﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:06,626
前情提要…

2
00:00:06,710 --> 00:00:08,127
卡拉OK派對有一半的人沒來上班

3
00:00:08,336 --> 00:00:09,212
伊利沙伯

4
00:00:10,088 --> 00:00:10,880
米雅

5
00:00:12,007 --> 00:00:12,674
還有卓沃

6
00:00:14,843 --> 00:00:15,510
加西

7
00:00:16,177 --> 00:00:17,929
朗尼，馬上停車

8
00:00:19,139 --> 00:00:20,473
為什麼只有這四個人失蹤了？

9
00:00:21,349 --> 00:00:22,266
不只是四個

10
00:00:44,164 --> 00:00:45,040
海倫！

11
00:00:45,957 --> 00:00:46,958
海倫

12
00:00:47,042 --> 00:00:49,002
嘿，海倫！海倫！

13
00:00:49,294 --> 00:00:50,253
海倫！

14
00:00:51,046 --> 00:00:51,838
海倫

15
00:00:53,256 --> 00:00:55,759
嘿，海倫，回答我

16
00:00:56,051 --> 00:00:57,302
海倫，嘿！

17
00:00:57,385 --> 00:00:59,137
回答我，海倫，拜託

18
00:01:00,472 --> 00:01:02,223
嘿，救命！我發現她躺在地板上

19
00:01:02,307 --> 00:01:03,475
呼吸短促

20
00:01:03,558 --> 00:01:05,184
還有脈搏微弱，嗯…

21
00:01:06,895 --> 00:01:08,813
馬上抽血做血糖檢驗

22
00:01:08,897 --> 00:01:10,065
瞳孔大小相等且有反應

23
00:01:10,148 --> 00:01:12,024
兩側深層肌腱反射正常

24
00:01:25,580 --> 00:01:27,999
嗨，我是新阿姆斯特丹醫院的
布林醫生

25
00:01:28,083 --> 00:01:30,335
你們的系統中應該有位老兵

26
00:01:30,418 --> 00:01:31,878
呃，朗尼谷巴

27
00:01:31,961 --> 00:01:33,546
嗨，我是卓沃

28
00:01:33,630 --> 00:01:34,422
你知道該留言吧

29
00:01:34,506 --> 00:01:35,757
嗨，卓沃，是我

30
00:01:35,840 --> 00:01:37,842
聽到留言就回電給我好嗎？

31
00:01:37,926 --> 00:01:41,721
我真的越來越擔心了

32
00:01:41,971 --> 00:01:42,931
謝謝，再見

33
00:01:47,811 --> 00:01:48,853
這是她的單車

34
00:01:49,479 --> 00:01:50,230
米雅！

35
00:01:52,315 --> 00:01:53,107
米雅！

36
00:01:56,945 --> 00:01:58,196
好吧，大家散開找

37
00:01:58,530 --> 00:01:59,948
她肯定就在不遠處

38
00:02:00,824 --> 00:02:02,074
（未知來電者）

39
00:02:11,668 --> 00:02:13,169
-呃，你好？
-朗尼？

40
00:02:13,253 --> 00:02:15,046
朗尼谷巴，你在哪裡？

41
00:02:15,130 --> 00:02:15,922
你需要幫助嗎？

42
00:02:17,590 --> 00:02:18,383
多麼美好的夜晚

43
00:02:18,466 --> 00:02:20,093
-加西和你在一起嗎？
-加西？

44
00:02:20,301 --> 00:02:21,051
我不…

45
00:02:24,055 --> 00:02:26,016
-你是誰？
-羅蘭布林醫生

46
00:02:26,099 --> 00:02:28,143
昨晚你和我的朋友
加西阿高士達在一起

47
00:02:28,226 --> 00:02:29,269
現在我們找不到他了

48
00:02:29,352 --> 00:02:30,895
-他…他和你在一起嗎？
-沒有，女士

49
00:02:30,979 --> 00:02:34,566
呃…我們昨晚玩得有點多

50
00:02:34,649 --> 00:02:36,609
而且我們差點出車禍

51
00:02:36,693 --> 00:02:38,987
他只直接走了，你又是誰？

52
00:02:39,070 --> 00:02:41,531
新阿姆斯特丹醫院的布林醫生

53
00:02:41,614 --> 00:02:42,741
嗯，對

54
00:02:42,824 --> 00:02:46,161
我昨晚確實見過加西

55
00:02:46,244 --> 00:02:49,247
我們開車去兜風了

56
00:02:49,331 --> 00:02:51,166
-開車去哪裡？
-嗯，呃…

57
00:02:52,876 --> 00:02:54,419
-怎麼了？
-加西失蹤了

58
00:02:54,502 --> 00:02:55,795
我要出去找他

59
00:02:55,879 --> 00:02:57,130
出去，你是說離開醫院？

60
00:02:58,089 --> 00:02:59,215
那我和你一起去

61
00:02:59,299 --> 00:03:01,343
好的，能給我個地標嗎？

62
00:03:01,801 --> 00:03:03,261
告訴我你最後一次在哪見到他

63
00:03:03,345 --> 00:03:05,263
米雅！米雅！

64
00:03:06,639 --> 00:03:08,850
嘿，我找到她了，我找到她了

65
00:03:09,517 --> 00:03:10,769
-天呀
-受傷了嗎？

66
00:03:10,852 --> 00:03:12,187
看不出來，但她體溫過低

67
00:03:12,270 --> 00:03:13,438
我們現在得讓她離開這裡

68
00:03:19,402 --> 00:03:20,945
-我的天啊！
-哦

69
00:03:22,072 --> 00:03:23,490
別讓其他人過來

70
00:03:24,240 --> 00:03:25,700
呃，凱倫，過來看看這個

71
00:03:26,201 --> 00:03:26,993
我的天啊

72
00:03:27,452 --> 00:03:28,995
就躺著吧，不許動

73
00:03:29,079 --> 00:03:30,330
我正在叫救護車

74
00:03:30,413 --> 00:03:31,956
-公寓沒人
-謝謝

75
00:03:35,251 --> 00:03:38,421
呼吸治療師，請接六四二二五六

76
00:03:38,505 --> 00:03:42,050
呼吸治療師，請接六四二二五六

77
00:03:42,467 --> 00:03:43,426
海倫

78
00:03:44,219 --> 00:03:45,762
麥…麥士

79
00:03:45,845 --> 00:03:46,971
嘿，小心點

80
00:03:47,764 --> 00:03:48,848
輕一點，小老虎

81
00:03:49,808 --> 00:03:52,519
好痛…

82
00:03:53,186 --> 00:03:54,312
全身都是

83
00:03:56,523 --> 00:03:57,399
怎麼回事？

84
00:03:57,482 --> 00:03:59,651
我們在你的血液中發現了滅那托酚

85
00:03:59,734 --> 00:04:01,193
昨晚在酒吧誤食的

86
00:04:01,986 --> 00:04:04,114
-我的飲料被下藥了？
-不只是你的

87
00:04:04,197 --> 00:04:07,117
懷德、卓沃、米雅、加西都出事了

88
00:04:07,200 --> 00:04:08,743
-我的天啊
-我們正在通知

89
00:04:08,827 --> 00:04:10,412
所有的人，但我得先照顧好你

90
00:04:10,495 --> 00:04:12,747
所以得讓你多喝水和休息

91
00:04:13,456 --> 00:04:16,376
哦，如果腿沒有那麼痛
就能好好休息了

92
00:04:17,210 --> 00:04:18,169
哪條腿？

93
00:04:18,253 --> 00:04:19,421
左腿

94
00:04:24,968 --> 00:04:25,843
很糟嗎？

95
00:04:26,970 --> 00:04:28,388
她的化驗結果出來了

96
00:04:28,471 --> 00:04:29,681
她的D二聚體很高

97
00:04:29,764 --> 00:04:31,016
你的血蛋白也是

98
00:04:31,099 --> 00:04:32,559
每分升12克

99
00:04:32,809 --> 00:04:34,394
什麼…我的血小板計數是多少？

100
00:04:34,477 --> 00:04:37,355
降到25000了

101
00:04:38,273 --> 00:04:40,316
差點就要瀰漫性血管內凝血了

102
00:04:40,400 --> 00:04:41,609
你可能體內有血塊

103
00:04:41,693 --> 00:04:43,527
你現在需要做全身掃描
華殊，我們走吧

104
00:04:44,863 --> 00:04:45,822
加油，寶貝

105
00:04:45,905 --> 00:04:46,739
你會好起來的

106
00:04:53,830 --> 00:04:54,788
結果怎麼樣？

107
00:05:02,422 --> 00:05:03,130
麥士？

108
00:05:09,929 --> 00:05:11,306
麥士，你看到了什麼？

109
00:05:11,890 --> 00:05:14,726
請…告訴我

110
00:05:14,809 --> 00:05:17,020
呃，多條動脈中

111
