 --> 00:40:34,724
一定不要忘记

435
00:40:36,351 --> 00:40:37,936
你深爱的莫尔托

436
00:40:39,938 --> 00:40:43,358
你走之后 他简直成了另一只秃鹰

437
00:40:44,901 --> 00:40:46,235
他不再盘旋

438
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
也不啄食死人了

439
00:40:50,865 --> 00:40:53,242
你对这家人就是这么重要

440
00:41:00,625 --> 00:41:02,502
亚当斯母亲和父亲

441
00:41:03,962 --> 00:41:07,090
我多希望孩子们 能更了解他们

442
00:41:08,216 --> 00:41:10,468
去跟暴动的人群说吧

443
00:41:13,471 --> 00:41:19,060
我们的信条是

444
00:41:19,143 --> 00:41:22,897
宁叫我负天下人 莫让天下人负我

445
00:41:23,773 --> 00:41:25,650
言出必果

446
00:41:29,195 --> 00:41:33,408
作为亚当斯家的人 你完全可以理解 是不是

447
00:41:35,952 --> 00:41:38,997
作为亚当斯家的人… 是的

448
00:41:42,583 --> 00:41:43,793
晚安 法斯特

449
00:41:46,879 --> 00:41:48,339
安息吧

450
00:41:57,682 --> 00:41:59,642
他们怀疑我了 母亲 基本可以确定了

451
00:42:00,309 --> 00:42:03,521
我当然努力过了 不过找不到 你得过来

452
00:42:03,604 --> 00:42:05,356
砒霜 氰化物 用砒霜吧

453
00:42:06,399 --> 00:42:07,942
别这么说

454
00:42:09,193 --> 00:42:10,570
你知道我没骗你

455
00:42:12,864 --> 00:42:16,868
到处都是他的火车 孩子们像发狂了一样

456
00:42:17,535 --> 00:42:18,786
用它跟你哥哥玩吗

457
00:42:19,829 --> 00:42:21,039
不行

458
00:42:29,464 --> 00:42:30,715
不能这么下去了

459
00:42:31,257 --> 00:42:33,468
告诉我 我怎么才能帮他

460
00:42:35,261 --> 00:42:37,847
烦恼的丈夫 是因为…

461
00:42:37,930 --> 00:42:39,348
-通奸 -不行

462
00:42:40,475 --> 00:42:43,519
-财政赤字 -不是

463
00:42:44,520 --> 00:42:48,316
-变成蛤蟆或王八 -有目录吗

464
00:42:50,193 --> 00:42:53,029
他们知道我是假的了 他们都知道

465
00:42:53,696 --> 00:42:55,239
行不能的

466
00:42:55,323 --> 00:42:58,576
谁会知道 是葛米兹那个没脑子的笨蛋吗

467
00:42:59,160 --> 00:43:01,704
他才不傻 他是法斯特的弟弟

468
00:43:01,788 --> 00:43:05,708
他怀疑我了 他们都是 我看得出来

469
00:43:05,792 --> 00:43:08,086
真的吗 那感谢上帝我过来

470
00:43:08,169 --> 00:43:12,673
我来对付这烦恼的一家 减轻他们的痛苦

471
00:43:12,757 --> 00:43:15,551
这是我的职业 记得吗 高丹

472
00:43:15,635 --> 00:43:18,721
-什么 -我可是医生

473
00:43:21,265 --> 00:43:25,019
为什么不跟法斯特说话 亲爱的 他就在门外

474
00:43:25,103 --> 00:43:28,314
如果他真是法斯特 我会跟他说话

475
00:43:28,397 --> 00:43:31,734
但他不是 他是个骗子

476
00:43:31,818 --> 00:43:34,403
一个骗子

477
00:43:34,487 --> 00:43:37,323
吹牛逼 赝品

478
00:43:37,406 --> 00:43:38,658
伪造的

479
00:43:46,707 --> 00:43:49,836
啊 恶棍 恶棍 满脸堆笑的该死恶棍

480
00:43:49,919 --> 00:43:52,088
有谁能指责我是个恶棍 敲我的脑袋 扭我的鼻子

481
00:43:53,089 --> 00:43:54,882
揪掉我的胡须然后吹它于我脸上 斥骂我是个无耻的谎者

482
00:43:54,966 --> 00:43:56,717
如果我必须刺死你 我会的

483
00:44:09,105 --> 00:44:10,273
不

484
00:44:10,356 --> 00:44:12,191
不对不对不对

485
00:44:13,860 --> 00:44:15,111
把剑给我

486
00:44:16,154 --> 00:44:18,823
你是不是没杀过人

487
00:44:18,906 --> 00:44:21,742
-他只是个孩子 -别找借口

488
00:44:22,368 --> 00:44:25,413
瞄准一条主动脉 颈动脉

489
00:44:25,496 --> 00:44:28,958
冒牌的 假的

490
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
丑陋的骗子

491
00:44:30,835 --> 00:44:34,630
-卑鄙的 骗人的 -亚当斯先生

492
00:44:36,340 --> 00:44:39,552
我现在了解了 我可以帮上你

493
00:44:40,469 --> 00:44:44,098
移置的理论

494
00:44:44,182 --> 00:44:45,725
你们了解吗

495
00:44:46,475 --> 00:44:47,476
不 提什

496
00:44:47,560 --> 00:44:50,771
太刺激了

497
00:44:50,855 --> 00:44:52,398
我来解释

498
00:44:52,481 --> 00:44:54,066
它会让我难受吗

499
00:44:55,318 --> 00:44:56,319
非常的

500
00:44:58,738 --> 00:45:02,909
你的亲兄弟 你把他赶走了

501
00:45:02,992 --> 00:45:04,660
给我滚

502
00:45:04,744 --> 00:45:08,873
之后你就感觉到了 你心里的小恶魔

503
00:45:08,956 --> 00:45:11,542
-帕斯里 -是罪恶感

504
00:45:12,251 --> 00:45:15,379
你哥哥回来了 你就感觉到罪恶

505
00:45:15,463 --> 00:45:16,756
你移置了

506
00:45:16,839 --> 00:45:18,049
是吗

507
00:45:18,132 --> 00:45:22,178
你脑中的感觉 感觉会膨胀并碰撞

508
00:45:22,845 --> 00:45:25,389
你疑神颖鬼

509
00:45:25,473 --> 00:45:28,601
你爱他 同时又恨他

510
00:45:28,684 --> 00:45:30,811
爱 恨 恨 爱

511
00:45:31,938 --> 00:45:33,356
就像对母亲的感觉

512
00:45:34,190 --> 00:45:36,651
