﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:06,548
前情提要

2
00:00:06,631 --> 00:00:08,800
我在找這裡多年前的一位住戶

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
賀利斯雷諾士

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,971
自從我開始上班
就沒見過有這名字的住戶

5
00:00:13,054 --> 00:00:15,056
歌妮，我找到爸爸了

6
00:00:15,223 --> 00:00:16,391
你是對的

7
00:00:16,474 --> 00:00:18,143
我總是狂熱地試圖彌補

8
00:00:18,226 --> 00:00:19,853
我在婚姻中的所有缺點

9
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
我是在傷害自己，好讓你拯救我

10
00:00:22,731 --> 00:00:25,483
問題不在於我，而是你

11
00:00:25,817 --> 00:00:29,779
-蕾拉，這是個壞主意
-所以？

12
00:00:29,863 --> 00:00:31,740
我們明天結婚吧

13
00:00:32,323 --> 00:00:33,658
在紐約

14
00:00:33,867 --> 00:00:35,035
好的，婚禮需要什麼？

15
00:00:35,118 --> 00:00:36,077
兩個相愛的人

16
00:00:36,161 --> 00:00:37,120
需要幾個人

17
00:00:37,203 --> 00:00:38,538
幾個朋友來見證

18
00:00:38,621 --> 00:00:39,831
你願意嗎？

19
00:00:39,914 --> 00:00:41,291
我願意！我願意！

20
00:00:41,374 --> 00:00:42,667
我願意！

21
00:00:47,339 --> 00:00:49,632
不用坐在手提箱上拉上拉鍊

22
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
讓我覺得我的行李好少

23
00:00:51,843 --> 00:00:54,304
誰說你需要衣服的？

24
00:00:54,387 --> 00:00:56,556
我就喜歡你這麼厚顏無恥

25
00:00:57,098 --> 00:00:59,100
一個小時後我會到希思羅機場

26
00:00:59,726 --> 00:01:01,519
這一切都成真了，不是嗎？

27
00:01:01,603 --> 00:01:03,355
真的成真了

28
00:01:03,438 --> 00:01:05,523
我剛和植物園裡的人談過了

29
00:01:05,607 --> 00:01:09,110
他們準備好了

30
00:01:09,194 --> 00:01:11,237
讓我們最好的朋友參與這甜蜜儀式

31
00:01:11,321 --> 00:01:14,574
他們甚至還免費贈送了些異國的花草

32
00:01:14,657 --> 00:01:15,784
那露娜呢？

33
00:01:15,867 --> 00:01:17,702
我現在要去康涅狄格州接她

34
00:01:17,786 --> 00:01:20,580
我現在只知道她會穿公主裙

35
00:01:20,663 --> 00:01:23,875
我猜關會幫她打扮的可愛到極

36
00:01:23,958 --> 00:01:25,543
她一定會的

37
00:01:25,627 --> 00:01:26,920
嘿，你的航班號碼是多少？

38
00:01:27,003 --> 00:01:29,089
是476

39
00:01:29,923 --> 00:01:30,965
為什麼？

40
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
你在跟踪我嗎？

41
00:01:32,133 --> 00:01:33,927
當然呀，開什麼玩笑？

42
00:01:34,010 --> 00:01:35,720
我等不及要見你了

43
00:01:39,182 --> 00:01:40,558
我愛你

44
00:01:40,767 --> 00:01:42,435
我更愛你

45
00:01:43,228 --> 00:01:44,562
這兩個鋒系很有可能會

46
00:01:44,646 --> 00:01:46,981
在12小時內相遇

47
00:01:47,065 --> 00:01:49,776
阿爾巴將在今天下午之前到達海上

48
00:01:49,859 --> 00:01:52,570
我們會及時提供最新消息
所以敬請留意

49
00:01:56,574 --> 00:01:59,369
薩米拉去朋友家過夜

50
00:01:59,452 --> 00:02:01,871
她保證11點不會打電話給我們

51
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
嗯，真貼心

52
00:02:03,707 --> 00:02:06,501
她一定會打的，但還是很貼心

53
00:02:09,212 --> 00:02:12,548
嗯，所以…

54
00:02:14,759 --> 00:02:17,053
我們要談論那天晚上的事嗎？

55
00:02:18,972 --> 00:02:20,765
你說在我們的關係中

56
00:02:20,849 --> 00:02:22,100
我才是問題所在？

57
00:02:22,767 --> 00:02:25,311
老實說，我不知道該說什麼

58
00:02:25,395 --> 00:02:27,354
哦，馬田，我…

59
00:02:32,235 --> 00:02:34,029
我們認識的那晚

60
00:02:35,321 --> 00:02:37,532
是我一生中最激動的一晚

61
00:02:37,949 --> 00:02:40,785
當時，我一如往常的在同性戀酒吧裡

62
00:02:40,869 --> 00:02:43,079
尷尬地站著，不和任何人說話

63
00:02:43,163 --> 00:02:47,208
低頭看著地面，突然有個靚仔走過來

64
00:02:47,292 --> 00:02:49,419
對我說“你好”