00:05:18,396 --> 00:05:19,731
都有血塊

112
00:05:24,778 --> 00:05:25,737
分佈在哪？

113
00:05:27,530 --> 00:05:28,281
腎

114
00:05:29,199 --> 00:05:30,367
和肝

115
00:05:31,659 --> 00:05:33,452
兩次手術，還行

116
00:05:33,662 --> 00:05:34,704
還有胃

117
00:05:37,165 --> 00:05:38,041
和卵巢

118
00:05:40,669 --> 00:05:41,627
還有子宮

119
00:05:46,675 --> 00:05:48,300
所以還有三次手術

120
00:05:50,345 --> 00:05:52,180
包括子宮切除術

121
00:05:54,599 --> 00:05:55,349
是的

122
00:06:06,240 --> 00:06:07,616
請派輪椅收症

123
00:06:07,700 --> 00:06:08,993
請派輪椅收症

124
00:06:09,326 --> 00:06:10,369
哈囉？

125
00:06:11,078 --> 00:06:13,122
卓沃，嗨，我的天啊

126
00:06:13,205 --> 00:06:14,039
嘿，波士

127
00:06:14,123 --> 00:06:15,291
-我收到你的留言了
-是呀

128
00:06:15,374 --> 00:06:16,250
是啊

129
00:06:16,625 --> 00:06:17,626
呃，你在哪裡？

130
00:06:17,710 --> 00:06:18,961
浸信會醫院

131
00:06:19,044 --> 00:06:20,087
我發誓我沒有騙人，兄弟

132
00:06:20,171 --> 00:06:22,131
我是被救護車送過來的

133
00:06:22,381 --> 00:06:24,758
所以你應該知道你昨晚被下藥了

134
00:06:24,842 --> 00:06:26,135
-對
-不只是你

135
00:06:26,218 --> 00:06:27,845
不幸的是，我們有很多人被下藥了

136
00:06:27,928 --> 00:06:30,556
可惡，我記得的最後一件事
是在回家的火車上

137
00:06:30,639 --> 00:06:33,142
一個好心人發現我昏倒了

138
00:06:33,392 --> 00:06:35,352
他們報了警，我就被送來了

139
00:06:35,478 --> 00:06:36,729
你受傷了嗎？沒事吧？

140
00:06:36,812 --> 00:06:37,730
沒事，我很好

141
00:06:37,813 --> 00:06:39,190
我沒事，我保證

142
00:06:39,273 --> 00:06:40,274
謝謝你關心我

143
00:06:40,357 --> 00:06:41,942
是啊，當然了

144
00:06:42,026 --> 00:06:44,195
我一直擔心了好久

145
00:06:44,278 --> 00:06:45,946
呃，頭腦一直在亂想

146
00:06:46,780 --> 00:06:48,699
可以問一下嗎，嗯…

147
00:06:48,782 --> 00:06:50,201
一件事嗎？

148
00:06:50,659 --> 00:06:52,620
-什麼事？
-這聽起來很愚蠢

149
00:06:52,703 --> 00:06:55,873
我自己也有一點暈暈的

150
00:06:55,956 --> 00:06:58,000
因為昨晚的事…

151
00:06:58,918 --> 00:06:59,919
昨晚…

152
00:07:01,253 --> 00:07:04,924
昨晚做了什麼嗎？

153
00:07:07,426 --> 00:07:08,302
做了什麼？

154
00:07:10,596 --> 00:07:12,096
是的，做了什麼

155
00:07:13,349 --> 00:07:17,520
你我之間有做什麼違背專業的事嗎？

156
00:07:20,189 --> 00:07:22,024
聽起來你的狀況比我更糟糕，兄弟

157
00:07:22,817 --> 00:07:23,692
什麼都沒發生

158
00:07:24,485 --> 00:07:25,069
都沒有？

159
00:07:25,861 --> 00:07:26,946
唱了幾首快歌

160
00:07:27,363 --> 00:07:28,989
深夜暢聊後

161
00:07:29,073 --> 00:07:30,533
我們就各自回家了

162
00:07:30,991 --> 00:07:31,951
就這樣嗎？

163
00:07:32,159 --> 00:07:32,993
就這樣

164
00:07:35,079 --> 00:07:36,580
-哦，那就好
-是啊

165
00:07:36,664 --> 00:07:38,040
那很好，那就太好了

166
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
我是說，除了被下藥以外

167
00:07:40,417 --> 00:07:41,127
是啊

168
00:07:41,210 --> 00:07:43,170
好吧，你休息一下，早日康復

169
00:07:43,254 --> 00:07:45,214
出院時再連絡我好嗎？

170
00:07:45,297 --> 00:07:46,757
-沒問題
-好的

171
00:07:47,216 --> 00:07:48,216
-再見
-再見

172
00:08:01,021 --> 00:08:01,980
嘿，寶貝，你來這做什麼…

173
00:08:04,441 --> 00:08:06,527
薩米拉今晚要開家長會

174
00:08:06,610 --> 00:08:07,945
是啊、是啊，當然了

175
00:08:08,028 --> 00:08:09,155
對呀，我…

176
00:08:09,363 --> 00:08:12,449
我沒有忘記，只是…今天太忙了

177
00:08:14,326 --> 00:08:15,368
我，呃…

178
00:08:22,626 --> 00:08:23,544
核心溫度華氏79度

179
00:08:23,627 --> 00:08:24,670
檢查滴定表…

180
00:08:24,753 --> 00:08:27,131
來，抓住保暖毯的另一邊

181
00:08:27,506 --> 00:08:29,216
給她接1級快速輸液器

182
00:08:29,300 --> 00:08:31,135
氨苄青黴素、慶大黴素和德拉諾瓦

183
00:08:31,218 --> 00:08:32,970
不能用德拉諾瓦，上面說她過敏

184
00:08:33,053 --> 00:08:35,014
-臉會嚴重泛紅
-好，那就用萬古黴素

185
00:08:36,307 --> 00:08:37,099
小心

186
00:08:39,268 --> 00:08:40,352
顫抖已停止

187
00:08:40,436 --> 00:08:42,313
交感神經張力降低了

188
00:08:43,522 --> 00:08:44,480
好吧，她沒事

189
00:08:45,191 --> 00:08:46,442
好吧，大家聽著

190
00:08:46,525 --> 00:08:48,319
我們必須非常小心，好嗎？

191
00:08:48,402 --> 00:08:50,321
哪怕小小的撞擊
就可以讓她的心跳停止

192
00:08:50,404 --> 00:08:52,780
在她恢復體溫前，我們沒法做復甦

193
00:08:53,324 --> 00:08:54,116
好嗎？

194
00:08:54,867 --> 00:08:56,368
核醫學部，請致電…

195
00:08:56,494 --> 00:08:58,287
我不要做子宮切除術

196
00:08:59,788 --> 00:09:00,706
你的子宮可能會破裂

197
00:09:01,248 --> 00:09:02,124
是的，我知道

198
00:09:03,125 --> 00:09:04,376
我知道血塊是個麻煩

199
00:09:04,460 --> 00:09:06,378
我必須做點什麼

200
00:09:06,462 --> 00:09:08,798
但我想嘗試非侵入性的做法

201
00:09:08,881 --> 00:09:10,758
我想自己化解他它們

202
00:09:10,841 --> 00:09:12,968
所以你能給我服用普拉挫爾嗎？

203
00:09:13,636 --> 00:09:16,430
普拉挫爾可能會導致大出血

204
00:09:16,931 --> 00:09:19,433
我是血液科醫師，我知道風險

205
00:09:19,517 --> 00:09:21,977
對，但你沒必要承擔這風險

206
00:09:22,311 --> 00:09:24,438
手術可以緩解很多這些問題

207
00:09:24,522 --> 00:09:27,024
是的，它也會徹底

208
00:09:27,107 --> 00:09:28,317
改變我的身體

209
00:09:28,400 --> 00:09:29,485
有我陪著你

210
00:09:34,114 --> 00:09:35,282
有我陪著你

211
00:09:37,159 --> 00:09:38,118
我知道

212
00:09:38,828 --> 00:09:40,412
子宮切除術

213
00:09:42,289 --> 00:09:44,959
那將永遠改變我的未來

214
00:09:46,460 --> 00:09:48,671
它會改變我的個性

215
00:09:50,256 --> 00:09:55,970
我忍不住想到這個事實

216
00:09:56,470 --> 00:09:59,348
幾十年來，子宮切除術一直被濫用在

217
00:09:59,431 --> 00:10:01,308
像我這樣的人身上

218
00:10:03,853 --> 00:10:06,397
因為如果我們說的是風險

219
00:10:06,480 --> 00:10:08,274