但我不恨我妈妈 那是意外

513
00:45:37,235 --> 00:45:41,364
很常见的防御机制 我每天都见

514
00:45:41,989 --> 00:45:43,115
你真幸运

515
00:45:43,950 --> 00:45:47,578
移置 好奇怪

516
00:45:47,662 --> 00:45:50,206
而我却认为都是因为法斯特

517
00:45:50,915 --> 00:45:52,333
-他不高兴 -他鬼鬼祟祟的

518
00:45:52,416 --> 00:45:53,668
-背后耍阴的 -闷闷不乐

519
00:45:53,751 --> 00:45:55,670
-我怀疑他 -你有一点错乱了

520
00:45:55,753 --> 00:45:58,798
我恨他 天哪 你说的对

521
00:45:59,340 --> 00:46:01,259
他就是法斯特

522
00:46:01,342 --> 00:46:03,052
谢谢你 平达·史劳兹医生

523
00:46:04,136 --> 00:46:05,638
举手之劳

524
00:46:05,721 --> 00:46:08,557
看吧 孩子们 要学习的还有很多

525
00:46:12,853 --> 00:46:14,230
坏疽

526
00:46:16,148 --> 00:46:18,401
法斯特叔叔 你怎么知道这么多

527
00:46:18,484 --> 00:46:21,237
我四处转悠 学会了很多东西

528
00:46:21,320 --> 00:46:23,072
在百慕大三角洲吗

529
00:46:25,241 --> 00:46:27,326
看 孩子们 新的一章

530
00:46:27,910 --> 00:46:30,413
疮痂

531
00:46:37,420 --> 00:46:40,840
三份炸药和一份硝化甘油

532
00:46:40,923 --> 00:46:44,719
在小洞 车棚和工具室里用 最合适了

533
00:46:51,475 --> 00:46:52,601
母亲

534
00:46:53,352 --> 00:46:55,604
今晚每个人都会去看孩子们的演出 是吧

535
00:46:55,688 --> 00:46:58,232
是的 我在帮他们的忙

536
00:46:58,316 --> 00:47:00,776
-一定很好玩 -好玩

537
00:47:02,570 --> 00:47:04,947
我们来是为了玩吗

538
00:47:05,990 --> 00:47:08,826
看他们逼我做了什么

539
00:47:08,909 --> 00:47:11,996
让我打自己的孩子 你是我生存的动力

540
00:47:14,040 --> 00:47:17,918
-你不能去看演出 -但孩子们…

541
00:47:18,002 --> 00:47:20,504
房子里就没人了 地窖就是我们的了

542
00:47:20,588 --> 00:47:22,131
但是 母亲

543
00:47:23,382 --> 00:47:25,051
能听到吗 我的宝贝

544
00:47:25,760 --> 00:47:28,387
我的心跳 它只为你跳动

545
00:47:28,471 --> 00:47:31,390
近一点听 它在说高丹我爱你

546
00:47:31,474 --> 00:47:33,184
高丹 地窖

547
00:47:34,602 --> 00:47:36,103
真的听到了

548
00:47:36,187 --> 00:47:40,733
钱很快就是我们的了 我们到时就远离这里

549
00:47:40,816 --> 00:47:43,778
慈爱的母亲 感恩的儿子

550
00:47:44,487 --> 00:47:45,821
明白了吗

551
00:47:51,827 --> 00:47:53,788
你终于来了

552
00:47:55,122 --> 00:47:57,958
我是个傻子 竟然怀疑你

553
00:47:58,042 --> 00:48:00,836
平达·史劳兹医生把一切都解释清楚了

554
00:48:00,920 --> 00:48:03,005
真是可爱的女人 那么冷淡

555
00:48:03,672 --> 00:48:05,341
移置作用

556
00:48:05,424 --> 00:48:06,926
常见的心理防御机制

557
00:48:07,009 --> 00:48:09,095
-是不是很华丽丽 -是的

558
00:48:10,137 --> 00:48:11,472
看 法斯特

559
00:48:12,098 --> 00:48:13,766
远古的沼泽

560
00:48:13,849 --> 00:48:16,227
流沙 臭气 毒垃圾

561
00:48:16,310 --> 00:48:18,312
都是我们的 法斯特

562
00:48:18,396 --> 00:48:20,815
你属于这里 老家伙

563
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
留下

564
00:48:21,982 --> 00:48:23,692
你这是什么请求啊

565
00:48:24,527 --> 00:48:27,780
你有娇妻肥儿

566
00:48:28,781 --> 00:48:30,074
还有废墟

567
00:48:31,325 --> 00:48:32,576
我只会妨碍你

568
00:48:33,619 --> 00:48:34,787
妨碍

569
00:48:35,579 --> 00:48:38,457
-我的兄弟 -葛米兹 保重

570
00:48:40,167 --> 00:48:42,545
对你来说 生活充满了乐趣和游戏

571
00:48:43,921 --> 00:48:46,799
你在墓地起舞 发臭 腐烂

572
00:48:47,466 --> 00:48:49,260
但世事不同了

573
00:48:49,343 --> 00:48:50,886
不错 你回来了

574
00:48:52,012 --> 00:48:55,224
失散了这么多年 法斯特

575
00:48:55,307 --> 00:48:57,101
我们不能再来一次了

576
00:49:00,187 --> 00:49:01,397
你回家了

577
00:49:25,546 --> 00:49:26,589
去吧

578
00:49:31,260 --> 00:49:33,095
去你的 亚当斯

579
00:49:39,018 --> 00:49:40,019
法斯特叔叔

580
00:49:40,853 --> 00:49:43,272
快来 法斯特叔叔 来看演出

581
00:49:44,398 --> 00:49:45,983
我说了我很忙

582
00:49:46,859 --> 00:49:50,779
但你说会帮我们的 准备莎士比亚的戏剧和脓汁

583
00:49:50,863 --> 00:49:52,531
我改主意了

584
00:50:07,546 --> 00:50:10,508
亚当斯夫人 能跟你聊一会吗

585
00:50:11,509 --> 00:50:13,886
我是苏珊·法金斯 温斯蒂的老师

586
00:50:13,969 --> 00:50:15,638
哦 当然了

587
00:50:15,721 --> 00:50:18,182
温斯蒂老是提起你

588
00:50:26,565 --> 00:50:31,737
温斯蒂是个非常聪明的学生 但说实话 我有点担心她

589
00:50:31,820 --> 00:50:34,281
你看 这是我们班的板报

590
00:50:34,365 --> 00:50:39,203
我们这个月的主题是心中的英雄 我们敬爱并仰慕的人

591