65
00:02:52,714 --> 00:02:53,922
但為什麼是我？

66
00:02:57,218 --> 00:02:59,554
因為你很可愛

67
00:02:59,804 --> 00:03:02,098
那裡有很多可愛的傢伙

68
00:03:03,266 --> 00:03:04,517
但我不覺得他們可愛

69
00:03:05,935 --> 00:03:07,354
我在你身上看到了一些東西

70
00:03:07,562 --> 00:03:08,813
馬田，你沒有…

71
00:03:10,899 --> 00:03:15,320
不可能在酒吧就能看透我的靈魂

72
00:03:15,695 --> 00:03:16,946
不可能的

73
00:03:17,030 --> 00:03:19,783
你走過來是因為你本能地被吸引了

74
00:03:19,866 --> 00:03:21,868
要來拯救那些受傷的小鳥

75
00:03:22,410 --> 00:03:26,371
而且我…我不再是受傷的小鳥了

76
00:03:30,001 --> 00:03:31,127
我愛你

77
00:03:32,170 --> 00:03:35,715
但有時感覺…就像是你得這麼做

78
00:03:35,799 --> 00:03:38,551
才能使你成為堅強的人

79
00:03:38,635 --> 00:03:41,471
而為了讓你堅強起來

80
00:03:42,889 --> 00:03:44,181
我必須變得脆弱

81
00:03:46,101 --> 00:03:49,604
好的，我明白了

82
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
好的，謝謝你

83
00:03:52,982 --> 00:03:54,984
我不敢相信你竟敢說

84
00:03:55,068 --> 00:03:58,279
我們的問題是因為我太支持你

85
00:03:58,363 --> 00:04:02,242
因為沒有人，伊基，我是說沒有人

86
00:04:02,325 --> 00:04:04,536
比我更希望你沒有受過傷

87
00:04:04,619 --> 00:04:06,788
多年來這都是你的慣用伎倆

88
00:04:06,871 --> 00:04:08,415
據我所知

89
00:04:08,498 --> 00:04:10,874
你並不想改變這一切

90
00:04:20,218 --> 00:04:22,012
有人需要低咖啡因

91
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
加上兩杯肉桂和多奶泡的咖啡嗎？

92
00:04:26,224 --> 00:04:27,559
你不必如此

93
00:04:27,642 --> 00:04:29,728
為什麼不行？你不愛這口味了嗎？

94
00:04:30,311 --> 00:04:31,938
是…我是喜歡喝

95
00:04:32,105 --> 00:04:34,858
嗯，很完美

96
00:04:34,941 --> 00:04:37,818
只是沒想到你還記得

97
00:04:48,496 --> 00:04:50,498
你們在看什麼梗圖嗎？

98
00:04:50,582 --> 00:04:52,417
-來吧
-不是梗圖

99
00:04:52,500 --> 00:04:53,960
是颶風

100
00:04:54,044 --> 00:04:56,379
隨著軌道突然轉變

101
00:04:56,463 --> 00:04:58,131
颶風阿爾巴現在預定

102
00:04:58,214 --> 00:05:01,176
襲擊紐約市及周邊地區

103
00:05:01,509 --> 00:05:04,721
建議曼哈頓下城的市民在此期間撤離

104
00:05:04,804 --> 00:05:07,974
並在海平面以上尋求避難所

105
00:05:08,058 --> 00:05:11,186
來躲避此次的四級颶風

106
00:05:12,771 --> 00:05:14,439
它直衝我們而來

107
00:05:14,522 --> 00:05:16,066
我們不能重蹈森迪的覆轍

108
00:05:16,149 --> 00:05:18,234
作為新的醫療主任，你有什麼計劃

109
00:05:18,318 --> 00:05:20,195
拯救這家醫院和所有人？

110
00:05:21,363 --> 00:05:24,074
各種意見我都歡迎

111
00:05:24,157 --> 00:05:25,617
你說朗福醫生無法領導

112
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
緊急應變小組？

113
00:05:27,410 --> 00:05:28,620
他都還沒有準備好

114
00:05:28,703 --> 00:05:31,498
他真的還問我廁所在哪

115
00:05:31,581 --> 00:05:32,374
麥士呢？

116
00:05:32,457 --> 00:05:34,209
你說那個明天要結婚

117
00:05:34,292 --> 00:05:36,795
準備要離職的人嗎？
你怎麼不過來呢？

118
00:05:36,878 --> 00:05:38,963
如果颶風改變了一次方向

119
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
它可能會再次改變方向

120
00:05:40,757 --> 00:05:42,175
對，但如果沒有呢？

121
00:05:42,258 --> 00:05:45,470
聽著，我終於得到了一些我這輩子

122
00:05:45,553 --> 00:05:47,222
都在拖延不去探究的人生答案

123
00:05:47,305 --> 00:05:48,973
現在的我無法回頭

124
00:05:49,057 --> 00:05:50,016
天呀，如果你不想領導

125
00:05:50,100 --> 00:05:52,102
應變小組，說不就好

126
00:05:52,185 --> 00:05:53,978
-不行嗎？
-不行！

127
00:05:54,688 --> 00:05:57,190
我缺乏領導醫院度過

128
00:05:57,273 --> 00:05:58,983
這種大事情的龐大知識

129
00:05:59,067 --> 00:06:01,277
希望有天我可以
但不是今天，所以…

130
00:06:01,361 --> 00:06:02,737
不，不

131
00:06:02,821 --> 00:06:04,948
我的部門裡擠滿了

132
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
急需撤離的病人

133
00:06:06,574 --> 00:06:08,201
而你的部門沒有

134
00:06:08,702 --> 00:06:10,745
我只是說你部門的需求

135
00:06:10,829 --> 00:06:13,081
-並不緊急
-剛剛到了

136
00:06:13,164 --> 00:06:14,749
他們在二號手術室準備為
基林文先生做手術

137
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
對不起，我得去把這個

138
00:06:16,084 --> 00:06:18,628
不重要的心臟放進基林文先生胸腔裡

139
00:06:19,004 --> 00:06:20,964
我差點被富恩特斯颶風害死

140
00:06:21,047 --> 00:06:23,465
現在你想把我推向真正的颶風嗎？

141
00:06:35,061 --> 00:06:37,814
你怎麼了？你的氣象應用程式壞了？

142
00:06:38,732 --> 00:06:40,692
這種情況常有的

143
00:06:40,775 --> 00:06:43,611
是的…我只是今天狀態不好

144
00:06:43,695 --> 00:06:45,613
是啊，我倆都是

145
00:06:45,864 --> 00:06:47,240
我要求這家醫院的每個部門負責人

146
00:06:47,323 --> 00:06:49,409
帶領我們度過難關

147
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
他們每個人都拒絕

148
00:06:53,163 --> 00:06:54,622
你還沒問我啊

149
00:06:55,415 --> 00:06:57,040
你真的認為領導應變小組

150
00:06:57,125 --> 00:06:59,336
你能應付得來嗎？

151
00:06:59,836 --> 00:07:01,296
我能不能應付得來？

152
00:07:01,671 --> 00:07:03,631
-你認為我做不到嗎？
-我沒這麼說

153
00:07:03,715 --> 00:07:05,050
把那個手冊給我，讓我看看

154
00:07:05,133 --> 00:07:05,842
伊基

155
00:07:05,925 --> 00:07:08,511
不…什麼都別再說了

156
00:07:08,595 --> 00:07:10,637
現在我來指揮，謝謝你

157
00:07:19,439 --> 00:07:20,732
等好久了！

158
00:07:20,815 --> 00:07:22,859
進來吧！進來吧！

159
00:07:22,942 --> 00:07:23,943
呃

160
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
小心碰頭

161
00:07:29,074 --> 00:07:30,700
賀拉斯先生在後面

162
00:07:30,784 --> 00:07:33,036
我想不透他怎麼這麼自信

163
00:07:33,119 --> 00:07:35,372
認為他可以自己搞定

164
00:07:35,455 --> 00:07:37,207
所有防颶的準備工作

165
00:07:37,290 --> 00:07:39,918
這就是為什麼我堅持要他
打電話找真正的幫手

166
00:07:40,001 --> 00:07:41,836
只是沒想到來幫手的穿得這麼好

167
00:07:41,920 --> 00:07:43,754
賀拉斯先生，你的朋友來了

168
00:07:47,300 --> 00:07:48,677
你好，賀拉斯先生

169
00:07:53,932 --> 00:07:57,227
別光站在那裡，快搬沙袋

170
00:07:57,560 --> 00:07:58,687
開始吧

171
00:08:03,358 --> 00:08:05,068
借過，天啊

172
00:08:05,151 --> 00:08:08,071
嗨…大家好

173
00:08:08,154 --> 00:08:09,572
大家聽我說一下，好嗎？

174
00:08:09,656 --> 00:08:11,156
大家可以聽我說嗎？

175
00:08:12,283 --> 00:08:13,451
嘿，聽著！

176
00:08:16,496 --> 00:08:17,706
謝謝你

177
00:08:17,789 --> 00:08:19,708
是的，你們之中的一些人

178
00:08:19,791 --> 00:08:21,084
可能還記得森迪颶風

179
00:08:21,167 --> 00:08:23,294
急症室將是第一個被洪水淹沒的地方

180
00:08:23,378 --> 00:08:25,088
所以這裡沒有被釘牢的人或物品

181
00:08:25,171 --> 00:08:27,173
都要移動到上頭或是外面

182
00:08:27,549 --> 00:08:28,716
明白了嗎？

183
00:08:29,342 --> 00:08:31,136
好的，謝謝你們，繼續忙吧

184