我感覺這對我來說風險很高

220
00:10:08,357 --> 00:10:10,693
而這一切都不會得到緩解

221
00:10:10,776 --> 00:10:11,694
我明白了

222
00:10:12,611 --> 00:10:15,114
真的，但我們說的是你的情況

223
00:10:15,698 --> 00:10:17,575
你的身體對滅那托酚

224
00:10:17,658 --> 00:10:21,120
產生了極端的反應
你想再加上普拉挫爾

225
00:10:21,203 --> 00:10:22,830
藥物會一直作用下去

226
00:10:23,497 --> 00:10:25,039
如果不起作用

227
00:10:25,124 --> 00:10:27,376
那麼我們只能逼你
進行風險更大的手術

228
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
-麥士，拜託
-我不想那樣做

229
00:10:29,462 --> 00:10:31,213
請不要當我的醫生

230
00:10:32,381 --> 00:10:33,840
做我的伴侶

231
00:10:48,272 --> 00:10:50,441
心電圖小組到三號醫務室

232
00:10:50,524 --> 00:10:52,776
心電圖小組到三號醫務室

233
00:10:53,027 --> 00:10:54,278
這樣應該可以了

234
00:10:56,655 --> 00:10:59,116
滅那托酚，我的天啊

235
00:10:59,200 --> 00:11:00,409
那是什麼？

236
00:11:01,494 --> 00:11:03,496
這就像用類固醇迷暈你

237
00:11:03,746 --> 00:11:06,623
看來有人真的想把你們都迷暈呀

238
00:11:07,792 --> 00:11:09,794
-或者殺了我們
-誰會這樣做？

239
00:11:10,211 --> 00:11:12,087
我去報警，你先休息

240
00:11:12,880 --> 00:11:15,048
我要幫你做頭部CT掃描

241
00:11:15,299 --> 00:11:16,300
馬上回來

242
00:11:18,135 --> 00:11:21,305
你能打給我弟弟嗎？告訴他我沒事

243
00:11:21,388 --> 00:11:24,767
沒問題，要我告訴他細節嗎？

244
00:11:24,850 --> 00:11:26,769
不用，就告訴他我很好

245
00:11:26,852 --> 00:11:27,852
沒問題

246
00:11:35,736 --> 00:11:38,614
是的，沒錯，警員

247
00:11:39,240 --> 00:11:40,073
謝謝你

248
00:11:47,081 --> 00:11:48,206
伊利沙伯？

249
00:11:49,959 --> 00:11:51,252
你認為他就在這附近？

250
00:11:51,335 --> 00:11:53,212
他的白痴朋友說他們在這裡道別的

251
00:11:53,796 --> 00:11:54,797
加西！

252
00:11:55,422 --> 00:11:58,425
好吧，來尋找他的蹤跡吧

253
00:11:58,509 --> 00:12:00,678
他的錢包很舊、棕色又破爛

254
00:12:00,761 --> 00:12:03,180
他的手機大概是2017年的

255
00:12:03,848 --> 00:12:05,516
羅蘭，我們會找到他的，好嗎？

256
00:12:07,476 --> 00:12:09,352
好吧

257
00:12:14,108 --> 00:12:15,359
所以回答我

258
00:12:15,442 --> 00:12:16,527
你的簽證怎麼了？

259
00:12:16,610 --> 00:12:17,820
你不會想知道的

260
00:12:18,154 --> 00:12:19,237
我當然想知道

261
00:12:21,949 --> 00:12:23,909
我的文件出了點問題

262
00:12:24,785 --> 00:12:26,328
而且我從來沒有收到任何通知

263
00:12:26,412 --> 00:12:28,581
因為我住在我的車上

264
00:12:29,248 --> 00:12:32,126
而且負責我案件的官員還換人了

265
00:12:34,003 --> 00:12:37,882
最重要的是，我的難民身份被廢除了

266
00:12:37,965 --> 00:12:40,509
如果我不抗爭，我會被送回巴基斯坦

267
00:12:40,801 --> 00:12:43,220
你得馬上聯繫法律援助

268
00:12:43,304 --> 00:12:45,097
-並告訴他們
-我聯繫了

269
00:12:45,181 --> 00:12:46,140
案件堆了好幾年了

270
00:12:46,223 --> 00:12:47,224
無償法律協助？

271
00:12:47,308 --> 00:12:48,350
都一樣

272
00:12:48,434 --> 00:12:49,643
現在出了新法律

273
00:12:49,727 --> 00:12:51,479
我不是唯一發生這種情況的人

274
00:12:52,021 --> 00:12:54,022
蕾拉，你需要律師

275
00:12:56,275 --> 00:12:57,318
我知道

276
00:12:58,235 --> 00:12:59,652
我知道，我知道，只不過…

277
00:13:07,620 --> 00:13:08,995
你需要多少錢？

278
00:13:12,166 --> 00:13:13,626
一萬塊

279
00:13:15,044 --> 00:13:16,337
交預付金

280
00:13:19,423 --> 00:13:21,509
然後每月再支付一萬塊

281
00:13:26,180 --> 00:13:27,555
我不想向你開口

282
00:13:28,641 --> 00:13:30,100
我不知道還有誰可以問

283
00:13:35,689 --> 00:13:36,856
那是他的緊急健保卡嗎？

284
00:13:40,736 --> 00:13:41,819
（加西阿高士達）

285
00:13:48,786 --> 00:13:49,745
羅蘭！

286
00:13:50,871 --> 00:13:51,956
加西！

287
00:13:53,582 --> 00:13:55,334
加西，加西

288
00:13:56,085 --> 00:13:57,211
天啊

289
00:13:58,379 --> 00:14:00,506
-我的天啊
-天啊

290
00:14:00,840 --> 00:14:02,091
天啊

291
00:14:03,502 --> 00:14:05,378
好的，看來螺絲起子

292
00:14:05,462 --> 00:14:06,963
-把傷口封住了，感謝老天
-脈搏很微弱

293
00:14:07,047 --> 00:14:08,423
大概每分鐘45次

294
00:14:08,507 --> 00:14:09,758
好吧，至少還有救

295
00:14:09,841 --> 00:14:11,510
加西？加西，你能聽到我說話嗎？

296
00:14:11,593 --> 00:14:13,762
不，不，走開吧

297
00:14:13,845 --> 00:14:15,597
不…！弊啦！弊啦！

298
00:14:16,431 --> 00:14:17,224
我的天啊

299
00:14:17,307 --> 00:14:19,142
-他在流血
-我需要縫合

300
00:14:19,226 --> 00:14:21,353
不管用什麼，能堵住傷口的都行

301
00:14:23,480 --> 00:14:24,147
好的

302
00:14:24,231 --> 00:14:25,315
我需要你保持不動，兄弟

303
00:14:25,398 --> 00:14:26,023
好嗎？

304
00:14:27,651 --> 00:14:28,485
好的

305
00:14:28,568 --> 00:14:30,403
-你有什麼發現嗎？
-還沒有！

306
00:14:32,239 --> 00:14:33,615
你到底怎麼了？

307
00:14:34,366 --> 00:14:35,116
被搶劫了

308
00:14:35,200 --> 00:14:37,410
你知道除了被搶，還有其他事
可以消磨時間對吧？

309
00:14:38,578 --> 00:14:39,621
找到了

310
00:14:40,747 --> 00:14:42,207
-好的
-紙板

311
00:14:42,290 --> 00:14:43,708
蛋箱泡棉和…

312
00:14:45,710 --> 00:14:46,628
填縫槍？

313
00:14:46,711 --> 00:14:47,838
用來黏地磚的

314
00:14:49,589 --> 00:14:50,924
搞什麼？

315
00:14:51,007 --> 00:14:52,259
直接來吧

316
00:14:53,635 --> 00:14:54,511
好吧

317
00:14:54,594 --> 00:14:57,972
數三下後放開

318
00:14:59,766 --> 00:15:01,518
好的

319
00:15:01,601 --> 00:15:03,436
好吧，只要把傷口堵住

320
00:15:05,981 --> 00:15:06,731
搞定了

321
00:15:08,024 --> 00:15:09,276
嗯，血止住了

322
00:15:10,277 --> 00:15:12,153
暫時而已，撥打911吧

323
00:15:12,237 --> 00:15:13,029
好的

324
00:15:13,113 --> 00:15:14,405
你會沒事的

325
00:15:17,033 --> 00:15:18,493
來吧，保持清醒，兄弟

326
00:15:18,577 --> 00:15:19,661
拜託

327
00:15:23,123 --> 00:15:25,417
希格比老師說“沒早到就是遲到”