00:50:39,286 --> 00:50:42,331
你们看 苏珊·玲果选了总统

592
00:50:42,414 --> 00:50:43,582
是不是很可爱

593
00:50:44,416 --> 00:50:47,419
哈莫尼·菲尔选了珍·波莉

594
00:50:49,588 --> 00:50:51,423
你跟她父母谈过吗

595
00:50:52,591 --> 00:50:55,594
但温斯蒂带来了这张画

596
00:50:56,178 --> 00:50:57,846
卡普尼亚·亚当斯

597
00:50:58,556 --> 00:51:01,225
温斯蒂的姑奶奶卡普尼亚

598
00:51:01,308 --> 00:51:04,645
她1706年时被当作女巫烧死了

599
00:51:04,728 --> 00:51:07,690
他们说她在镇中广场裸舞

600
00:51:07,773 --> 00:51:09,608
还奴役了一个牧师

601
00:51:10,442 --> 00:51:12,611
-真的吗 -是的

602
00:51:13,362 --> 00:51:17,825
但别担心 我们告诉温斯蒂了 先上大学

603
00:51:18,909 --> 00:51:22,371
他是不是很可爱

604
00:51:22,454 --> 00:51:24,248
我自己做的

605
00:51:24,331 --> 00:51:25,708
真不错

606
00:51:25,791 --> 00:51:26,875
他是什么 蜥蜴

607
00:51:28,085 --> 00:51:29,085
是小矮人

608
00:51:30,546 --> 00:51:32,172
看看你

609
00:51:38,721 --> 00:51:40,389
好多了

610
00:51:40,973 --> 00:51:43,684
用语言表达不出我对你的喜爱了

611
00:51:43,767 --> 00:51:46,562
我能生吃了你

612
00:51:46,645 --> 00:51:48,522
别 玛格丽特 这么小还不好吃

613
00:52:20,596 --> 00:52:23,641
温斯蒂 帕斯里 我改主意了

614
00:52:24,391 --> 00:52:25,726
法斯特叔叔

615
00:52:32,775 --> 00:52:34,735
高丹 高丹

616
00:52:35,903 --> 00:52:36,945
是母亲啊

617
00:52:40,449 --> 00:52:41,825
妈的 他在哪儿

618
00:52:43,243 --> 00:52:44,912
我就不应该用他

619
00:52:56,006 --> 00:52:58,926
我就知道你不会缺席的 老伙计

620
00:53:18,278 --> 00:53:19,405
妈的

621
00:53:20,864 --> 00:53:23,283
高丹 高丹

622
00:53:23,367 --> 00:53:24,535
你在吗

623
00:53:26,412 --> 00:53:27,454
高丹

624
00:53:32,376 --> 00:53:34,837
我的天哪 天哪 有人吗

625
00:53:34,920 --> 00:53:36,463
天哪

626
00:53:37,548 --> 00:53:38,549
天哪

627
00:53:40,134 --> 00:53:44,096
许多事情之发生 都像是在谴责我 鞭策我那已钝的复仇心志向前

628
00:53:44,179 --> 00:53:47,683
啊 从今开始 我必痛下浴血之决心 否则一切将枉然

629
00:53:47,766 --> 00:53:50,269
如果我必须刺死你 我会的

630
00:53:53,313 --> 00:53:54,815
击中了

631
00:53:54,898 --> 00:53:57,151
显然的击中了

632
00:54:08,328 --> 00:54:09,663
骄矜的死神呀

633
00:54:10,330 --> 00:54:13,417
在您永恒不灭的巢窟里 您在办何种宴席

634
00:54:15,502 --> 00:54:18,964
亲爱的奥菲利亚 张开你的怀抱

635
00:54:36,398 --> 00:54:37,733
太好了

636
00:54:39,401 --> 00:54:41,737
-太好了 -太好了

637
00:54:42,279 --> 00:54:44,948
太好了

638
00:54:46,492 --> 00:54:47,868
太好了

639
00:54:48,494 --> 00:54:49,661
太好了

640
00:54:49,745 --> 00:54:52,956
在三角洲有水手

641
00:54:53,665 --> 00:54:57,336
海盗 还有一架从迈阿密的飞机

642
00:54:58,086 --> 00:55:00,088
里面全是游客

643
00:55:00,672 --> 00:55:03,842
法斯特叔叔 你哪天带我去好吗

644
00:55:03,926 --> 00:55:05,427
我保证

645
00:55:06,178 --> 00:55:08,013
-晚安 温斯蒂 -晚安

646
00:55:08,096 --> 00:55:09,598
你最好了

647
00:55:12,100 --> 00:55:13,310
法斯特叔叔

648
00:55:35,123 --> 00:55:37,251
戏剧性的胜利

649
00:55:38,001 --> 00:55:39,419
好像一场梦

650
00:55:40,128 --> 00:55:43,257
我们相遇在这样的一个夜晚

651
00:55:44,049 --> 00:55:45,676
空气中的魔法

652
00:55:46,802 --> 00:55:47,970
一个男孩

653
00:55:48,762 --> 00:55:50,222
一个女孩

654
00:55:50,305 --> 00:55:52,015
开放式的坟墓

655
00:55:52,975 --> 00:55:54,351
那是我第一次参加葬礼

656
00:55:55,769 --> 00:55:57,813
你那时好美

657
00:55:58,689 --> 00:56:00,440
苍白而神秘

658
00:56:01,358 --> 00:56:03,068
都没人欣赏尸体了

659
00:56:04,403 --> 00:56:06,196
死者是你的表兄巴提泽

660
00:56:06,864 --> 00:56:08,448
你到现在还有嫌疑

661
00:56:10,242 --> 00:56:12,254
整个颂词期间 我都没法把眼睛从你身上移开

662
00:56:12,254 --> 00:56:13,954
我都没法把眼睛从你身上移开

663
00:56:15,289 --> 00:56:18,750
你的眼睛 你的胡子

664
00:56:19,960 --> 00:56:21,295
你的笑声

665
00:56:23,255 --> 00:56:25,007
你迷住了我

666
00:56:26,341 --> 00:56:28,510
我当晚就向你求婚了

667
00:56:29,511 --> 00:56:32,931
设想一下… 有一天我们将会并肩躺在这儿

668
00:56:33,724 --> 00:56:38,604
一样的棺材 黄泉幽冥

669
00:56:39,771 --> 00:56:41,732
我们冰冷的身体

670
00:56:41,815 --> 00:56:46,111
一同腐烂 直到永恒

671
00:56:48,572 --> 00:56:50,032
我的美人

672
00:56:51,408 --> 00:56:53,452
浪子

673
00:57:23,982 --> 00:57:25,734