00:08:32,345 --> 00:08:34,723
-真專業啊
-這是明褒暗貶嗎？

185
00:08:34,806 --> 00:08:35,849
沒有，我從來沒有

186
00:08:35,932 --> 00:08:37,851
你看起來很清楚自己在做什麼

187
00:08:37,934 --> 00:08:39,728
都是照這上面寫的
我不知道我在做什麼

188
00:08:39,811 --> 00:08:42,355
嘿，我們這裡需要幫助！

189
00:08:42,439 --> 00:08:44,024
先生，我們現在還沒準備好

190
00:08:44,107 --> 00:08:45,817
拜託你們，她走不動了

191
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
-布林醫生，交給我吧
-好的

192
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
-嘿，你叫什麼名字？
-她的名字是艾普

193
00:08:52,365 --> 00:08:54,117
好的，肚子疼嗎？

194
00:08:54,617 --> 00:08:56,369
好吧，我輕輕按一下

195
00:08:58,830 --> 00:09:00,622
你最後一次月經週期是什麼時候？

196
00:09:04,002 --> 00:09:05,628
你覺得她懷孕了嗎？

197
00:09:06,296 --> 00:09:08,172
我要檢查你的淋巴結

198
00:09:11,217 --> 00:09:13,136
好的，你的症狀

199
00:09:13,219 --> 00:09:15,013
與子宮外孕的症狀一致

200
00:09:15,096 --> 00:09:17,932
就是胚胎在子宮外發育

201
00:09:18,016 --> 00:09:20,101
如果不及時治療，可能會危及生命

202
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
我的天啊

203
00:09:27,067 --> 00:09:29,778
赫胥黎，26號病床

204
00:09:30,195 --> 00:09:32,654
打擾一下，辛華利醫生？

205
00:09:35,825 --> 00:09:37,952
要我帶她男友去登記病歷嗎？

206
00:09:38,036 --> 00:09:39,621
那不是她的男朋友

207
00:09:40,288 --> 00:09:42,999
她耳朵後面的那個紋身，我以前見過

208
00:09:43,750 --> 00:09:45,709
那女人是賣淫集團的受害者

209
00:09:58,306 --> 00:09:59,015
（好想快點見你）

210
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
（明天會去拿裙子）

211
00:10:00,183 --> 00:10:01,184
（露娜好開心要做花童）

212
00:10:01,267 --> 00:10:02,394
（中央車站關閉，我沒接到露娜）

213
00:10:06,439 --> 00:10:07,357
（你在忙嗎？）

214
00:10:07,440 --> 00:10:09,067
（希望你有看到，告訴我你平安）

215
00:10:16,658 --> 00:10:19,077
不…不！救命！

216
00:10:23,456 --> 00:10:24,290
好吧、好吧

217
00:10:24,374 --> 00:10:26,543
把病人轉移到更高的樓層，搞定

218
00:10:26,626 --> 00:10:30,505
將所有重要材料
運送到相應樓層，搞定

219
00:10:30,588 --> 00:10:33,258
-呃…
-那麼現在呢？

220
00:10:33,341 --> 00:10:35,301
我們就等著嗎？

221
00:10:35,593 --> 00:10:37,137
我，呃…我不知道

222
00:10:37,220 --> 00:10:39,347
讓我檢查一下，讓我們來看看

223
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
哦、哦！

224
00:10:41,933 --> 00:10:43,852
呃，那很好

225
00:10:43,935 --> 00:10:45,562
沒事，大家別慌

226
00:10:45,645 --> 00:10:48,857
我們的主電網已經關閉
我們的備用發電機應該在

227
00:10:48,940 --> 00:10:51,151
五秒內重新啟動，好嗎？

228
00:10:51,234 --> 00:10:53,862
倒數五密西西比、四密西西比…

229
00:10:53,945 --> 00:10:56,489
三密西西比，兩密西西比

230
00:10:56,573 --> 00:10:58,198
和一密西西比

231
00:11:01,202 --> 00:11:05,498
一密西…西比！

232
00:11:05,582 --> 00:11:07,332
這就對了

233
00:11:07,417 --> 00:11:10,503
看來我們需要長一點的州名了

234
00:11:10,795 --> 00:11:12,714
好了，大家放輕鬆

235
00:11:12,797 --> 00:11:15,050
我在氣象局的朋友常說

236
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
讓我們一起度過這個壞天氣

237
00:11:16,968 --> 00:11:18,218
好嗎？

238
00:11:32,400 --> 00:11:33,651
伊基！

239
00:11:34,193 --> 00:11:35,737
這裡不安全

240
00:11:35,820 --> 00:11:37,447
-我們必須搬到別的地方
-好吧…是的

241
00:11:37,530 --> 00:11:39,365
大家都要按照疏散流程來，對吧？

242
00:11:39,449 --> 00:11:40,491
給我一點時間

243
00:11:40,575 --> 00:11:42,243
應該在這，這一章

244
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
伊基，靠手冊沒用的

245
00:11:44,829 --> 00:11:45,663
不、不、不

246
00:11:45,747 --> 00:11:46,706
不，不要…別那樣說

247
00:11:46,789 --> 00:11:48,416
唯一沒有濕的這幾頁說

248
00:11:48,499 --> 00:11:49,751
我們該在颶風登陸前24小時

249
00:11:49,834 --> 00:11:51,586
在窗口上放上木板的

250
00:11:51,669 --> 00:11:52,795
好吧，如果每個…如果有窗戶的地方

251
00:11:52,879 --> 00:11:54,380
都很危險，那就意味著我們需要找到

252
00:11:54,464 --> 00:11:56,090
沒有窗戶的地方，對吧？

253
00:11:56,174 --> 00:11:57,842
但這家醫院基本上
處處有窗戶，所以…

254
00:11:57,926 --> 00:11:59,844
嘿，沒有必要恐慌

255
00:11:59,928 --> 00:12:01,596
也沒有必要躲避

256
00:12:01,679 --> 00:12:03,972
既然你要領導，就領導我們吧

257
00:12:05,725 --> 00:12:06,935
好的

258
00:12:07,018 --> 00:12:08,269
是的，謝謝

259
00:12:08,353 --> 00:12:11,147
對啊，你說出了關鍵字

260
00:12:11,231 --> 00:12:12,649
-你說請嗎？
-躲避

261
00:12:12,732 --> 00:12:14,525
嘿，大家聽好，好嗎？

262
00:12:14,609 --> 00:12:16,945
我們要去這家醫院最裡面的樓梯間

263
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
這種天氣下我們也只能走這麼遠了

264
00:12:18,821 --> 00:12:20,198
恰好是這棟樓裡

265
00:12:20,281 --> 00:12:21,699
唯一沒窗戶的地方，好嗎？

266
00:12:21,783 --> 00:12:23,159
懷德醫生，我需要你殿後

267
00:12:23,243 --> 00:12:23,993
確保每個人都過去

268
00:12:24,077 --> 00:12:25,536
我們走吧，大家跟我來

269
00:12:25,620 --> 00:12:26,746
好吧，大家來吧

270
00:12:26,829 --> 00:12:28,206
要快也要安全、要快也要安全

271
00:12:28,289 --> 00:12:30,041
我們必須讓艾普離他遠點

272
00:12:30,124 --> 00:12:31,960
但我們不知道她是不是想遠離他

273
00:12:32,043 --> 00:12:33,545
她像財產一樣被打上了烙印

274
00:12:33,628 --> 00:12:35,380
他幾乎不讓她有機會說話

275
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
好吧，假設你是對的，她想出去

276
00:12:37,674 --> 00:12:39,759
如果他覺得被你盯上了，就會帶她走

277
00:12:39,842 --> 00:12:41,594
到時倒楣的就是她了

278
00:12:41,678 --> 00:12:43,054
好吧，我們必須做點什麼

279
00:12:43,137 --> 00:12:44,222
我需要幫手！

280
00:12:44,305 --> 00:12:45,848
好的，盯著他們

281
00:12:45,932 --> 00:12:47,225
我馬上回來

282
00:12:47,308 --> 00:12:48,393
傷患臀部受傷

283
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
麥士，我們現在無法驗傷
我們正試圖撤離…

284
00:12:50,270 --> 00:12:51,604
我需要固定他的臀部，好嗎？

285
00:12:51,688 --> 00:12:52,647
可能有內傷

286
00:12:52,730 --> 00:12:54,232
我會盡快，但檢查完之前不能讓他動

287
00:12:54,315 --> 00:12:56,317
布林醫生，病人的血氧數據正在下降

288
00:12:56,401 --> 00:12:57,610
去吧，我可以的

289
00:12:57,694 --> 00:12:59,153
-好的
-謝謝

290
00:12:59,487 --> 00:13:00,696
到底是怎麼回事？

291
00:13:09,664 --> 00:13:11,206
你就這樣放著嗎？

292
00:13:13,918 --> 00:13:14,794
怎麼了？

293
00:13:16,045 --> 00:13:18,673
你得把那些袋子緊靠在牆上

294
00:13:19,465 --> 00:13:21,426
算了，還是我來吧

295
00:13:21,509 --> 00:13:22,886
不，我…我可以的

296
00:13:26,389 --> 00:13:28,850
想不到一個穿雕花鞋的人也懂這些

297
00:13:30,143 --> 00:13:31,560
我得無師自通

298
00:13:37,734 --> 00:13:41,863
-這堵牆以前漏過水嗎？
-是的，就像個篩子似的

299
00:13:43,656 --> 00:13:46,242
屋主說這叫“自我改造建築”