328
00:15:25,500 --> 00:15:27,919
哦，希格比老師真固執啊

329
00:15:28,003 --> 00:15:29,671
我們會及時趕上的，親愛的，別擔心

330
00:15:32,048 --> 00:15:33,341
嘿，什麼都沒發生，好嗎？

331
00:15:33,425 --> 00:15:36,094
呃，我們女兒才離我們十英尺

332
00:15:36,178 --> 00:15:37,053
我知道

333
00:15:37,762 --> 00:15:40,265
我只是說，無論你聽到什麼

334
00:15:40,348 --> 00:15:42,559
都不是事實，好嗎？

335
00:15:42,642 --> 00:15:43,935
-不是嗎？
-不不不

336
00:15:44,019 --> 00:15:45,979
因為好像是你雇用了卓沃

337
00:15:46,062 --> 00:15:48,064
那個在面試中挑逗你的人

338
00:15:48,148 --> 00:15:50,275
我們都同意你不應該僱用的那個人

339
00:15:50,901 --> 00:15:51,610
好吧，是

340
00:15:51,693 --> 00:15:53,987
那…那部分的確是如此

341
00:15:54,070 --> 00:15:56,031
-但剩下的…
-別，別說了

342
00:15:56,114 --> 00:15:56,948
-親愛的，拜託…
-不要

343
00:15:57,032 --> 00:16:00,160
我不會在去女兒小學的路上

344
00:16:00,243 --> 00:16:03,622
談論你的不忠，所以別說了

345
00:16:04,039 --> 00:16:05,874
就算不是為了我
也是為了我們的女兒

346
00:16:06,166 --> 00:16:08,126
快點來，你們慢吞吞的

347
00:16:08,210 --> 00:16:09,920
嘿，來了，親愛的

348
00:16:13,757 --> 00:16:15,842
吉爾摩醫生請到兒科

349
00:16:15,926 --> 00:16:17,719
吉爾摩醫生請到兒科

350
00:16:17,844 --> 00:16:18,887
-嘿
-嘿

351
00:16:18,970 --> 00:16:20,013
我們應該談談

352
00:16:21,431 --> 00:16:22,223
是的

353
00:16:24,267 --> 00:16:25,018
呃

354
00:16:26,770 --> 00:16:27,562
唷

355
00:16:28,063 --> 00:16:29,064
從何說起呢？

356
00:16:29,523 --> 00:16:30,564
我不知道

357
00:16:32,108 --> 00:16:33,318
我剛發現

358
00:16:35,070 --> 00:16:37,197
我一直在想，我…

359
00:16:37,280 --> 00:16:39,574
既然寶寶是我的

360
00:16:39,658 --> 00:16:42,410
那我覺得比較好的做法是

361
00:16:42,494 --> 00:16:45,705
你和我一起撫養孩子

362
00:16:46,915 --> 00:16:49,167
克勞德可以接受丹佛的工作

363
00:16:49,251 --> 00:16:51,670
而且，我們可以在一起

364
00:16:51,753 --> 00:16:52,753
佛洛伊德…

365
00:16:57,884 --> 00:16:59,219
我不會離開克勞德

366
00:17:01,805 --> 00:17:02,806
對

367
00:17:03,640 --> 00:17:04,723
我是說…

368
00:17:07,018 --> 00:17:08,395
有什麼辦法嗎

369
00:17:09,437 --> 00:17:12,941
我們三個一起撫養孩子？

370
00:17:13,024 --> 00:17:14,568
什麼，要我搬到丹佛嗎？

371
00:17:15,694 --> 00:17:17,112
我們一起去教堂？

372
00:17:18,321 --> 00:17:19,197
一起過感恩節？

373
00:17:20,866 --> 00:17:22,159
聽起來確實…

374
00:17:22,534 --> 00:17:23,535
是的，很瘋狂

375
00:17:23,702 --> 00:17:24,619
是啊

376
00:17:28,623 --> 00:17:29,498
我是說

377
00:17:31,084 --> 00:17:34,212
克勞德和我可以在
沒有你的情況下撫養孩子…

378
00:17:34,296 --> 00:17:36,380
不，不，絕對不行

379
00:17:39,843 --> 00:17:41,261
是的，我想也是

380
00:17:41,720 --> 00:17:43,722
只是，我必須…

381
00:17:44,681 --> 00:17:46,181
-我得…
-還有其他選擇嗎？

382
00:17:50,312 --> 00:17:52,189
我的意思是，我可以…

383
00:17:53,857 --> 00:17:56,067
我可以終止妊娠

384
00:17:58,862 --> 00:18:02,031
那麼我們就不會被牽扯在一起了

385
00:18:05,619 --> 00:18:06,620
你想這麼做嗎？

386
00:18:08,914 --> 00:18:09,830
不

387
00:18:12,250 --> 00:18:15,127
這孩子是個奇蹟

388
00:18:24,179 --> 00:18:25,471
那麼我們再來該怎麼辦呢？

389
00:18:32,729 --> 00:18:36,191
我剛剛和馬禾醫生談過，他告訴我

390
00:18:36,274 --> 00:18:38,818
血栓破壞起作用了

391
00:18:40,028 --> 00:18:40,904
是啊

392
00:18:41,488 --> 00:18:43,781
你看起來並不太高興

393
00:18:46,326 --> 00:18:49,496
這不是我想像中我們一起

394
00:18:49,579 --> 00:18:52,499
做超聲波的樣子

395
00:18:52,582 --> 00:18:53,458
是的

396
00:18:53,917 --> 00:18:55,501
我也以為會陪你看膽囊

397
00:19:03,844 --> 00:19:05,679
聽著，我知道我們還沒有
討論過這個問題

398
00:19:05,762 --> 00:19:08,139
我並不是想讓你措手不及…

399
00:19:08,223 --> 00:19:09,723
我想和你生個孩子

400
00:19:21,444 --> 00:19:25,990
也不知道有沒有辦法

401
00:19:27,075 --> 00:19:28,660
凍卵，還有你的癌症

402
00:19:28,743 --> 00:19:29,703
-先別提這個
-我…

403
00:19:29,786 --> 00:19:32,288
我們先往好處看

404
00:19:37,377 --> 00:19:39,004
露娜會很開心的

405
00:19:39,254 --> 00:19:40,839
能當姐姐，當然開心啦

406
00:19:41,715 --> 00:19:44,384
至少孩子的衣服有現成的

407
00:19:44,467 --> 00:19:45,927
是的，還有嬰兒床也是

408
00:19:46,011 --> 00:19:47,637
原來生孩子可以回本

409
00:19:47,721 --> 00:19:50,891
而且這個寶寶會跟你很像

410
00:19:50,974 --> 00:19:53,768
也就是說會很可愛

411
00:19:58,440 --> 00:19:59,481
我本來都完整計劃好了

412
00:20:01,443 --> 00:20:02,944
我計劃好要向你求婚

413
00:20:05,363 --> 00:20:06,948
-你說什麼？
-嗯

414
00:20:07,032 --> 00:20:08,533
我訂了高檔餐廳

415