嘿 大脚

674
00:57:30,322 --> 00:57:32,366
别看了 快把我放出来

675
00:57:39,456 --> 00:57:40,582
你喜欢喷血那幕吗

676
00:57:41,875 --> 00:57:44,503
-我真自豪 -我们不都是吗

677
00:57:45,295 --> 00:57:47,214
温斯蒂 玩玩你的食物

678
00:57:55,555 --> 00:57:56,640
妈妈

679
00:57:56,723 --> 00:57:58,642
是谁放的

680
00:58:01,561 --> 00:58:04,106
-还是群体作案 -坏蛋们

681
00:58:05,190 --> 00:58:08,235
医生 你说的太对了

682
00:58:08,318 --> 00:58:10,779
-真是美妙的夜晚 -法斯特适应得刚好

683
00:58:10,862 --> 00:58:14,366
-移置作用没事了 -是不是很温馨

684
00:58:14,449 --> 00:58:17,869
-他真的要走吗 -是的

685
00:58:17,953 --> 00:58:21,206
如果他执意要走

686
00:58:21,999 --> 00:58:23,750
我们要纪念一下

687
00:58:24,960 --> 00:58:26,128
提什

688
00:58:26,211 --> 00:58:28,213
我们已经准备了一场告别派对

689
00:58:28,296 --> 00:58:30,674
我们邀请了整个家族的人

690
00:58:31,633 --> 00:58:33,135
真是可爱

691
00:58:33,719 --> 00:58:35,095
我们又是一家人了

692
00:58:35,178 --> 00:58:38,140
这都是你的功劳 平达·史劳兹医生

693
00:58:38,223 --> 00:58:40,392
好了 美女

694
00:58:40,475 --> 00:58:41,768
美女

695
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
法斯特 送我出去

696
00:58:49,735 --> 00:58:53,697
我没事 母亲 我完全控制得局面

697
00:58:53,780 --> 00:58:56,241
他们不是你的家人 高丹 我才是

698
00:58:56,324 --> 00:58:58,160
他们不爱你 我爱你

699
00:58:58,243 --> 00:59:01,705
他们邪恶 腐败又堕落

700
00:59:01,788 --> 00:59:05,375
-这些我也可以给你 -我没事 真的

701
00:59:05,459 --> 00:59:07,127
走着瞧 开门

702
00:59:36,448 --> 00:59:37,574
为我

703
00:59:38,450 --> 00:59:39,659
开的派对

704
00:59:41,078 --> 00:59:42,079
提什

705
00:59:49,628 --> 00:59:53,840
我们多久没跳过舞了

706
00:59:54,758 --> 00:59:56,134
哦 葛米兹

707
01:00:00,889 --> 01:00:02,057
好几小时了

708
01:01:09,207 --> 01:01:10,834
是它老家伙

709
01:01:13,378 --> 01:01:15,255
是的 好久不见

710
01:01:22,262 --> 01:01:24,931
别让我离开你的视线

711
01:01:25,015 --> 01:01:28,143
-这些人都不正常 -别小题大作

712
01:01:34,649 --> 01:01:37,277
请随意 他们是客户 玛格丽特

713
01:01:45,118 --> 01:01:47,746
-温斯蒂 -是的 母亲

714
01:01:47,829 --> 01:01:50,373
你上楼去 看看你叔叔准备得如何了

715
01:01:52,334 --> 01:01:55,629
哟 驼背亚当斯 看看你

716
01:01:56,213 --> 01:01:57,589
你长大了

717
01:02:09,976 --> 01:02:11,186
法斯特叔叔

718
01:02:14,439 --> 01:02:16,566
-我明白 -希望如此

719
01:02:16,650 --> 01:02:20,862
别让我失望 别给我打马虎眼

720
01:02:20,946 --> 01:02:23,990
很难的 到处都是人

721
01:02:24,074 --> 01:02:26,576
如果你别抱怨就会成功

722
01:02:27,285 --> 01:02:29,913
没人喜欢你的抱怨 烦死人了

723
01:02:29,996 --> 01:02:34,417
好吧 好 我今晚会尽量去地窖

724
01:02:34,501 --> 01:02:38,421
但如果我没成功 那就这样吧

725
01:02:39,506 --> 01:02:40,590
好不 母亲

726
01:02:41,258 --> 01:02:43,885
我就知道 你是冒牌货

727
01:02:43,969 --> 01:02:46,763
过来 小可爱

728
01:02:46,846 --> 01:02:48,265
-温斯蒂 -去抓她

729
01:03:33,977 --> 01:03:37,147
阿莫家的佛罗拉和佛娜拉

730
01:03:38,481 --> 01:03:40,442
我目不能视

731
01:03:40,525 --> 01:03:43,361
我被如此的美貌蒙蔽了双眼

732
01:03:43,445 --> 01:03:44,654
葛米兹·亚当斯

733
01:03:44,738 --> 01:03:46,406
-你这个小滑头 -一直都是

734
01:03:46,489 --> 01:03:48,033
-至少跟我在一起时是 -跟人学

735
01:03:48,116 --> 01:03:51,536
-是你学我 -葛米兹 阿莫家的双胞胎

736
01:03:51,619 --> 01:03:54,080
-久仰大名 -莫提莎

737
01:03:54,164 --> 01:03:55,915
你独占了他 这个可人儿

738
01:03:55,999 --> 01:03:57,667
-他是我的 -是我的

739
01:03:57,751 --> 01:04:00,462
我怎么比得上你们

740
01:04:00,545 --> 01:04:02,380
你们比我女人两倍

741
01:04:03,131 --> 01:04:05,884
塔里 阿莫家的双胞胎

742
01:04:05,967 --> 01:04:08,595
他们在等法斯特 陪她们玩玩

743
01:04:11,014 --> 01:04:13,725
-你好 塔里 -我的天哪

744
01:04:19,522 --> 01:04:23,068
你说你不知道 太好玩了

745
01:04:23,151 --> 01:04:26,654
法斯特又成为城堡的主人了 是不是

746
01:04:26,738 --> 01:04:29,074
法斯特是长兄 所以一切都是他的

747
01:04:29,157 --> 01:04:31,326
房子 钱 一切都是

748
01:04:31,409 --> 01:04:32,869
法斯特还是单身 对吧

749
01:04:33,453 --> 01:04:36,122
-你呢 阿尔弗特先生 -为什么 佛娜拉

750
01:04:36,206 --> 01:04:38,833
-我才是佛娜拉 -我是佛罗拉

751
01:04:40,251 --> 01:04:43,671
我受宠若惊 失陪一下 女士们

752