300
00:13:48,453 --> 00:13:51,039
這些管道…都不知通向哪

301
00:13:51,539 --> 00:13:53,373
橫梁也撐不住了

302
00:13:54,042 --> 00:13:55,752
就弄了些鑲板和上了漆

303
00:13:55,835 --> 00:13:57,337
不知不覺這間

304
00:13:57,420 --> 00:13:59,964
一下雨就淹水的地下室，就成了公寓

305
00:14:00,882 --> 00:14:04,552
姬蒂小姐比我行，還能忍受這一切

306
00:14:06,387 --> 00:14:08,431
我回來了是件好事，對吧？

307
00:14:09,807 --> 00:14:11,017
哦，是嗎？

308
00:14:12,018 --> 00:14:13,186
因為我不需要任何人情

309
00:14:13,770 --> 00:14:15,938
我一個人過得很好

310
00:14:19,275 --> 00:14:21,277
至少你在這件事上有個選擇

311
00:14:22,612 --> 00:14:25,073
看來你們兩個都搞定了

312
00:14:25,156 --> 00:14:27,283
哦，我的相冊，老是忘東忘西的

313
00:14:29,786 --> 00:14:30,702
小心！

314
00:14:39,295 --> 00:14:41,214
-你還好嗎，法烈？
-是呀

315
00:14:41,297 --> 00:14:43,298
這會讓你感覺好一點，好嗎？

316
00:14:45,260 --> 00:14:45,969
我稍微捏一下，好嗎？

317
00:14:46,052 --> 00:14:47,887
我的妻子會殺了我，葛雲醫生

318
00:14:47,971 --> 00:14:50,807
你知道我們為購買
那輛餐車存多久的錢嗎？

319
00:14:50,890 --> 00:14:54,561
餐車可以更換，但你的人生不能

320
00:14:54,644 --> 00:14:56,145
還有，法烈，叫我麥士吧

321
00:14:56,729 --> 00:14:58,063
好的，麥士

322
00:15:02,944 --> 00:15:05,488
-藥效應該發作了
-好的

323
00:15:06,072 --> 00:15:07,490
疼痛越快減輕，我們就能越早

324
00:15:07,574 --> 00:15:08,992
開始檢查你的臀部

325
00:15:09,075 --> 00:15:10,827
現在讓我們花點時間來…

326
00:15:11,327 --> 00:15:13,578
試著放鬆一下，好嗎？

327
00:15:23,673 --> 00:15:24,549
（你在忙嗎？）

328
00:15:24,632 --> 00:15:26,633
（希望你有收到，告訴我你平安）

329
00:15:33,975 --> 00:15:35,810
-麥士？
-怎麼了？

330
00:15:40,231 --> 00:15:41,940
我…我想我尿褲子了

331
00:15:42,483 --> 00:15:43,443
這很正常

332
00:15:43,526 --> 00:15:46,529
我們會幫你清理乾淨，然後…

333
00:15:48,948 --> 00:15:51,242
法烈，你有過腎臟問題嗎？

334
00:15:51,618 --> 00:15:53,411
我捐了一個給我女兒

335
00:15:53,494 --> 00:15:55,830
但另一顆一直沒問題，為什麼？

336
00:15:55,914 --> 00:15:57,248
我認為你的腎功能衰竭了

337
00:15:57,332 --> 00:15:59,626
必須馬上帶你上樓使用透析機

338
00:15:59,709 --> 00:16:02,045
否則…我們現在得過去了

339
00:16:03,922 --> 00:16:05,632
小心腳步，好的

340
00:16:05,715 --> 00:16:07,926
大家過來，我們在這裡應該安全了

341
00:16:08,009 --> 00:16:08,801
好嗎？

342
00:16:09,719 --> 00:16:11,429
好的，繼續走

343
00:16:11,512 --> 00:16:14,015
是啊，繼續，好的

344
00:16:14,098 --> 00:16:15,683
好的，太好了…謝謝大家

345
00:16:15,767 --> 00:16:17,227
謝謝你們配合

346
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
呃…

347
00:16:22,523 --> 00:16:24,651
-你應該說點什麼
-是的

348
00:16:24,734 --> 00:16:26,152
-他們似乎都嚇壞了
-是呀，好的

349
00:16:26,236 --> 00:16:28,863
好的，我知道這把你們嚇壞了

350
00:16:28,947 --> 00:16:31,366
但我保證…這地方可以保護我們

351
00:16:31,449 --> 00:16:33,076
我們可以非常安全度過風暴

352
00:16:33,159 --> 00:16:34,577
好消息是，接著我們只需要

353
00:16:34,661 --> 00:16:36,454
在這裡擠上四、五個小時

354
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
四、五個小時？

355
00:16:37,914 --> 00:16:39,874
是的，為了我們所有人的安全

356
00:16:39,958 --> 00:16:41,459
在這我喘不過氣

357
00:16:41,543 --> 00:16:42,919
被封閉在狹窄的空間中

358
00:16:43,002 --> 00:16:44,462
會引發身體反應

359
00:16:44,546 --> 00:16:46,381
這是完全正常的，好嗎，大家？

360
00:16:46,464 --> 00:16:48,591
但我保證，真的沒什麼好害怕的

361
00:16:48,675 --> 00:16:50,093
我也喘不過氣

362
00:16:50,176 --> 00:16:51,135
好的，各位

363
00:16:51,219 --> 00:16:52,595
來做個簡單的呼吸練習，好嗎？

364
00:16:52,679 --> 00:16:54,305
也許每個人都可以閉上眼睛

365
00:16:54,389 --> 00:16:56,391
聽我的聲音，好嗎？

366
00:16:56,641 --> 00:16:58,434
然後深呼吸幾口…

367
00:17:00,103 --> 00:17:01,896
讓每次呼吸都更加放鬆

368
00:17:01,980 --> 00:17:03,565
哦，哦！

369
00:17:03,648 --> 00:17:05,733
-格拉迪斯，你沒事吧？
-對不起

370
00:17:08,695 --> 00:17:10,196
我們怎麼了？

371
00:17:10,280 --> 00:17:11,781
我…我不知道

372
00:17:13,783 --> 00:17:15,409
我也喘不過氣

373
00:17:23,445 --> 00:17:27,032
我喘不過氣，我喘不過氣！

374
00:17:27,115 --> 00:17:28,951
好吧，我明白了，我明白了

375
00:17:29,034 --> 00:17:30,494
我們就…

376
00:17:30,577 --> 00:17:33,205
嘿，我想她的氣管…阻塞了

377
00:17:33,288 --> 00:17:34,706
-不，不是
-不是嗎？

378
00:17:34,790 --> 00:17:37,417
嗯…心臟驟停？

379
00:17:37,501 --> 00:17:38,835
-不是
-不？

380
00:17:40,212 --> 00:17:41,171
什麼？

381
00:17:43,966 --> 00:17:46,051
那是什麼？好吧，呼吸，呼吸

382
00:17:46,134 --> 00:17:47,594
你說什麼？你說什麼？

383
00:17:49,554 --> 00:17:52,099
一氧化碳、一氧化碳！

384
00:17:52,891 --> 00:17:55,143
好吧，一氧…好吧

385
00:17:55,227 --> 00:17:57,521