00:20:08,617 --> 00:20:10,744
在月光下漫步穿過紐約市等等

416
00:20:10,827 --> 00:20:11,995
我連戒指都買好了

417
00:20:14,873 --> 00:20:16,373
-麥士？
-但…

418
00:20:16,917 --> 00:20:17,918
算了

419
00:20:20,170 --> 00:20:22,005
這裡也不比其他地方差

420
00:20:24,466 --> 00:20:26,384
你願意讓我成為整個深切治療部裡

421
00:20:27,719 --> 00:20:29,179
最幸福的人嗎？

422
00:20:33,350 --> 00:20:34,267
你願意嫁給我嗎？

423
00:20:34,643 --> 00:20:36,269
是的

424
00:20:37,187 --> 00:20:39,939
好、好、好

425
00:20:41,733 --> 00:20:43,360
我的天啊

426
00:20:43,985 --> 00:20:46,321
等等，你…你買了戒指嗎？

427
00:20:46,404 --> 00:20:47,531
是的，我買了戒指，我買了戒指

428
00:20:47,614 --> 00:20:49,699
很漂亮，要我拿過來嗎？

429
00:20:49,783 --> 00:20:50,659
-好啊
-真的？

430
00:20:50,742 --> 00:20:51,618
-我應該去拿吧
-是啊

431
00:20:51,701 --> 00:20:52,911
好的，我去拿

432
00:20:52,994 --> 00:20:54,037
我去拿戒指了

433
00:20:54,412 --> 00:20:55,162
好

434
00:21:06,260 --> 00:21:09,221
好吧，所以這是我的錯？

435
00:21:09,305 --> 00:21:10,598
不，我不是這麼說的

436
00:21:10,681 --> 00:21:12,266
算了吧，多驚喜呀

437
00:21:12,350 --> 00:21:14,018
-我沒這麼說
-又避重就輕了

438
00:21:14,101 --> 00:21:15,686
躲開了真正的問題

439
00:21:15,770 --> 00:21:17,104
-真正的問題？
-對

440
00:21:17,188 --> 00:21:18,689
在我看來，真正的問題是

441
00:21:18,773 --> 00:21:21,609
你有很多性感的同性戀朋友

442
00:21:21,817 --> 00:21:23,152
-我從來沒有…
-什麼？

443
00:21:23,235 --> 00:21:24,779
暗示過你可能跟他們上過床了

444
00:21:24,862 --> 00:21:26,030
而你跟我恰恰相反

445
00:21:26,113 --> 00:21:27,615
你一看到他，只會這樣想

446
00:21:27,698 --> 00:21:29,575
我每個性感朋友你都認識

447
00:21:29,658 --> 00:21:32,453
我們甚至一起對他們評頭論足

448
00:21:32,536 --> 00:21:33,079
是的

449
00:21:33,162 --> 00:21:36,123
然而這傢伙已經在你的生活中
出現幾個月了

450
00:21:36,207 --> 00:21:38,000
而你卻從未提及過他一次

451
00:21:39,210 --> 00:21:42,713
因為…這並不重要

452
00:21:42,797 --> 00:21:45,841
然而你和他出去了一晚

453
00:21:45,925 --> 00:21:46,842
第二天早上你擔心

454
00:21:46,926 --> 00:21:48,344
-你們之間可能怎麼了
-因為…

455
00:21:48,427 --> 00:21:50,429
你想要酒後亂性來搪塞

456
00:21:50,513 --> 00:21:52,390
-這一切都是你自找的
-你怎麼…

457
00:21:52,473 --> 00:21:53,808
那就是不忠，伊基

458
00:21:53,891 --> 00:21:55,393
情感上的不忠

459
00:21:55,476 --> 00:21:58,062
別再用那個詞了

460
00:21:58,145 --> 00:22:00,481
我…這只是同事間的玩笑

461
00:22:01,190 --> 00:22:02,608
這是玩笑，馬田

462
00:22:03,025 --> 00:22:04,068
喝咖啡的玩笑

463
00:22:04,151 --> 00:22:06,028
我們關係就只到這樣

464
00:22:06,654 --> 00:22:07,655
好嗎？

465
00:22:07,947 --> 00:22:09,323
我甚至不知道這傢伙姓什麼

466
00:22:09,407 --> 00:22:12,992
跟帥哥調情能讓我很開心嗎？

467
00:22:13,077 --> 00:22:14,996
當然是，我都是人

468
00:22:15,079 --> 00:22:17,415
-但這無傷大雅
-但才不是無傷大雅！

469
00:22:19,667 --> 00:22:21,084
小聲一點

470
00:22:21,961 --> 00:22:23,170
你會嚇到孩子的

471
00:22:23,254 --> 00:22:24,296
天啊

472
00:22:26,090 --> 00:22:27,967
在過去的幾週，你變了

473
00:22:28,050 --> 00:22:29,969
我跟孩子們已經注意到了

474
00:22:30,052 --> 00:22:32,555
-不
-你更快樂了

475
00:22:33,681 --> 00:22:37,643
我以為過去的你又回來了

476
00:22:37,727 --> 00:22:44,691
在我們共同打造的
美好生活中，找回了快樂

477
00:22:47,778 --> 00:22:49,155
我甚至以為…

478
00:22:50,656 --> 00:22:52,323
也許是我做對了什麼

479
00:22:54,910 --> 00:22:56,203
但在過去的幾周裡

480
00:22:56,287 --> 00:22:57,872
你的快樂源泉

481
00:22:57,955 --> 00:22:59,582
就是和男同事調情

482
00:22:59,665 --> 00:23:01,166
然後撒謊

483
00:23:03,878 --> 00:23:04,837
馬田

484
00:23:06,630 --> 00:23:07,631
那是…

485
00:23:09,342 --> 00:23:10,133
拜託

486
00:23:12,845 --> 00:23:14,680
如果你還覺得這沒什麼

487
00:23:14,972 --> 00:23:16,432
你就不只是在騙我

488
00:23:17,725 --> 00:23:19,642
失陪了，總得有人開始做晚飯了

489
00:23:34,075 --> 00:23:35,575
你會沒事的

490
00:23:38,371 --> 00:23:39,622
別這樣

491
00:23:40,665 --> 00:23:42,041
知道為什麼你會沒事嗎？

492
00:23:42,583 --> 00:23:46,462
因為我為你戴了一頂
該死的墨西哥玉米餅帽

493
00:23:46,879 --> 00:23:48,631
這不會是你逼我做的

494
00:23:48,714 --> 00:23:50,298
最後一件丟臉事，好嗎？

495
00:23:53,719 --> 00:23:57,348
很高興看到你和蕾拉和好

496
00:23:59,892 --> 00:24:02,853
是啊，她又跟我說話了

497
00:24:03,688 --> 00:24:04,814
而且是主動的，所以…

498
00:24:06,148 --> 00:24:07,358
是啊，我很高興

499
00:24:07,441 --> 00:24:08,442
哇

500
00:24:08,984 --> 00:24:12,947
如果我死了，你後悔對我說謊的

501
00:24:14,740 --> 00:24:16,075