01:04:48,676 --> 01:04:51,805
我怎么都找不到她 我们还是走吧

753
01:04:52,430 --> 01:04:54,557
-从后门 -现在收拾精神点

754
01:04:54,641 --> 01:04:56,476
她会出现的 这个小蟑螂

755
01:04:56,559 --> 01:04:58,520
去参加派对吧 要不他们会怀疑的

756
01:04:58,603 --> 01:05:00,772
-我马上下去 -好的 母亲

757
01:05:08,113 --> 01:05:11,449
大家伙儿 请注意

758
01:05:15,787 --> 01:05:19,416
今夜 我们为最尊贵的贵宾起舞

759
01:05:19,499 --> 01:05:20,917
法斯特·亚当斯

760
01:05:23,628 --> 01:05:26,673
Mamushka

761
01:05:28,341 --> 01:05:31,344
是哥萨克表亲们教给我们的

762
01:05:31,428 --> 01:05:34,556
Mamushka一直是亚当斯一家的传统

763
01:05:34,639 --> 01:05:35,807
从鬼知道什么时候开始

764
01:05:36,391 --> 01:05:39,269
当尼罗河决堤 时我们跳Mamushka

765
01:05:39,352 --> 01:05:42,480
我们在滑铁卢跳Mamushka

766
01:05:42,564 --> 01:05:46,609
我们为开膛手杰克跳Mamushka

767
01:05:47,277 --> 01:05:50,488
而现在 法斯特·亚当斯

768
01:05:50,572 --> 01:05:54,659
这首Mamushka是给你的

769
01:09:36,798 --> 01:09:39,300
到底出了什么事

770
01:09:39,384 --> 01:09:42,845
你想不想除掉亚当斯一家人 永远除掉

771
01:09:43,763 --> 01:09:44,847
我说真的

772
01:09:45,765 --> 01:09:47,392
能为你做点什么

773
01:09:49,268 --> 01:09:51,771
你一定会喜欢的

774
01:09:54,982 --> 01:09:58,069
我们结婚都快20年了

775
01:09:59,612 --> 01:10:01,906
有时似乎还要更久

776
01:10:04,867 --> 01:10:08,996
人会成长 人会改变

777
01:10:19,424 --> 01:10:21,509
今晚真是美丽

778
01:10:26,639 --> 01:10:28,975
你走之前来看我哦

779
01:10:29,058 --> 01:10:31,269
我一个人时就打电话给你

780
01:10:31,352 --> 01:10:32,895
你们的车来咯

781
01:10:44,782 --> 01:10:48,995
你是个出色的舞伴 真的很有趣

782
01:10:52,165 --> 01:10:54,876
不行 不能这样

783
01:11:01,549 --> 01:11:02,592
打电话给我

784
01:11:17,774 --> 01:11:19,066
高丹

785
01:11:19,150 --> 01:11:21,944
高丹 停下

786
01:11:22,028 --> 01:11:24,405
高丹 停下

787
01:11:24,489 --> 01:11:25,615
马上给我停下

788
01:11:27,074 --> 01:11:30,369
-你脸上那是口红吗 -双胞胎亲的

789
01:11:30,453 --> 01:11:33,206
美丽的阿莫家姐妹

790
01:11:33,289 --> 01:11:34,373
双胞胎

791
01:11:35,166 --> 01:11:37,710
高丹 我不明白

792
01:11:37,794 --> 01:11:41,839
-你玩的开心吗 -很开心

793
01:11:41,923 --> 01:11:43,299
真是太棒了

794
01:11:43,841 --> 01:11:47,220
我唱得嗓子都哑了 跳到脚都站不稳了

795
01:11:58,815 --> 01:12:01,275
-母亲 -母亲 母亲 你叫谁

796
01:12:01,359 --> 01:12:04,612
-我想不起来了 -母亲 不要

797
01:12:04,695 --> 01:12:07,406
我没事 我好着呢

798
01:12:07,490 --> 01:12:10,117
别在乎我 高丹

799
01:12:10,201 --> 01:12:13,204
请继续堕落地放荡下去吧

800
01:12:13,913 --> 01:12:16,040
有时我觉得你都不是我儿子

801
01:12:16,958 --> 01:12:19,961
别这么说

802
01:12:20,044 --> 01:12:24,006
作为你妈 你不欠我什么 除了你的生命

803
01:12:24,090 --> 01:12:27,593
高丹 行了 务必尽情地 去唱歌 去跳舞 去约会吧

804
01:12:27,677 --> 01:12:30,888
母亲 我真该死

805
01:12:34,725 --> 01:12:37,353
只是个晚会而已 都结束了

806
01:12:38,229 --> 01:12:39,522
根本没有意义

807
01:12:40,398 --> 01:12:43,609
连体双胞胎 驼背表兄 还有它

808
01:12:44,277 --> 01:12:45,319
他们不是你

809
01:12:46,028 --> 01:12:48,322
你说出来 让我相信

810
01:12:48,906 --> 01:12:52,326
我爱你 我想要钱

811
01:12:52,952 --> 01:12:54,328
我们要去找塔里

812
01:12:59,834 --> 01:13:02,795
看 我的小宝贝

813
01:13:02,879 --> 01:13:04,463
都装饰好了

814
01:13:04,547 --> 01:13:08,509
看起来就像一道开胃菜

815
01:13:10,094 --> 01:13:13,139
-派对呢 -结束了 亲爱的

816
01:13:13,931 --> 01:13:17,518
-见你妹妹了吗 -Mamushka之前就没见过了

817
01:13:18,519 --> 01:13:19,645
葛米兹

818
01:13:20,354 --> 01:13:23,190
分头去找 帕斯里 去麦堆找

819
01:13:23,274 --> 01:13:25,860
妈妈和莫提莎去浅坟那里 我去深渊那儿

820
01:13:25,943 --> 01:13:27,570
勒驰 去那个无底深坑看看

821
01:13:28,404 --> 01:13:30,072
-法斯特 -在这儿

822
01:13:30,698 --> 01:13:35,286
法斯特 你去猎鹰和没有标志的废井那儿找

823
01:13:35,369 --> 01:13:39,373
家里应该留人 如果她又回来了呢

824
01:13:39,916 --> 01:13:41,751
好人 好点子

825
01:13:41,834 --> 01:13:43,544
那谁去沼泽呢

826
01:13:47,381 --> 01:13:50,509
就是这种精神 玩意 需要时搭把手 我们走

827
01:13:57,683 --> 01:13:58,684
高丹

828
01:14:00,186 --> 01:14:01,479
别游手好闲的

829
01:14:13,282 --> 01:14:16,035
-你在干什么 -我在放松

830