好吧，嘿，我們得繼續前進

386
00:17:57,604 --> 00:17:59,815
我們得前進了，大家，來吧

387
00:17:59,898 --> 00:18:03,902
慢慢來，放輕鬆，大家

388
00:18:03,986 --> 00:18:05,654
我不…我不想死

389
00:18:05,737 --> 00:18:08,448
-有我們在，姬蒂太太
-用力呀！

390
00:18:08,532 --> 00:18:09,407
抬起來了

391
00:18:12,869 --> 00:18:13,787
-好吧，好吧
-梁柱

392
00:18:13,870 --> 00:18:15,330
梁柱、梁柱

393
00:18:15,414 --> 00:18:16,999
-這裡
-幫我

394
00:18:17,541 --> 00:18:19,583
加油、加油

395
00:18:27,467 --> 00:18:29,761
她無法呼吸，最多只能撐兩分鐘

396
00:18:29,845 --> 00:18:30,929
等等！

397
00:18:31,346 --> 00:18:33,223
我不會離開你的，好嗎？

398
00:18:33,307 --> 00:18:35,017
我在這陪你，有我在，好嗎？

399
00:18:35,100 --> 00:18:38,103
我把那根管子撬起來，你拉她出來

400
00:18:38,186 --> 00:18:40,188
好吧，來吧…

401
00:18:42,024 --> 00:18:43,108
來吧！

402
00:18:43,775 --> 00:18:44,942
來吧…

403
00:18:45,027 --> 00:18:46,445
抬起來了，把她拖出去！

404
00:18:53,118 --> 00:18:56,079
好的，幫我把她拉到桌子上

405
00:18:56,163 --> 00:18:58,290
慢慢來、慢慢來

406
00:18:58,373 --> 00:19:01,877
對，就這樣托住她的背，好了

407
00:19:01,960 --> 00:19:04,630
我以為移動那根管子她就能得救

408
00:19:09,927 --> 00:19:11,511
那是她的骨頭嗎？

409
00:19:12,262 --> 00:19:13,972
需要幾塊抹布、尖嘴鉗

410
00:19:14,056 --> 00:19:15,265
和一些保鮮膜

411
00:19:15,766 --> 00:19:17,059
你要這些幹嘛？

412
00:19:17,768 --> 00:19:19,311
要來救她的命

413
00:19:19,686 --> 00:19:21,396
是的，走到底，各位

414
00:19:22,022 --> 00:19:23,148
好吧，好吧

415
00:19:23,231 --> 00:19:24,566
慢慢來

416
00:19:24,650 --> 00:19:26,401
-哦，嘿，伊基
-我的天啊

417
00:19:26,485 --> 00:19:29,238
麥士，你簡直是救星，我的天啊

418
00:19:29,321 --> 00:19:30,405
-你是來接手的嗎？
-什麼？

419
00:19:30,489 --> 00:19:31,615
不是你主導的嗎

420
00:19:31,907 --> 00:19:35,285
我們這有人被深切治療部裡
被飛濺的玻璃割傷

421
00:19:35,369 --> 00:19:36,828
在樓梯間瓦斯中毒

422
00:19:36,912 --> 00:19:38,956
現在疏散流程也沒了，我根本不知道

423
00:19:39,039 --> 00:19:40,207
接下來要做什麼，麥士

424
00:19:40,290 --> 00:19:40,999
他們會看穿我的

425
00:19:41,083 --> 00:19:42,542
樓梯間有煤氣洩漏？

426
00:19:43,168 --> 00:19:44,294
你只聽到這個？

427
00:19:44,378 --> 00:19:45,504
我有個病人需要透析

428
00:19:45,587 --> 00:19:46,630
電梯壞了

429
00:19:46,713 --> 00:19:47,965
現在你說樓梯間也不能用？

430
00:19:48,048 --> 00:19:49,216
-伊基
-是的？

431
00:19:49,299 --> 00:19:50,550
去吧！去吧！
你做的一切都是對的

432
00:19:50,634 --> 00:19:51,759
只是遇上了些小意外

433
00:19:53,136 --> 00:19:54,137
好的

434
00:19:56,181 --> 00:19:58,349
那麼我們怎麼上六樓呢？

435
00:20:05,357 --> 00:20:08,359
麥士，我們不能等暴風雨過去嗎？

436
00:20:08,443 --> 00:20:10,279
你撐不到那時候的

437
00:20:10,362 --> 00:20:13,322
沒事的，慢慢來，好嗎？

438
00:20:34,678 --> 00:20:36,555
好的，艾普，讓我們開始吧

439
00:20:36,638 --> 00:20:37,931
去哪…你要帶她去哪？

440
00:20:38,015 --> 00:20:40,267
我們需要尿液樣本，一分鐘就好

441
00:20:41,351 --> 00:20:42,686
這裡人這麼多

442
00:20:42,769 --> 00:20:44,896
我不希望我們分開

443
00:20:45,939 --> 00:20:46,898
明白了

444
00:20:47,649 --> 00:20:49,525
艾普，他可以在門外等你

445
00:20:53,530 --> 00:20:54,363
好吧

446
00:21:01,371 --> 00:21:04,416
做完後再把瓶子還給我，好嗎？

447
00:21:04,583 --> 00:21:05,583
好的

448
00:21:13,300 --> 00:21:16,510
（艾普，需要幫助的話用紅筆寫名字
不需要的話就用黑筆寫）

449
00:21:26,855 --> 00:21:29,148
我要等多久？

450
00:21:32,569 --> 00:21:34,153
我們馬上就去化驗

451
00:21:41,411 --> 00:21:43,372
好，大家跟著我

452
00:21:43,455 --> 00:21:45,290
繼續跟著我，我們就快到了

453
00:21:45,707 --> 00:21:47,251
等等，是個死胡同？

454
00:21:47,334 --> 00:21:48,501
聽著，這不是問題

455
00:21:48,585 --> 00:21:51,964
我們只需要…移開一些雜物

456
00:21:52,464 --> 00:21:54,549
嘿，大家，能聽到我的聲音嗎？

457
00:21:54,633 --> 00:21:56,176
等我們把雜物移走

458
00:21:56,260 --> 00:21:57,302
大家就有地方休息了

459
00:21:57,386 --> 00:21:58,637
可以嗎？小事一樁

460
00:21:58,720 --> 00:22:00,639
我們有毯子嗎？好凍啊

461
00:22:00,722 --> 00:22:02,516
聽我說，我們不會一直
待在這裡的，好嗎？

462
00:22:02,599 --> 00:22:04,518
我們只需要通過這個病房

463
00:22:04,601 --> 00:22:05,727
就離急症室不遠了

464
00:22:05,811 --> 00:22:07,562
到時布林醫生和她的整個團隊

465
00:22:07,646 --> 00:22:08,939
會幫每個人治好的

466
00:22:09,022 --> 00:22:11,024
好吧，這是個好消息，所以來吧

467
00:22:11,108 --> 00:22:13,067
大家先等等，幫助我移開雜物

468
00:22:19,491 --> 00:22:21,201
推不動的

469
00:22:21,285 --> 00:22:23,829
嗯，好吧，嗯…

470
00:22:23,912 --> 00:22:25,747
好吧，新計劃，各位

471
00:22:25,831 --> 00:22:26,999
是我的錯，跟我來

472
00:22:27,082 --> 00:22:28,749