你不會死的

502
00:24:17,952 --> 00:24:21,372
我的血壓已經降到87/40

503
00:24:21,455 --> 00:24:23,624
我已經失去了一個半單位的血

504
00:24:23,708 --> 00:24:27,211
唯一阻止我完全失血的是…

505
00:24:27,962 --> 00:24:29,672
水管工的填縫劑

506
00:24:31,716 --> 00:24:35,261
如果我是隨便一個送進
你急診室的病人

507
00:24:35,845 --> 00:24:38,806
我不認為你還會這麼樂觀

508
00:24:41,809 --> 00:24:42,976
對吧？

509
00:24:44,645 --> 00:24:46,813
所以說實話吧

510
00:24:56,073 --> 00:24:59,033
蕾拉的移民身份有問題

511
00:24:59,869 --> 00:25:02,038
她向我要錢

512
00:25:02,455 --> 00:25:03,497
嗯嗯

513
00:25:03,581 --> 00:25:04,665
很多錢

514
00:25:05,374 --> 00:25:07,000
還好你有不少錢

515
00:25:09,545 --> 00:25:12,590
如果我給她錢，她就會留下來

516
00:25:14,050 --> 00:25:16,344
但我們的關係就會像交易

517
00:25:16,427 --> 00:25:20,973
最終她會因此怨恨我

518
00:25:21,682 --> 00:25:22,850
如果你不借呢？

519
00:25:24,185 --> 00:25:26,187
那麼她得離開這個國家

520
00:25:26,896 --> 00:25:28,439
就再也見不到她了

521
00:25:28,981 --> 00:25:30,732
也許錢並不是萬能的

522
00:25:33,778 --> 00:25:35,529
也許是吧

523
00:25:38,699 --> 00:25:40,201
-多少次了？
-四次

524
00:25:40,451 --> 00:25:41,368
清場

525
00:25:44,580 --> 00:25:47,083
加油、加油、加油

526
00:25:47,166 --> 00:25:48,876
三、四、五、六、七

527
00:25:48,959 --> 00:25:49,960
-好吧，再來一次
-八

528
00:25:50,044 --> 00:25:51,170
等等…

529
00:25:51,504 --> 00:25:53,839
她的體溫是92，還是太冷了

530
00:25:54,131 --> 00:25:55,675
聽著，在她恢復正常體溫之前

531
00:25:55,758 --> 00:25:57,176
她的心臟是不會重新啟動的

532
00:25:57,259 --> 00:25:58,928
-我們一直在幫她升溫
-嗯，我們需要更快點

533
00:25:59,011 --> 00:26:00,930
五、六、七

534
00:26:01,013 --> 00:26:02,848
準備好12導聯心電圖

535
00:26:03,140 --> 00:26:05,309
給她10毫升的德拉諾瓦，靜脈推注

536
00:26:05,393 --> 00:26:06,352
等等，不行

537
00:26:06,435 --> 00:26:07,728
她對德拉諾瓦過敏

538
00:26:07,812 --> 00:26:09,397
過敏反應會使她的體溫升高

539
00:26:09,480 --> 00:26:11,732
-是啊，或是殺了她
-跟我爭下去也會

540
00:26:11,816 --> 00:26:12,942
去做就是了

541
00:26:13,025 --> 00:26:20,199
四、五、六…八、九、十
十一、十二、十三

542
00:26:20,282 --> 00:26:25,538
十四、十五、十六、十七、十八…

543
00:26:26,372 --> 00:26:27,289
讓你來吧，老大

544
00:26:27,456 --> 00:26:30,542
六、七、八、九…

545
00:26:38,634 --> 00:26:39,634
拜託

546
00:26:46,350 --> 00:26:47,226
嘿

547
00:26:47,893 --> 00:26:49,812
你是昨晚的醫生，需要什麼嗎？

548
00:26:50,354 --> 00:26:51,355
為什麼？

549
00:26:51,689 --> 00:26:52,606
什麼為什麼？

550
00:26:54,817 --> 00:26:55,943
嘿！

551
00:26:56,193 --> 00:26:57,403
女士，搞什麼鬼？

552
00:26:57,486 --> 00:26:59,321
我每天一睜眼就讓自己陷入脆弱中

553
00:26:59,405 --> 00:27:01,615
每天都會踏進一個不屬於我的世界

554
00:27:01,782 --> 00:27:02,742
一個對我不利的世界

555
00:27:02,825 --> 00:27:05,536
我只不過放下一次心防
你就證明了我該害怕這個世界

556
00:27:05,619 --> 00:27:06,370
我永遠不能放鬆警惕…

557
00:27:06,454 --> 00:27:07,371
聽著…

558
00:27:07,455 --> 00:27:08,622
我不知道你在說什麼

559
00:27:08,706 --> 00:27:09,832
但你必須離開這裡

560
00:27:10,458 --> 00:27:11,250
嘿

561
00:27:11,334 --> 00:27:12,626
-住手！住手
-怎麼了？

562
00:27:12,918 --> 00:27:13,878
-住手…
-為什麼？

563
00:27:13,961 --> 00:27:15,087
好，你想知道為什麼嗎？

564
00:27:15,171 --> 00:27:16,047
是啊

565
00:27:18,632 --> 00:27:19,925
你們這些醫生

566
00:27:21,052 --> 00:27:22,470
每個人都說你們是英雄

567
00:27:22,553 --> 00:27:24,180
你們不是英雄，好嗎？

568
00:27:24,263 --> 00:27:26,515
我得過新冠肺炎
只不過是重感冒而已

569
00:27:26,599 --> 00:27:29,226
但是你們醫生誇大了一切

570
00:27:29,518 --> 00:27:31,645
你們嚇唬大眾，讓店鋪關門

571
00:27:31,729 --> 00:27:33,564
我有18個月沒工作了！

572
00:27:34,148 --> 00:27:35,107
因為你們

573
00:27:36,275 --> 00:27:38,109
你沒有丟掉工作，是嗎？

574
00:27:39,945 --> 00:27:42,990
你知道欠一年的房租是什麼感覺嗎？

575
00:27:43,532 --> 00:27:44,492
嗯？

576
00:27:44,575 --> 00:27:45,701
伊利沙伯？

577
00:27:46,077 --> 00:27:48,037
是啊，我知道

578
00:27:48,120 --> 00:27:49,580
我給你們下了藥
希望你們和我一樣受苦！

579
00:27:49,664 --> 00:27:50,915
不准動，不准動！

580
00:27:50,998 --> 00:27:52,041
退後

581
00:27:52,124 --> 00:27:53,084
兇手是他！

582
00:27:53,417 --> 00:27:54,335
他…

583
00:27:54,919 --> 00:27:57,254
伊利沙伯？伊利沙伯！

584
00:27:57,922 --> 00:28:00,465
-伊利沙伯
-快叫救護車

585
00:28:03,427 --> 00:28:06,180
潮氣量設置為700
呼吸頻率每分鐘12次

586
00:28:06,263 --> 00:28:07,682
-蓮，發生了什麼事？
-設定呼氣中末正壓為5

587
00:28:07,890 --> 00:28:10,017