01:14:17,203 --> 01:14:18,412
晒晒太阳

831
01:14:19,080 --> 01:14:20,206
你疯了吗

832
01:14:20,957 --> 01:14:22,041
恰恰相反

833
01:14:30,049 --> 01:14:31,842
温斯蒂

834
01:14:34,553 --> 01:14:36,639
温斯蒂

835
01:14:39,016 --> 01:14:40,351
温斯蒂

836
01:14:41,602 --> 01:14:43,312
温斯蒂

837
01:15:20,641 --> 01:15:24,353
-这是什么玩意 -这是限制令

838
01:15:24,437 --> 01:15:26,022
-限制令 -是的

839
01:15:26,105 --> 01:15:31,110
它限制你靠近这所房子 远离它至少1000码

840
01:15:31,193 --> 01:15:33,612
我被限制进入自己家

841
01:15:33,696 --> 01:15:36,323
是的 小胡子 这不再是你家了

842
01:15:36,407 --> 01:15:39,035
它属于年龄最长的继承者

843
01:15:39,118 --> 01:15:42,705
长兄法特斯·亚当斯

844
01:15:42,788 --> 01:15:45,708
-法斯特可喜欢葛米兹了 -他害怕他

845
01:15:45,791 --> 01:15:49,003
双胞胎让他重温了那种感觉 你俩可是仇敌

846
01:15:49,086 --> 01:15:52,631
-我要同法斯特讲话 -抱歉 想都别想

847
01:15:53,299 --> 01:15:56,010
他很伤心 快滚吧

848
01:15:58,387 --> 01:16:00,514
但他根本不是法斯特叔叔

849
01:16:04,268 --> 01:16:07,855
不要怕 正义必将得到伸张

850
01:16:07,938 --> 01:16:09,774
法庭会判决的

851
01:16:10,357 --> 01:16:14,278
他们说自我辩护的人 他们的客户都是个傻子

852
01:16:14,361 --> 01:16:16,489
让上帝作我的见证人

853
01:16:16,572 --> 01:16:18,866
我就是那个傻子

854
01:16:19,450 --> 01:16:23,746
所以我怀着强烈的个人感情 非常满意地

855
01:16:24,497 --> 01:16:29,043
判决法特斯·亚当斯 是亚当斯家房产的法定继承人

856
01:16:29,126 --> 01:16:32,379
以及其中所有

857
01:16:32,463 --> 01:16:34,715
财产的合法拥有者

858
01:16:34,799 --> 01:16:36,509
除了一项之外

859
01:16:36,592 --> 01:16:38,928
葛米兹·亚当斯

860
01:16:39,011 --> 01:16:43,140
我想这些是你的

861
01:18:21,947 --> 01:18:25,284
-你是故意的 -是的 母亲 是不是很好玩

862
01:18:25,367 --> 01:18:26,660
看咱俩谁先跑回去

863
01:18:29,121 --> 01:18:31,457
是的 我们被赶出了家门

864
01:18:32,333 --> 01:18:35,044
是的 我们被信任的人背叛

865
01:18:35,836 --> 01:18:39,548
但我们是亚当斯家的人 我们才不会向

866
01:18:40,883 --> 01:18:43,886
乌龟和兔子投降

867
01:18:44,637 --> 01:18:47,932
跑得快却懒惰的死兔子

868
01:18:48,015 --> 01:18:50,434
和他那虽然慢 但是有毅力的同伴

869
01:18:51,268 --> 01:18:52,978
这则故事告诉我们什么呢

870
01:18:53,062 --> 01:18:55,648
把兔子杀了 扒它的皮 煮了它

871
01:18:55,731 --> 01:18:58,859
-把乌龟放在公路上 -在交通高峰时

872
01:18:58,943 --> 01:19:01,820
是的 我们会活下来的

873
01:19:02,571 --> 01:19:06,408
毒害我们 勒死我们

874
01:19:06,492 --> 01:19:08,077
我们会要求更多的

875
01:19:08,869 --> 01:19:10,621
为什么呢

876
01:19:10,704 --> 01:19:12,248
因为我们喜欢

877
01:19:12,331 --> 01:19:14,250
因为我们是亚当斯家的人

878
01:19:14,333 --> 01:19:15,751
我们是亚当斯家的人

879
01:19:23,926 --> 01:19:26,053
给你 勒驰 我们请

880
01:19:43,612 --> 01:19:47,199
现在有好多家庭主妇出来工作

881
01:19:47,283 --> 01:19:49,243
你的居家经验非常有价值

882
01:19:49,994 --> 01:19:52,997
-上过大学吗 -从私人教师那学的

883
01:19:53,998 --> 01:19:55,916
-专业 -咒语和魔法

884
01:19:57,334 --> 01:19:58,544
自由艺术

885
01:19:59,545 --> 01:20:03,257
你丈夫呢 他现在有工作吗

886
01:20:04,216 --> 01:20:06,260
他现在过得很不好

887
01:20:07,094 --> 01:20:08,637
但并不是他的错

888
01:20:08,721 --> 01:20:10,389
当然了

889
01:20:11,515 --> 01:20:14,059
他是怎样 游手好闲吗 没有希望的懒汉吗

890
01:20:14,143 --> 01:20:15,644
得过且过的梦想家吗

891
01:20:18,188 --> 01:20:19,440
不再是了

892
01:20:25,404 --> 01:20:28,866
-这是真柠檬做的吗 -是的

893
01:20:28,949 --> 01:20:31,410
我只喜欢纯天然的水果和饲料

894
01:20:31,493 --> 01:20:34,621
有机种植 不打农药的

895
01:20:34,705 --> 01:20:38,000
-你们确定这是真柠檬吗 -是的

896
01:20:38,083 --> 01:20:40,085
那这样吧

897
01:20:40,169 --> 01:20:41,378
如果你们买一盒

898
01:20:41,462 --> 01:20:44,715
我的美味 女童子军饼干 我就买一杯 成交吗

899
01:20:44,798 --> 01:20:46,300
成交吗

900
01:20:46,383 --> 01:20:48,218
是真的女童子军馅吗

901
01:21:01,023 --> 01:21:03,567
于是 女巫引诱了汉塞和格兰德

902
01:21:03,650 --> 01:21:07,488
进入糖果房子 许诺给他们更多糖果

903
01:21:07,571 --> 01:21:09,907
她让他们到烤箱里找

904
01:21:09,990 --> 01:21:14,036
她正打算把他们放进去烤了 说时迟那时快

905
01:21:14,119 --> 01:21:17,331
汉塞把可怜的 没有反抗能力的女巫

906
01:21:17,414 --> 01:21:18,957
推到了烤箱了

907
01:21:19,041 --> 01:21:20,667
她被活活烧死

908