來吧，沒事的

473
00:22:45,270 --> 00:22:46,396
是的，床單

474
00:22:46,480 --> 00:22:48,315
得馬上把水吸乾淨

475
00:22:48,398 --> 00:22:49,983
把它們平放，盡可能地擦乾淨

476
00:22:50,067 --> 00:22:51,318
來吧，大家，鋪上床單

477
00:22:51,401 --> 00:22:52,277
是的，但大雨不斷灌進來

478
00:22:52,361 --> 00:22:53,570
我們的床單不夠用了

479
00:22:53,654 --> 00:22:55,072
-我們可以打電話求救嗎？
-不…

480
00:22:55,155 --> 00:22:56,615
網路、Wi-Fi、電話都斷了

481
00:22:56,698 --> 00:22:58,450
甚至沒有人知道我們在這裡

482
00:22:58,784 --> 00:23:00,410
是的，鋪開來放

483
00:23:00,494 --> 00:23:04,373
-我們該怎麼辦？
-呃，我們…

484
00:23:05,958 --> 00:23:07,834
我們…關閉備用發電機吧

485
00:23:08,252 --> 00:23:09,962
然後害死用呼吸機的病人？

486
00:23:10,045 --> 00:23:11,755
不，這些病人現在都有便攜式發電機

487
00:23:11,838 --> 00:23:12,673
每個人都有，就這麼辦

488
00:23:12,756 --> 00:23:13,465
計劃就是這樣

489
00:23:13,548 --> 00:23:14,800
我很確定手冊裡

490
00:23:14,883 --> 00:23:16,260
不會同意關閉備用發電機的

491
00:23:16,343 --> 00:23:17,511
別管手冊了、別管了

492
00:23:17,594 --> 00:23:18,844
只能靠我們自己了

493
00:23:29,940 --> 00:23:33,193
伊基，就算只是擦過那根電線

494
00:23:33,277 --> 00:23:35,111
你還是會死的

495
00:23:53,088 --> 00:23:54,840
有個好醫生正在照顧你呢

496
00:23:55,424 --> 00:23:57,175
也許是最好的也說不定

497
00:23:57,259 --> 00:23:59,845
對，那個正在幫你做手術的年輕人

498
00:24:00,512 --> 00:24:03,515
是個知名心臟外科醫生，耶魯畢業的

499
00:24:03,765 --> 00:24:05,808
全班第一，你知道嗎？

500
00:24:10,897 --> 00:24:12,274
你拿給我幹嘛？

501
00:24:12,357 --> 00:24:14,568
聽著，你要把那根暴露的

502
00:24:14,651 --> 00:24:16,945
骨頭給推回去

503
00:24:17,446 --> 00:24:20,198
你看，胸腔有弧度

504
00:24:20,282 --> 00:24:22,242
所以它應該會滑回去

505
00:24:22,326 --> 00:24:24,286
-拿去吧
-不，我不是醫生

506
00:24:24,369 --> 00:24:26,455
聽著，我一個人做不來

507
00:24:26,705 --> 00:24:27,789
好嗎？

508
00:24:28,790 --> 00:24:31,083
聽著，就像修理汽車引擎一樣

509
00:24:35,297 --> 00:24:37,049
好的

510
00:24:37,466 --> 00:24:38,467
好啦

511
00:24:42,638 --> 00:24:44,473
很好，好了

512
00:24:44,556 --> 00:24:45,390
往下推就行了

513
00:24:45,474 --> 00:24:46,808
是的，再深一點

514
00:24:46,892 --> 00:24:48,393
小心，等等…

515
00:24:48,769 --> 00:24:50,312
就是這樣，停一下

516
00:24:50,395 --> 00:24:52,272
不要動…放輕鬆

517
00:24:54,024 --> 00:24:56,193
好吧，現在可以了，搞定

518
00:24:56,276 --> 00:24:58,653
現在已經歸位了，她應該…

519
00:25:01,573 --> 00:25:02,324
怎麼了？

520
00:25:03,242 --> 00:25:04,618
她出現了張力性氣胸

521
00:25:05,160 --> 00:25:06,453
我需要一支筆，給我一支筆

522
00:25:06,536 --> 00:25:07,537
給我那支筆，那支筆

523
00:25:07,621 --> 00:25:10,289
快點…快點…好

524
00:25:24,304 --> 00:25:25,472
搞定

525
00:25:28,558 --> 00:25:29,893
你沒事了

526
00:25:31,520 --> 00:25:35,274
艾普，化驗結果出來了，是陽性

527
00:25:35,357 --> 00:25:37,025
你肯定懷孕了

528
00:25:37,651 --> 00:25:39,319
哦，好的

529
00:25:39,778 --> 00:25:42,155
嘿，沒事的，寶貝

530
00:25:42,906 --> 00:25:44,575
由於這是異位懷胎

531
00:25:44,658 --> 00:25:46,910
最好的解決方法是做手術

532
00:25:47,119 --> 00:25:50,330
-好的
-什麼樣的手術？

533
00:25:50,414 --> 00:25:53,208
-最好是剖腹手術…
-你為什麼要騙我們？

534
00:25:53,750 --> 00:25:54,710
我沒有

535
00:25:55,794 --> 00:25:58,380
護士剛剛告訴我，吃藥就能解決

536
00:25:59,881 --> 00:26:01,842
某些異位妊娠可以使用藥丸

537
00:26:01,925 --> 00:26:03,135
但為什麼這個不行呢？

538
00:26:04,094 --> 00:26:06,429
從胚胎的胎齡來看…

539
00:26:06,513 --> 00:26:08,974
我們寧願吃藥賭一賭

540
00:26:09,057 --> 00:26:10,601
這是我們的選擇，對吧？

541
00:26:10,684 --> 00:26:11,893
嗯，這是艾普的選擇

542
00:26:14,688 --> 00:26:15,981
聽著，我知道你想出院

543
00:26:16,064 --> 00:26:17,524
但這手術超級安全…

544
00:26:17,608 --> 00:26:19,150
是的，我們要出院了

545
00:26:36,919 --> 00:26:37,961
我感覺不舒服

546
00:26:38,045 --> 00:26:39,795
再撐著點，好嗎？

547
00:26:40,213 --> 00:26:41,715
我們到了、到了

548
00:26:41,798 --> 00:26:42,840
好的

549
00:26:57,689 --> 00:26:58,690
好的

550
00:26:59,566 --> 00:27:02,069
你的腎很快就能正常運作了，好嗎？

551
00:27:02,569 --> 00:27:04,445
讓這台機器幫你

552
00:27:19,628 --> 00:27:20,337
（C42號登機門）

553
00:27:20,420 --> 00:27:21,630
（倫敦希思羅機場飛往
紐約甘迺迪國際機場）

554
00:27:21,713 --> 00:27:22,965
（476號航班）

555
00:27:29,179 --> 00:27:32,599
-麥士，怎麼回事？
-我們停電了

556
00:27:36,228 --> 00:27:37,813
他成功了，伊基關掉了

557
00:27:37,896 --> 00:27:39,856
快點，大家，我們快走！

558
00:27:43,360 --> 00:27:45,153
嘿！打擾一下！

559
00:27:45,237 --> 00:27:46,112
等等！

560
00:27:49,408 --> 00:27:50,617
拿這些