其中一個血塊脫落並卡在她的肺部

588
00:28:10,101 --> 00:28:12,394
我們現在需要做栓子切除術
否則她就要死了

589
00:28:23,782 --> 00:28:24,574
好的，起作用了

590
00:28:24,658 --> 00:28:25,992
體溫華氏95.3度

591
00:28:26,076 --> 00:28:27,828
雷諾士醫生，她處於
完全過敏性休克狀態

592
00:28:27,911 --> 00:28:29,746
我們現在需要逆轉過敏反應

593
00:28:29,830 --> 00:28:31,790
她的體溫還不足以讓我們做除顫

594
00:28:32,624 --> 00:28:34,126
她的氣管在收縮

595
00:28:34,209 --> 00:28:35,460
這裡，我正在逆轉它

596
00:28:35,544 --> 00:28:37,295
不行，她體溫來到96.7度了

597
00:28:37,379 --> 00:28:38,296
她快到標準了，華殊

598
00:28:38,380 --> 00:28:39,339
明白嗎，快到了

599
00:28:39,423 --> 00:28:40,549
血氧濃度正在下降

600
00:28:40,966 --> 00:28:42,676
-98度
-這是在要了她的命

601
00:28:42,759 --> 00:28:44,135
加油吧，米雅

602
00:28:44,928 --> 00:28:46,096
-99度
-就是現在！

603
00:28:46,179 --> 00:28:47,597
給我電極，清場！

604
00:28:50,142 --> 00:28:51,433
二十個頻率單位…

605
00:28:53,395 --> 00:28:54,479
再來一次

606
00:28:55,188 --> 00:28:56,189
清場

607
00:28:57,315 --> 00:28:59,650
監測顯示心率雜亂

608
00:29:02,737 --> 00:29:04,948
預計降到四公升以下

609
00:29:07,367 --> 00:29:08,034
有脈搏

610
00:29:08,118 --> 00:29:08,785
腎上腺素

611
00:29:08,869 --> 00:29:10,078
末梢無反應

612
00:29:10,537 --> 00:29:12,080
給她腎上腺素！你還在等什麼？

613
00:29:14,916 --> 00:29:15,792
她有反應了

614
00:29:16,710 --> 00:29:17,878
氣道暢通

615
00:29:19,921 --> 00:29:21,214
氧氣含量正在上升

616
00:29:21,298 --> 00:29:22,549
雙側呼吸音增強

617
00:29:22,716 --> 00:29:24,091
她會撐過去的

618
00:29:26,595 --> 00:29:27,678
你還好嗎？

619
00:29:35,270 --> 00:29:36,062
填縫劑？

620
00:29:39,191 --> 00:29:40,816
是的，總比錘子和釘子好吧

621
00:29:44,070 --> 00:29:45,989
天哪，這部門沒人有幽默感嗎？

622
00:29:46,072 --> 00:29:46,990
他很穩定，醫生

623
00:29:47,073 --> 00:29:50,993
看起來頸動脈完好無損

624
00:29:51,453 --> 00:29:52,495
真是鬆了口氣

625
00:30:03,632 --> 00:30:04,966
我很抱歉

626
00:30:07,177 --> 00:30:12,641
我發誓我不是想利用你的感情或…

627
00:30:12,724 --> 00:30:14,433
我從沒覺得你是這種人

628
00:30:16,937 --> 00:30:19,689
我們之間的事情很複雜

629
00:30:21,942 --> 00:30:22,775
就這樣

630
00:30:25,487 --> 00:30:26,696
但我很敬佩你

631
00:30:28,824 --> 00:30:30,659
在新的國家重頭開始

632
00:30:31,701 --> 00:30:33,078
永不退縮

633
00:30:34,079 --> 00:30:38,290
哪怕面臨的障礙可能會讓我崩潰

634
00:30:42,212 --> 00:30:43,088
我愛你

635
00:30:44,214 --> 00:30:48,551
不僅是因為我知道我得熬過去

636
00:30:51,513 --> 00:30:52,722
我是因為你這個人而愛你

637
00:30:54,433 --> 00:30:57,560
我想盡我所能幫助你成為
我愛的那個人

638
00:31:01,064 --> 00:31:02,731
你需要多少錢我都給你

639
00:31:06,862 --> 00:31:08,196
謝謝你，羅蘭

640
00:31:09,990 --> 00:31:11,074
非常感謝你

641
00:31:13,243 --> 00:31:14,161
謝謝你

642
00:31:14,244 --> 00:31:16,288
通過鎖骨下動脈

643
00:31:16,371 --> 00:31:18,165
推進取栓導管

644
00:31:22,711 --> 00:31:24,254
前往右心房

645
00:31:27,758 --> 00:31:29,009
氧氣正在下降

646
00:31:29,092 --> 00:31:30,343
你得把她肺裡的凝塊弄出來

647
00:31:30,427 --> 00:31:33,013
順利通過三尖瓣

648
00:31:33,096 --> 00:31:34,347
小心、小心，你碰到

649
00:31:34,431 --> 00:31:35,640
-右心室壁了
-我會撤回來

650
00:31:35,724 --> 00:31:36,892
不，推過去

651
00:31:37,309 --> 00:31:39,895
到達血塊的唯一方法就是通過心臟

652
00:31:39,978 --> 00:31:41,021
如果我再進一步

653
00:31:41,104 --> 00:31:42,481
她可能會心臟驟停

654
00:31:42,564 --> 00:31:44,107
如果你不把血塊弄出來，她就會死

655
00:31:47,194 --> 00:31:48,862
如果她的心臟停止，我就電擊它

656
00:31:49,279 --> 00:31:50,614
你只有幾秒鐘的時間

657
00:31:52,324 --> 00:31:54,159
我知道，我已經準備好了
我不會失去她的

658
00:31:55,744 --> 00:31:56,745
推進導管

659
00:32:02,292 --> 00:32:03,251
沒關係，還行

660
00:32:03,335 --> 00:32:04,961
只是幾下不規則的心跳

661
00:32:05,587 --> 00:32:06,545
你可以的

662
00:32:13,011 --> 00:32:13,595
成功了

663
00:32:16,389 --> 00:32:17,474
到達血塊

664
00:32:17,974 --> 00:32:20,684
開始去除血栓

665
00:32:22,270 --> 00:32:23,438
好，搞定

666
00:32:24,731 --> 00:32:26,775
氧合穩定，真是…

667
00:32:28,235 --> 00:32:29,361
太好了，蓮

668
00:32:29,444 --> 00:32:30,695
再來是困難的部分

669
00:32:31,655 --> 00:32:33,406
導管必須原路返回

670
00:32:33,949 --> 00:32:35,450
-準備好了嗎？
-好了

671
00:32:36,618 --> 00:32:37,743
從肺部退出

672
00:32:39,371 --> 00:32:40,705
接近心臟

673
00:32:42,874 --> 00:32:45,459
並通過肺動脈瓣

674
00:32:47,462 --> 00:32:48,380
心跳停止

675
00:32:54,678 --> 00:32:55,804
