﻿1
00:00:05,130 --> 00:00:06,339
我是為了愛情這麼做的

2
00:00:06,423 --> 00:00:08,216
我拋棄了理想的職業

3
00:00:08,299 --> 00:00:11,386
七仔，洋基隊美式的那一套？

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,054
但搬來倫敦

5
00:00:13,138 --> 00:00:14,889
絕對是個最好的選擇

6
00:00:14,973 --> 00:00:16,725
很高興聽你這麼說，葛雲醫生

7
00:00:16,808 --> 00:00:20,729
我剛剛拿到了英國行醫執照

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,313
不是美國的，美國的我早就有

9
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
所以我已經準備好回去工作了

10
00:00:24,941 --> 00:00:26,192
只要你開口

11
00:00:26,276 --> 00:00:28,278
我們需要一個泌尿科醫生

12
00:00:28,944 --> 00:00:30,572
這我可能不太合適

13
00:00:33,241 --> 00:00:34,701
加油啊

14
00:00:34,784 --> 00:00:37,037
給我講講你最近的工作經歷吧

15
00:00:37,412 --> 00:00:39,080
漢普斯特德國家醫療服務中心

16
00:00:39,164 --> 00:00:41,833
什麼職位呢？

17
00:00:41,916 --> 00:00:43,752
-前台
-前台？

18
00:00:43,835 --> 00:00:45,712
-嗯哼
-離開的原因呢？

19
00:00:45,795 --> 00:00:47,881
說來好笑

20
00:00:47,964 --> 00:00:50,717
我因為策劃起義

21
00:00:50,800 --> 00:00:53,428
被我女友給解雇了

22
00:00:53,636 --> 00:00:55,180
實際上沒那麼嚴重

23
00:00:55,263 --> 00:00:57,390
就這樣

24
00:00:57,474 --> 00:01:01,186
六年來，我專門研究傳染病

25
00:01:01,269 --> 00:01:03,855
葛雲醫生，你這簡歷內容驚人啊

26
00:01:03,938 --> 00:01:05,731
上面只是些當年勇罷了

27
00:01:05,814 --> 00:01:07,525
真正的經歷更會讓你大吃一驚

28
00:01:07,609 --> 00:01:08,943
你的資歷勝任這份工作肯定沒問題

29
00:01:09,027 --> 00:01:09,651
謝謝

30
00:01:09,735 --> 00:01:11,904
但可能有點過高了

31
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
不是吧，怎麼會過高呢？

32
00:01:14,407 --> 00:01:16,575
我覺得我的資歷應該是…

33
00:01:16,658 --> 00:01:17,910
正好合適

34
00:01:17,993 --> 00:01:20,245
請一個可能會取代我的人

35
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
肯定不是個明智的舉動

36
00:01:22,374 --> 00:01:26,086
在那之前，你是紐約新阿姆斯特丹的

37
00:01:26,378 --> 00:01:28,838
醫療主任對吧？

38
00:01:28,922 --> 00:01:30,589
你應該先提這個的

39
00:01:30,672 --> 00:01:33,218
我…接受建議

40
00:01:33,301 --> 00:01:36,596
我們可以聯繫現任醫療主任

41
00:01:36,721 --> 00:01:39,224
維洛妮卡富恩特斯瞭解情況嗎？

42
00:01:39,306 --> 00:01:41,309
還是別聯繫她比較好

43
00:01:42,185 --> 00:01:43,769
一定會成功的

44
00:01:44,270 --> 00:01:46,773
是這樣的，我知道你有一百個

45
00:01:47,107 --> 00:01:48,858
不雇我的理由
但我真的需要這份工作

46
00:01:48,942 --> 00:01:50,068
我是說，我喜歡這份工作

47