561
00:27:51,410 --> 00:27:53,287
這些藥可以終止異位妊娠

562
00:27:53,370 --> 00:27:56,123
但接下來24小時
你得密切關注她的情況

563
00:27:56,206 --> 00:27:58,166
她還是有破裂的可能

564
00:27:58,250 --> 00:28:00,669
如果她開始發高燒

565
00:28:00,752 --> 00:28:03,880
或月經量異常增加…直接帶她回來

566
00:28:05,507 --> 00:28:06,717
我會看著她的

567
00:28:09,136 --> 00:28:10,262
看到了嗎，寶貝？

568
00:28:10,596 --> 00:28:11,805
一切安好

569
00:28:15,100 --> 00:28:16,268
艾普？

570
00:28:17,436 --> 00:28:18,519
艾普！

571
00:28:34,119 --> 00:28:36,579
好吧，我首先我要幫你找個社工

572
00:28:36,663 --> 00:28:38,040
我們會把你送到安全的地方

573
00:28:39,291 --> 00:28:41,585
嘿，你沒事了

574
00:28:41,668 --> 00:28:43,794
嘿，你沒事了

575
00:28:46,048 --> 00:28:47,673
哦，親愛的，你沒事了

576
00:28:58,810 --> 00:29:00,603
我可以嘗試手動沖流

577
00:29:04,942 --> 00:29:06,276
但沒有電力…

578
00:29:07,611 --> 00:29:09,028
什麼都做不了，是嗎？

579
00:29:15,160 --> 00:29:16,494
也許可以打電話給你妻子

580
00:29:26,880 --> 00:29:28,214
沒有信號

581
00:29:38,183 --> 00:29:40,018
也許你可以告訴她

582
00:29:40,936 --> 00:29:43,104
在我人生最黑暗的時候…

583
00:29:45,774 --> 00:29:49,361
她就是我的…

584
00:29:50,320 --> 00:29:51,445
那道光

585
00:29:56,910 --> 00:29:58,954
-開始運作了
-信號回來了

586
00:29:59,746 --> 00:30:01,164
我要打電話給我老婆

587
00:30:03,417 --> 00:30:04,792
我也要打給我老婆

588
00:30:12,092 --> 00:30:15,761
（無飛行記錄）

589
00:30:27,740 --> 00:30:29,908
卡內基太太，我會盡快進來看看你

590
00:30:29,992 --> 00:30:31,744
謝謝你，雷諾士醫生

591
00:30:32,328 --> 00:30:35,039
這經歷真有意思呀？嘿，等等！

592
00:30:35,998 --> 00:30:36,790
嘿！

593
00:30:40,002 --> 00:30:41,337
你想怎樣？

594
00:30:42,629 --> 00:30:43,630
我…

595
00:30:48,886 --> 00:30:49,970
我需要答案

596
00:30:54,224 --> 00:30:55,600
我沒有答案

597
00:31:07,905 --> 00:31:08,864
嘿！

598
00:31:11,492 --> 00:31:14,662
我在搬那根梁時肩膀扭傷了

599
00:31:16,497 --> 00:31:18,123
你有認識什麼好的肩部醫生嗎？

600
00:31:22,795 --> 00:31:23,962
是啊，我認識幾個

601
00:31:27,675 --> 00:31:31,428
你能用那個號碼打來通知我嗎？

602
00:31:32,971 --> 00:31:34,263
好呀，我會打給你的

603
00:31:50,656 --> 00:31:52,825
社工的名字是辛迪娜

604
00:31:53,367 --> 00:31:56,662
她幫助了無數與你處境相同的女性

605
00:31:57,079 --> 00:31:59,999
她幫助了她們、保護了她們

606
00:32:00,708 --> 00:32:01,875
我有個朋友

607
00:32:01,959 --> 00:32:03,210
我想她也會想來的

608
00:32:03,293 --> 00:32:04,670
你不能聯繫她

609
00:32:04,753 --> 00:32:06,505
不能讓人知道你在哪裡

610
00:32:06,797 --> 00:32:08,424
但我不是唯一的受害者

611
00:32:08,841 --> 00:32:10,634
好的，你可以跟警察談

612
00:32:10,718 --> 00:32:12,553
但你不能聯繫任何人

613
00:32:12,636 --> 00:32:14,763
不管有什麼理由

614
00:32:14,972 --> 00:32:17,266
否則一切都白費了，明白嗎？

615
00:32:21,228 --> 00:32:24,356
拿起那支紅筆是你做過

616
00:32:24,440 --> 00:32:25,607
最勇敢的事

617
00:32:27,568 --> 00:32:29,485
你奪回了你的未來…

618
00:32:32,156 --> 00:32:33,990
但自由是有代價的

619
00:32:41,540 --> 00:32:43,667
我從沒想過我能逃出來

620
00:32:45,627 --> 00:32:49,757
在你給我機會之前，我想都不敢想

621
00:32:52,134 --> 00:32:55,846
積遜傷害了我，逼我做那些事…

622
00:32:59,600 --> 00:33:01,476
但至少我知道接下來會發生什麼

623
00:33:04,021 --> 00:33:07,566
而現在，不知道接下來會如何
似乎更可怕

624
00:33:10,652 --> 00:33:12,236
但我知道我必須這樣做

625
00:33:19,828 --> 00:33:21,204
你不是一個人

626
00:33:28,962 --> 00:33:32,341
好吧，深切治療部仍然是一團糟

627
00:33:32,424 --> 00:33:34,176
格拉迪斯，也許你可以
聯繫一下維修部

628
00:33:34,259 --> 00:33:35,636
看能不能讓它重新上線

629
00:33:35,719 --> 00:33:38,430
我會清點所有可用的關鍵設備

630
00:33:38,514 --> 00:33:41,141
-好的
-我要做什麼？

631
00:33:41,642 --> 00:33:43,727
用我能找到的任何東西
建造一個臨時深切治療部

632
00:33:43,811 --> 00:33:45,854
選個地方，哪裡都行

633
00:33:45,938 --> 00:33:47,648
能用就行，在建好之前

634
00:33:47,731 --> 00:33:49,400
我們會讓病人待在咖啡廳

635
00:33:49,817 --> 00:33:51,442
-好的
-好的

636
00:33:53,028 --> 00:33:54,488
誰還需要手冊呀？

637
00:33:58,575 --> 00:34:01,160
-哦，感謝老天
-嘿，我沒事

638
00:34:01,578 --> 00:34:04,123
哦，你好嗎？孩子們怎麼樣？

639
00:34:04,415 --> 00:34:05,749
他們沒事，我們都沒事

640
00:34:05,833 --> 00:34:06,875
那就好

641
00:34:08,752 --> 00:34:10,170
你都待在辦公室嗎？

642
00:34:11,171 --> 00:34:14,717
呃，實際上正好相反

643
00:34:14,800 --> 00:34:18,345
你沒有收到我的訊息嗎
我叫你蹲下來，待在原地？

644
00:34:18,762 --> 00:34:21,807
馬田，我…領導了
整個醫院的應變小組

645
00:34:22,641 --> 00:34:25,768
整個新阿姆斯特丹醫院都歸我管

646
00:34:27,479 --> 00:34:29,273
為什麼…為什麼是你來負責？

647
00:34:31,442 --> 00:34:33,067