脈搏正常

676
00:32:56,304 --> 00:32:57,347
節奏不錯

677
00:32:58,306 --> 00:32:59,224
導管呢？

678
00:32:59,558 --> 00:33:00,349
出來了

679
00:33:10,819 --> 00:33:11,778
真是好險

680
00:33:12,112 --> 00:33:13,280
她成功了

681
00:33:13,572 --> 00:33:15,906
-她會沒事的
-謝謝你，蓮

682
00:33:23,582 --> 00:33:24,707
嗯

683
00:33:28,670 --> 00:33:30,464
-嗨
-嗨

684
00:33:31,006 --> 00:33:32,466
外科醫生說你會沒事的

685
00:33:32,549 --> 00:33:34,134
很快就能出院了

686
00:33:34,217 --> 00:33:37,804
但你一人跑回去

687
00:33:37,888 --> 00:33:39,139
和酒保對峙…

688
00:33:40,223 --> 00:33:42,099
並不是個好主意

689
00:33:46,563 --> 00:33:48,190
什麼時候一切都變了？

690
00:33:48,523 --> 00:33:49,399
什麼？

691
00:33:51,193 --> 00:33:53,445
你還記得那次遊行嗎？

692
00:33:55,405 --> 00:33:58,241
為醫護人員慶祝

693
00:33:59,409 --> 00:34:02,788
每晚全城都會主動響起掌聲

694
00:34:03,872 --> 00:34:06,041
-而現在…
-現在…

695
00:34:06,291 --> 00:34:09,836
醫院裡擠滿了未接種疫苗的人

696
00:34:10,420 --> 00:34:11,963
這些人恨我們

697
00:34:14,466 --> 00:34:16,176
我們成了敵人

698
00:34:16,259 --> 00:34:19,096
-因為我們想救人
-想救人

699
00:34:19,554 --> 00:34:20,347
我知道

700
00:34:25,977 --> 00:34:29,981
我以前下班都穿著手術袍回家

701
00:34:33,151 --> 00:34:37,489
現在在我回家前

702
00:34:37,906 --> 00:34:39,950
都要穿上普通的衣服

703
00:34:41,076 --> 00:34:43,620
我不想讓人們知道我是醫生

704
00:34:44,704 --> 00:34:45,705
因為…

705
00:34:49,835 --> 00:34:53,295
因為我怕我會受到攻擊

706
00:35:00,053 --> 00:35:01,012
我怎樣才能…

707
00:35:01,096 --> 00:35:06,767
怎麼…在這樣的世界裡
我還能有希望嗎？

708
00:35:08,395 --> 00:35:09,521
對不起，孩子

709
00:35:10,772 --> 00:35:11,773
但你就是希望

710
00:35:13,150 --> 00:35:14,067
只有你自己

711
00:35:14,985 --> 00:35:15,985
你只能靠自己了

712
00:35:37,716 --> 00:35:39,551
我聽說你救了海倫的命

713
00:35:40,969 --> 00:35:42,386
我聽說你救了米雅的命

714
00:35:56,568 --> 00:35:58,110
你知道，我…

715
00:35:59,696 --> 00:36:01,656
爸爸沒怎麼陪過我

716
00:36:06,078 --> 00:36:08,455
我媽把我養大了…

717
00:36:09,998 --> 00:36:10,832
相信我

718
00:36:10,916 --> 00:36:12,584
她無所不能，但是…

719
00:36:13,585 --> 00:36:18,590
不知何故，是我爸爸的缺席

720
00:36:18,965 --> 00:36:20,467
造就了今天的我

721
00:36:21,551 --> 00:36:22,676
你知道嗎？

722
00:36:24,179 --> 00:36:25,472
正因為如此

723
00:36:27,057 --> 00:36:29,392
我好想當爸爸

724
00:36:31,561 --> 00:36:32,896
一個好父親

725
00:36:35,816 --> 00:36:38,484
這塑造了…

726
00:36:40,362 --> 00:36:41,571
我的一切

727
00:36:42,864 --> 00:36:44,156
我所做的一切

728
00:36:48,537 --> 00:36:53,249
所以我不可能拋棄自己的孩子

729
00:37:03,385 --> 00:37:10,392
但如果那個孩子有你和克勞德照顧…

730
00:37:12,269 --> 00:37:14,729
那就談不上拋棄了

731
00:37:20,986 --> 00:37:22,571
因為他們會有一個很叻的媽媽

732
00:37:26,032 --> 00:37:27,533
和一個了不起的父親

733
00:37:32,247 --> 00:37:36,333
並在一個充滿歡樂和愛的家中長大

734
00:37:41,256 --> 00:37:44,050
-佛洛伊德，你是說…
-我只要求

735
00:37:45,051 --> 00:37:46,594
等時機成熟…

736
00:37:49,556 --> 00:37:52,558
我要告訴孩子我是誰

737
00:37:57,939 --> 00:37:59,315
我要融入他們的生活

738
00:38:15,499 --> 00:38:18,376
因為我只是…想讓他們知道

739
00:38:18,460 --> 00:38:22,881
我們相愛過

740
00:38:26,134 --> 00:38:29,805
想做得比我們父母

741
00:38:29,888 --> 00:38:31,472
更多更好

742
00:38:38,105 --> 00:38:39,481
但沒成功

743
00:38:43,819 --> 00:38:45,112
但是看看什麼成功了

744
00:38:47,197 --> 00:38:48,615
一個小奇蹟

745
00:38:51,159 --> 00:38:52,326
就像你說的那樣

746
00:39:05,715 --> 00:39:08,218
醫院維修部請到三樓

747
00:39:08,301 --> 00:39:11,303
醫院維修請到三樓

748
00:40:52,948 --> 00:40:54,032
醒來啦

749
00:40:56,201 --> 00:40:57,159
嘿

750
00:40:59,287 --> 00:41:00,539
血塊已經去除了

751
00:41:02,040 --> 00:41:03,291
全部都去除了

752
00:41:06,169 --> 00:41:08,880
既然那已經不礙事了

753
00:41:08,964 --> 00:41:10,257
我…

754
00:41:12,008 --> 00:41:13,300
我要把這個給你

755
00:41:20,934 --> 00:41:23,686
我專門為你訂製的

756
00:41:45,792 --> 00:41:46,584
什麼？

757
00:41:54,176 --> 00:41:55,885
-嗯
-怎麼了？

758
00:41:57,846 --> 00:41:59,556
說…話

759
00:41:59,890 --> 00:42:04,394
不…不能…

760
00:42:04,811 --> 00:42:07,773
不…

761
00:42:07,856 --> 00:42:10,025
不…不能…

762
00:42:11,902 --> 00:42:13,027
嘿

763
00:42:14,529 --> 00:42:15,781
沒事了

764
00:42:15,864 --> 00:42:17,199
沒事了，沒事了

765
00:42:19,576 --> 00:42:20,284
嘿！