01:21:21,293 --> 01:21:22,795
痛苦万分

909
01:21:26,173 --> 01:21:30,803
孩子们 你们说那是什么感觉

910
01:22:24,440 --> 01:22:26,233
欢迎收看本节目

911
01:22:26,316 --> 01:22:29,611
美国境内的巫医

912
01:22:29,695 --> 01:22:33,782
是真的存在呢 或者全是人们的以讹传讹

913
01:22:33,866 --> 01:22:35,826
请打电话来发表您的见解

914
01:22:38,620 --> 01:22:40,247
午饭后我们再试一次

915
01:22:42,124 --> 01:22:43,125
是的 母亲

916
01:22:47,629 --> 01:22:49,631
我们会找到钱的

917
01:22:50,507 --> 01:22:53,635
现在有我们有这个小小的爱巢 安静而舒适

918
01:22:53,719 --> 01:22:56,221
那讨厌的一家人也被赶走了

919
01:22:57,639 --> 01:22:58,891
是的 母亲

920
01:22:59,641 --> 01:23:04,444
你声称你的儿子被巫医洗脑了

921
01:23:04,446 --> 01:23:06,875
被强迫去招募更多的人

922
01:23:06,940 --> 01:23:07,941
让我们接通电话

923
01:23:08,025 --> 01:23:09,485
你好 沙莉

924
01:23:09,568 --> 01:23:12,905
亚当斯先生 请不要打来了

925
01:23:12,988 --> 01:23:14,865
我们不知道他们在哪儿聚会的

926
01:23:14,948 --> 01:23:16,116
再接通别的电话

927
01:23:18,619 --> 01:23:21,830
葛米兹 我们出去兜兜风吧

928
01:23:21,914 --> 01:23:24,166
-全家人一起 -兜风

929
01:23:25,042 --> 01:23:26,502
还有吉列根小姐

930
01:23:26,585 --> 01:23:28,128
晚饭要再等一会儿

931
01:23:28,962 --> 01:23:31,131
好了 小孩 来

932
01:23:39,139 --> 01:23:40,224
高丹

933
01:23:41,517 --> 01:23:42,601
高丹

934
01:24:50,085 --> 01:24:52,421
我想跟法斯特说话

935
01:25:01,763 --> 01:25:05,851
你是个绝望的女人 为贪婪和怨恨所侵蚀

936
01:25:06,476 --> 01:25:09,771
-我们本来可以做朋友的 -高丹 开始吧

937
01:25:09,855 --> 01:25:11,440
-但是 母亲… -别拖延时间了

938
01:25:11,523 --> 01:25:13,984
我没拖延时间 你也别烦我

939
01:25:16,528 --> 01:25:19,865
宝藏 亚当斯夫人 说说你的想法

940
01:25:19,948 --> 01:25:22,826
-无可奉告 -塔里 你来 更紧一点

941
01:25:22,909 --> 01:25:24,762
但我折磨人时会反胃

942
01:25:24,786 --> 01:25:25,912
快点

943
01:25:29,166 --> 01:25:30,208
再来

944
01:25:39,217 --> 01:25:40,218
更紧

945
01:25:44,890 --> 01:25:46,266
你之前做过的

946
01:26:34,272 --> 01:26:37,359
是谁 钱一直付到周四了

947
01:26:38,568 --> 01:26:40,487
莫… 莫提莎

948
01:26:40,570 --> 01:26:41,571
莫提莎

949
01:26:42,906 --> 01:26:44,616
莫提莎怎么了

950
01:26:44,700 --> 01:26:45,867
慢点

951
01:26:45,951 --> 01:26:47,327
你结巴的时候我听不懂你在说啥

952
01:27:01,216 --> 01:27:05,721
莫提莎 有… 危险

953
01:27:05,804 --> 01:27:07,139
句号

954
01:27:07,222 --> 01:27:11,309
去救她… 马上 句号

955
01:27:13,770 --> 01:27:16,648
不行 不能用烧红的铁棍啊

956
01:27:17,315 --> 01:27:18,567
会发出臭味吗

957
01:27:18,650 --> 01:27:19,776
塔里·阿尔弗特

958
01:27:20,318 --> 01:27:23,947
吹牛 饭桶 寄生虫

959
01:27:24,740 --> 01:27:26,533
葛米兹多喜欢你

960
01:27:26,616 --> 01:27:28,994
还远远不够

961
01:27:30,120 --> 01:27:32,956
莫提莎 拜托

962
01:27:33,540 --> 01:27:37,294
还有 亲爱的法斯特 你到底是谁

963
01:27:38,044 --> 01:27:41,465
是你要变成的让人作呕的 卑鄙的怪物

964
01:27:41,548 --> 01:27:45,177
还是那个我们深爱的 怪物

965
01:27:45,260 --> 01:27:46,553
别问我

966
01:28:03,779 --> 01:28:06,573
我知道你的感觉 法斯特

967
01:28:06,656 --> 01:28:07,741
高丹

968
01:28:09,451 --> 01:28:12,662
高丹 我有个主意 灵光一闪

969
01:28:12,746 --> 01:28:14,206
告诉我你的想法

970
01:28:14,831 --> 01:28:18,418
既然你和亚当斯夫人这么亲密

971
01:28:20,170 --> 01:28:21,213
别客气

972
01:28:24,508 --> 01:28:25,801
亚当斯

973
01:28:25,884 --> 01:28:27,552
-我的美人 -我的浪子

974
01:28:27,636 --> 01:28:29,888
亲爱的 小心

975
01:28:30,847 --> 01:28:33,517
玩阴的 老不死的 看你还敢不敢

976
01:28:44,778 --> 01:28:46,363
你刺我一刀 塔里

977
01:28:47,405 --> 01:28:48,657
而现在…

978
01:28:58,708 --> 01:29:00,168
我刺你一刀

979
01:29:00,252 --> 01:29:03,046
-葛米兹 我跟了你这么多年 -让他起来

980
01:29:13,139 --> 01:29:15,767
对了 过来 亚当斯

981
01:29:19,396 --> 01:29:20,564
带他去地窖

982
01:29:22,148 --> 01:29:24,067
一小时以内不回来的话…

983
01:29:25,527 --> 01:29:27,612
我就弄死她

984
01:29:31,908 --> 01:29:34,536
提什 看到你这个样子

985
01:29:35,161 --> 01:29:36,371
我欲火中烧

986
01:29:36,454 --> 01:29:37,789
我也是

987
01:29:39,040 --> 01:29:41,710
-痛苦之轮 -我们的轮子

988
01:29:42,419 --> 01:29:45,839
生活中没有你 那才叫折磨

989
01:29:45,922 --> 01:29:49,551