因為是我要求的

648
00:34:35,696 --> 00:34:38,072
你幹嘛要冒這個險？
為什麼要這麼做？

649
00:34:44,997 --> 00:34:47,041
因為我想證明些什麼

650
00:34:49,126 --> 00:34:51,335
我認為我做不到的唯一原因

651
00:34:51,420 --> 00:34:52,713
唯一讓我退縮的原因

652
00:34:54,340 --> 00:34:55,716
就是我腦海中的那個聲音

653
00:34:57,801 --> 00:35:00,678
而且那聲音就是你，馬田

654
00:35:14,985 --> 00:35:16,862
好吧，如果真是這樣，那麼…

655
00:35:19,239 --> 00:35:20,531
我們在做什麼？

656
00:35:24,870 --> 00:35:25,954
我不知道

657
00:35:29,249 --> 00:35:30,417
我不知道

658
00:35:32,336 --> 00:35:33,629
我只知道…

659
00:35:35,506 --> 00:35:38,550
我做不了我自己

660
00:35:39,176 --> 00:35:41,512
和你在一起，我成為不了

661
00:35:43,764 --> 00:35:44,931
我想成為的人

662
00:35:59,363 --> 00:36:01,614
好吧，嗯…

663
00:36:07,079 --> 00:36:08,538
那你應該搬出去

664
00:36:29,059 --> 00:36:30,436
艾普還好嗎？

665
00:36:31,145 --> 00:36:32,646
她現在和一名社工待在一起

666
00:36:33,731 --> 00:36:35,774
我們真是合作無間，布林醫生

667
00:36:37,484 --> 00:36:39,444
我同意，辛華利醫生

668
00:36:40,988 --> 00:36:42,156
所以…

669
00:36:44,241 --> 00:36:46,117
讓我們去做點什麼慶祝一下

670
00:36:52,499 --> 00:36:55,752
早些時候，當我帶咖啡給你時

671
00:36:57,296 --> 00:36:59,131
我看到你臉上的表情

672
00:37:01,467 --> 00:37:02,926
一閃而過的擔憂

673
00:37:03,719 --> 00:37:06,347
不，我很感謝你

674
00:37:06,764 --> 00:37:08,891
你在想要不要付我錢

675
00:37:11,977 --> 00:37:16,690
一旦我們之間牽扯到錢

676
00:37:17,983 --> 00:37:19,567
就會沒完沒了

677
00:37:22,196 --> 00:37:26,492
不管做什麼都會想到它並且忘不了

678
00:37:28,202 --> 00:37:32,122
羅蘭，我們先回家，睡一覺吧

679
00:37:32,414 --> 00:37:36,293
你需要錢、需要我的公寓

680
00:37:37,044 --> 00:37:38,837
你需要通過移民審核…

681
00:37:40,798 --> 00:37:43,008
你需要所有這些東西，而不是需要我

682
00:37:43,092 --> 00:37:45,177
不，別這樣說

683
00:37:45,761 --> 00:37:47,513
如果我們吵架會怎麼樣？

684
00:37:49,181 --> 00:37:51,392
你贏不了的，因為我手上握有一切

685
00:37:51,975 --> 00:37:53,768
如果你想和我分手怎麼辦？

686
00:37:55,020 --> 00:37:56,271
你走不了的

687
00:37:56,355 --> 00:37:59,899
那筆錢…玷污了一切

688
00:38:03,320 --> 00:38:05,155
甚至是我幫你帶的咖啡

689
00:38:08,867 --> 00:38:10,327
所以我的公寓給你住吧

690
00:38:10,494 --> 00:38:12,955
什麼？不行！

691
00:38:13,038 --> 00:38:16,500
對，直到你拿到簽證為止

692
00:38:18,293 --> 00:38:20,129
我不會和你住在一起的

693
00:38:22,631 --> 00:38:24,340
我不能和你在一起

694
00:38:30,472 --> 00:38:31,557
你要去哪？

695
00:38:35,019 --> 00:38:36,769
安全的地方

696
00:38:46,405 --> 00:38:49,700
好吧，你能查一下
海倫沙伯這名字嗎？

697
00:38:49,783 --> 00:38:53,202
是的，我了解保密協議
但她是我未婚妻，而且她…

698
00:38:53,454 --> 00:38:55,664
不，我不想稍等

699
00:38:55,748 --> 00:38:57,583
你能告訴我她的航班怎麼了嗎？

700
00:38:57,666 --> 00:38:58,666
我…

701
00:39:02,629 --> 00:39:05,006
哦，出現了

702
00:39:12,389 --> 00:39:15,433
（飛機降落了！你還好嗎？）

703
00:39:26,695 --> 00:39:31,866
（我今天真是…一言難盡
我會盡快打給你）

704
00:39:35,913 --> 00:39:38,082
嘿，所以…

705
00:39:38,165 --> 00:39:38,999
我知道這有點晚了

706
00:39:39,083 --> 00:39:41,126
但能幫我把菜點從魚

707
00:39:41,210 --> 00:39:43,671
-換成肉嗎
-好呀，可以

708
00:39:43,754 --> 00:39:46,090
但我得先弄清楚還有哪裡
可以辦結婚典禮

709
00:39:46,173 --> 00:39:47,758
哦，我想植物園不營業了

710
00:39:47,841 --> 00:39:49,259
除非你有潛水裝備

711
00:39:49,343 --> 00:39:51,136
沒關係，再接再厲，我們會想到的

712
00:39:51,220 --> 00:39:52,179
嘿，等等

713
00:39:52,262 --> 00:39:55,808
別為了場地問題，就停下愛的列車

714
00:39:56,558 --> 00:39:58,977
好吧，但我們連一個場地都沒有

715
00:39:59,853 --> 00:40:01,771
事實上，你找到了，這地點簡直完美

716
00:40:16,787 --> 00:40:18,622
請在鈴聲後留言

717
00:40:19,456 --> 00:40:22,167
我希望你的裙子

718
00:40:22,251 --> 00:40:24,545
不會太皺，因為我想

719
00:40:24,628 --> 00:40:27,715
我們現在要在新阿姆斯特丹醫院的
屋頂上結婚了

720
00:40:28,173 --> 00:40:31,593
我們的朋友們對這地方施了魔法

721
00:40:32,386 --> 00:40:35,139
太適合了，因為這裡總是充滿著魔力

722
00:40:35,222 --> 00:40:36,682
這是我們工作的地方

723
00:40:37,516 --> 00:40:39,601
這是你我成為朋友的地方

724
00:40:39,685 --> 00:40:41,395
也是我們相愛的地方

725
00:40:41,478 --> 00:40:43,105
選在這裡展開

726
00:40:43,188 --> 00:40:45,315
白頭偕老的旅程

727
00:40:47,985 --> 00:40:49,068
也是合情合理呀

728
00:41:08,088 --> 00:41:08,963
海倫？

729
00:41:20,225 --> 00:41:22,895
麥士，我沒辦法

730
00:41:22,978 --> 00:41:25,356
我就是沒辦法

731
00:41:26,357 --> 00:41:28,484
我很抱歉，麥士

732
00:41:28,901 --> 00:41:30,568
我很抱歉

733
00:41:53,884 --> 00:41:55,259
怎麼回事？

734
00:41:59,682 --> 00:42:01,099
她不來了