00:01:50,151 --> 00:01:51,986
我受訓就是為了幹這個…

48
00:01:52,070 --> 00:01:53,738
提供醫療救護，治癒和幫助人們

49
00:01:53,822 --> 00:01:56,157
哪怕是在走道給病人看病都沒問題…

50
00:01:56,241 --> 00:01:59,536
我都可以接受，我…我求求你

51
00:02:00,078 --> 00:02:01,203
拜託了

52
00:02:01,996 --> 00:02:04,916
就…讓我回去工作吧

53
00:02:04,998 --> 00:02:06,376
-不合適
-不行

54
00:02:06,459 --> 00:02:08,711
抱歉…但是沒辦法

55
00:02:08,794 --> 00:02:10,922
我們這裡沒有適合你的職位

56
00:02:11,006 --> 00:02:14,509
但我相信你可以找到更合適的位置

57
00:02:14,592 --> 00:02:15,718
-不
-不

58
00:02:15,802 --> 00:02:16,720
-不
-不

59
00:02:16,802 --> 00:02:18,178
不…不…

60
00:02:23,852 --> 00:02:25,937
她情況如何，還有血跡嗎？

61
00:02:26,019 --> 00:02:27,897
情況不錯，但是一天躺床上

62
00:02:27,980 --> 00:02:29,273
23小時

63
00:02:29,357 --> 00:02:32,235
她都快要抓狂了，我也一樣…

64
00:02:32,318 --> 00:02:33,777
看來我們倆都一樣啊

65
00:02:33,862 --> 00:02:35,988
不過還是要謝謝你來幫忙

66
00:02:36,072 --> 00:02:38,158
今天有幾個面試
如果她需要什麼的話…

67
00:02:38,240 --> 00:02:39,909
放心吧，交給我就行了

68
00:02:39,993 --> 00:02:42,244
好，沒問題，好的

69
00:02:42,328 --> 00:02:44,204
-那我走了
-不好意思

70
00:02:44,289 --> 00:02:46,831
嘿，佛洛伊德

71
00:02:49,210 --> 00:02:50,962
你熟悉這附近嗎？

72
00:02:51,045 --> 00:02:52,130
不…不熟

73
00:02:52,213 --> 00:02:53,965
我沒怎麼來過這

74
00:02:54,048 --> 00:02:57,052
我…我其實哪都不熟

75
00:02:58,136 --> 00:03:00,304
臥室在樓上

76
00:03:00,388 --> 00:03:03,222
-好
-好的

77
00:03:09,314 --> 00:03:10,439
實驗室打了電話

78
00:03:10,522 --> 00:03:13,026
所有的血液培養他們都要一式兩份

79
00:03:13,108 --> 00:03:17,237
看在老天份上
請不要再安排血沉檢查了

80
00:03:18,948 --> 00:03:23,286
還有…顯然辛華利醫生

81
00:03:23,368 --> 00:03:25,162
退出了住院醫師職位

82
00:03:25,246 --> 00:03:28,792
但她既沒有填寫退院表格

83
00:03:28,874 --> 00:03:31,961
也沒有交接工作

84
00:03:33,838 --> 00:03:36,924
你們一定有人知道她在哪吧？

85
00:03:40,095 --> 00:03:42,263
只是為了填文件而已，好嗎？

86
00:03:42,347 --> 00:03:45,724
不涉及到什麼背叛告密之類

87
00:03:48,268 --> 00:03:50,689
我知道你們中間一定有人知道

88
00:03:50,771 --> 00:03:51,940
所以就…

89
00:03:52,439 --> 00:03:55,777
尼高謝利奴，33歲
失去知覺、嚴重挫傷

90
00:03:55,859 --> 00:03:58,070
在麥迪遜廣場花園的樓梯上撞了頭

91
00:03:58,154 --> 00:03:59,863
好，送他去創傷一號房

92
00:03:59,948 --> 00:04:02,699
做二次檢查，確保脊柱未受損
並準備頭部CT

93
00:04:02,784 --> 00:04:04,034
你知道該怎麼做

94
00:04:09,290 --> 00:04:10,834
說說那個女孩吧，約會如何啊？

95