即使一天 那才称得上死亡

990
01:29:51,761 --> 01:29:53,221
快算了吧

991
01:29:55,223 --> 01:29:57,058
地窖 亚当斯 现在

992
01:30:07,193 --> 01:30:09,905
-母亲 我们能不能… -行了 高丹

993
01:30:09,988 --> 01:30:13,283
别拖三拖四了 你让我恶心

994
01:30:14,326 --> 01:30:16,828
你就是个没用的 流鼻涕的孩子

995
01:30:16,912 --> 01:30:18,371
一点忙也帮不上

996
01:30:19,122 --> 01:30:22,751
当时就不应该捡你回来

997
01:30:24,169 --> 01:30:26,588
别耍花样 葛米兹

998
01:30:27,797 --> 01:30:29,674
不是那本书

999
01:30:38,934 --> 01:30:39,935
让我来

1000
01:30:43,521 --> 01:30:44,856
演得好 老家伙

1001
01:30:47,692 --> 01:30:51,321
把书放下 高丹 你不知道它能造成什么后果

1002
01:30:52,155 --> 01:30:55,575
-那不仅仅是文学 -真的吗

1003
01:30:57,452 --> 01:30:58,745
快点 亲爱的

1004
01:30:58,828 --> 01:31:00,330
高丹 我是你的朋友

1005
01:31:01,164 --> 01:31:04,960
-想想那些金币 -那不是你的 塔里

1006
01:31:05,585 --> 01:31:06,586
退后

1007
01:31:06,670 --> 01:31:10,382
皮带 热拨火棍

1008
01:31:10,465 --> 01:31:11,675
别急哦 最亲爱的

1009
01:31:11,758 --> 01:31:14,803
别打开书 听妈妈的话

1010
01:31:14,886 --> 01:31:18,932
我再也不听你的了 再也再也不听了

1011
01:31:19,015 --> 01:31:22,102
我对你严厉 是因为我在乎你 放下书

1012
01:31:22,185 --> 01:31:24,646
你从没真正爱过我

1013
01:31:25,313 --> 01:31:26,439
法斯特 这边

1014
01:31:26,523 --> 01:31:29,609
别抱怨了 你个没种的 做个男人

1015
01:31:29,693 --> 01:31:33,154
你是个坏母亲

1016
01:31:33,697 --> 01:31:36,282
我终于说出来了

1017
01:32:27,333 --> 01:32:28,418
他们死了吗

1018
01:32:29,294 --> 01:32:30,462
这重要吗

1019
01:32:48,772 --> 01:32:50,315
不给糖就…

1020
01:32:55,195 --> 01:32:56,571
我们来了

1021
01:32:57,489 --> 01:33:00,909
-帕斯里 老家伙 -看看你

1022
01:33:04,621 --> 01:33:05,663
喜欢吗

1023
01:33:07,832 --> 01:33:11,044
我能说什么 他会伤老多少女的心的

1024
01:33:11,127 --> 01:33:12,212
不给糖就捣乱

1025
01:33:14,756 --> 01:33:17,133
你好 玛格丽特 它表兄

1026
01:33:17,217 --> 01:33:21,012
-我都不认识你了 -他帅吧

1027
01:33:21,096 --> 01:33:24,265
大家都问他的衣服从哪儿买的

1028
01:33:24,349 --> 01:33:25,475
帽子真漂亮

1029
01:33:27,227 --> 01:33:29,896
你呢 宝贝 你的服装呢

1030
01:33:30,480 --> 01:33:32,816
这就是我的服装 我是变态杀人狂

1031
01:33:32,899 --> 01:33:34,442
他们和常人无异

1032
01:33:39,781 --> 01:33:42,867
真高兴今晚能跟家人一起度过

1033
01:33:43,493 --> 01:33:45,370
现在我的记忆恢复了

1034
01:33:45,453 --> 01:33:49,791
多谢那道闪电 把你的头脑理清了

1035
01:33:52,877 --> 01:33:54,546
你记起来了 老家伙

1036
01:33:54,629 --> 01:33:59,551
平达·史劳兹医生在25年前确实在 一个金枪鱼帐篷里发现了

1037
01:34:00,176 --> 01:34:01,678
失忆的法斯特

1038
01:34:01,761 --> 01:34:03,429
确实是在百慕大三角洲

1039
01:34:07,308 --> 01:34:09,978
这是真的 更奇怪的事情也发生过

1040
01:34:10,061 --> 01:34:11,813
好了 法斯特叔叔

1041
01:34:12,856 --> 01:34:15,108
-帕斯里 -就画像这一会儿

1042
01:34:22,323 --> 01:34:25,869
好了 大家伙儿 玩游戏了

1043
01:34:25,952 --> 01:34:28,872
玩什么呢 抢苹果

1044
01:34:28,955 --> 01:34:30,081
猜字谜

1045
01:34:31,457 --> 01:34:33,626
当然了 唤醒死人

1046
01:34:33,710 --> 01:34:35,378
唤醒死人

1047
01:34:35,461 --> 01:34:37,422
唤醒死人

1048
01:34:38,089 --> 01:34:40,091
去坟地 快来 大家伙

1049
01:34:40,175 --> 01:34:41,885
我之前可没玩过

1050
01:34:41,968 --> 01:34:44,220
-怎么玩呢 -带铲子了吗

1051
01:34:44,304 --> 01:34:47,223
-法斯特叔叔 和我一组好不好 -不 跟我一起

1052
01:34:47,307 --> 01:34:49,142
我们从头开始

1053
01:34:49,225 --> 01:34:51,269
3个头骨和1个盆骨

1054
01:34:55,106 --> 01:34:57,317
我的亲兄弟

1055
01:35:07,327 --> 01:35:09,746
-来 -我们会赶上的

1056
01:35:13,333 --> 01:35:16,085
叫醒死人

1057
01:35:17,295 --> 01:35:18,796
阿特拉斯叔叔 起来

1058
01:35:20,715 --> 01:35:24,302
-快起来啊 拉巴吉亚阿姨 起来 -不 孩子们

1059
01:35:24,385 --> 01:35:27,847
要挖下去 一半的乐趣都在挖里呢

1060
01:35:39,025 --> 01:35:41,527
提什 我们还能要求什么呢

1061
01:35:44,072 --> 01:35:45,365
葛米兹

1062
01:35:51,371 --> 01:35:54,499
我的美人 是真的吗

1063
01:35:55,333 --> 01:35:58,211
是的 我的爱人

1064
01:36:09,472 --> 01:36:11,724
起来了 亚当斯爷爷 万圣节到了

1065
01:36:11,808 --> 01:36:14,477
孩子们 看 拉维尼亚姑姥姥

1066
01:36:14,560 --> 01:36:17,105
她是被自己的孩子把头砍掉的