00:04:10,916 --> 00:04:13,585
不行，這是私事

96
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
我來這可是工作的

97
00:04:17,549 --> 00:04:20,551
每次我想聽八卦，你都這樣回我

98
00:04:20,635 --> 00:04:24,806
好啊，也許等反叛者會議之後
我再告訴你

99
00:04:24,888 --> 00:04:27,767
但我真的覺得這樣很不專業

100
00:04:27,850 --> 00:04:29,185
嗨

101
00:04:30,269 --> 00:04:31,895
-嗨
-嗨

102
00:04:32,522 --> 00:04:33,940
你們怎麼在這？

103
00:04:34,941 --> 00:04:36,109
-沒什麼
-沒什麼

104
00:04:36,191 --> 00:04:38,485
我就是…來這考慮些問題

105
00:04:38,570 --> 00:04:40,779
明白了，屍體總是很安靜

106
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
不過如果你們學會運用
根底脈輪的力量

107
00:04:42,781 --> 00:04:44,992
就可以聽到他們
在另一個世界發出的聲音

108
00:04:46,077 --> 00:04:46,911
呃…

109
00:04:47,286 --> 00:04:48,496
我開玩笑的啦

110
00:04:48,579 --> 00:04:50,498
我又不是瘋子

111
00:04:50,582 --> 00:04:53,835
沒錯，所以你找我嗎？

112
00:04:53,917 --> 00:04:56,629
對，維洛妮卡讓我來腫瘤科了

113
00:04:56,713 --> 00:04:58,840
所以我想過來看看，認識一下大家

114
00:04:59,299 --> 00:05:00,884
是嗎？為什麼？

115
00:05:00,966 --> 00:05:02,886
我的工作對正在接受
化療和放療的患者

116
00:05:02,969 --> 00:05:04,929
非常有幫助

117
00:05:05,012 --> 00:05:06,931
你們倆也是新來的

118
00:05:07,015 --> 00:05:09,558
所以我想我們可以一起合作

119
00:05:09,641 --> 00:05:11,227
找出問題的埋葬點

120
00:05:12,812 --> 00:05:13,855
一語雙關

121
00:05:15,398 --> 00:05:16,524
聽出來了

122
00:05:16,857 --> 00:05:18,777
那我們待會見了

123
00:05:18,860 --> 00:05:19,776
很好

124
00:05:36,920 --> 00:05:38,962
你的治療方式總是這麼緊張嗎？

125
00:05:39,047 --> 00:05:41,048
不，這是最放得開的一次

126
00:05:41,132 --> 00:05:43,176
如我所說，這是你的時間，所以…

127
00:05:43,258 --> 00:05:45,010
不是吧

128
00:05:45,094 --> 00:05:47,806
我來這是因為上級有命令，好嗎？

129
00:05:47,888 --> 00:05:49,224
沒錯

130
00:05:49,307 --> 00:05:50,850
所以我也會找這一年來與你共事的人

131
00:05:50,934 --> 00:05:52,267
瞭解一下情況

132
00:05:52,352 --> 00:05:54,229
工作還行、婚姻也還好

133
00:05:54,312 --> 00:05:56,147
都是還行，你不希望能
更上一層樓嗎？

134
00:05:57,107 --> 00:05:58,233
每次下了班

135
00:05:58,315 --> 00:05:59,984
我已經累得什麼都做不了

136
00:06:00,401 --> 00:06:01,820
具體說說，怎麼個累法？

137
00:06:01,902 --> 00:06:03,278
詳細說明一下

138
00:06:03,654 --> 00:06:05,782
我躺在沙發上，拿幾瓶冰啤酒

139
00:06:05,864 --> 00:06:07,283
打開電視

140
00:06:07,366 --> 00:06:09,953
我妻子會問我今天如何之類的

141
00:06:10,035 --> 00:06:11,955
但我不想說

142
00:06:12,288 --> 00:06:14,457
她就會生氣然後我還擊

143
00:06:14,748 --> 00:06:16,126
典型的婚姻生活，對吧？

144
00:06:16,209 --> 00:06:18,961
但你以前很喜歡和妻子交流對吧？

145
00:06:20,879 --> 00:06:21,964
為什麼最近不了呢？

146
00:06:24,926 --> 00:06:27,261
我說了，我很累

147
00:06:27,761 --> 00:06:28,929
什麼時候開始的？

148
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
該上班了

149
00:06:34,769 --> 00:06:36,021
-不錯的談話
-好吧

150
00:06:36,103 --> 00:06:37,897
記住了，按照你僱主的要求

151
00:06:37,981 --> 00:06:40,149
我會作為觀察員陪在你身邊，所以…

152
00:06:42,234 --> 00:06:43,068
好

153
00:06:49,742 --> 00:06:50,909
出發

154
00:06:58,208 --> 00:07:01,504
謝利奴先生，你好，我是布林醫生

155
00:07:01,587 --> 00:07:03,798
你現在在新阿姆斯特丹醫院

156
00:07:04,131 --> 00:07:05,800
還記得你撞到頭了嗎？

157
00:07:05,884 --> 00:07:07,342
比賽誰贏了？

158
00:07:08,219 --> 00:07:09,054
請再說一次？

159
00:07:09,137 --> 00:07:10,929
尼克隊，誰贏了？

160
00:07:11,014 --> 00:07:13,933
我不知道，稍後我幫你問問

161
00:07:14,017 --> 00:07:15,852
能幫我現在就問一下嗎？拜託？

162
00:07:15,934 --> 00:07:17,561
這是很重要，超級重要

163
00:07:17,645 --> 00:07:19,271
我穿了幸運球衣
而且當時我們領先10分

164
00:07:19,356 --> 00:07:20,564
-所以我想…
-好吧

165
00:07:20,648 --> 00:07:22,107
-好吧
-喔，等等

166
00:07:22,191 --> 00:07:23,358
我的球衣呢？

167
00:07:23,442 --> 00:07:25,028
你的東西都在

168
00:07:25,110 --> 00:07:26,570
-床底下的包裡
-謝天謝地

169
00:07:26,654 --> 00:07:28,073
有些人覺得我的球衣特別髒

170
00:07:28,156 --> 00:07:30,575
因為只有他們贏球我才洗它

171
00:07:30,657 --> 00:07:33,953
就好比是淨化，明白吧？但是這…

172
00:07:34,495 --> 00:07:36,748
99比96，尼克隊輸了

173
00:07:37,332 --> 00:07:39,626
不可能，我能看一下嗎？

174
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
見鬼，他們搞砸了

175
00:07:43,295 --> 00:07:45,632
防守失靈，錯過了這麼好的機會

176
00:07:45,714 --> 00:07:49,010
籃板球失誤，還有白癡犯規

177
00:07:49,219 --> 00:07:50,803
天哪，真是太差勁了

178
00:07:51,346 --> 00:07:52,554
浪費時間

179
00:07:55,058 --> 00:07:56,266
我有點噁心

180
00:07:56,350 --> 00:07:58,560
這…是比喻對吧？

181
00:07:58,645 --> 00:08:01,688
我不…我喘不過來氣了

182
00:08:01,773 --> 00:08:04,108
你的氧含量沒問題啊

183
00:08:07,277 --> 00:08:09,531
這裡需要急救輪床

184
00:08:11,574 --> 00:08:13,702
是我啊，剛到

185
00:08:13,785 --> 00:08:16,995
面試情況不錯

186
00:08:17,080 --> 00:08:19,708
很多好機會，所以…

187
00:08:19,790 --> 00:08:22,168
-想決定選哪個
-我的腿都疼死了

188
00:08:22,252 --> 00:08:23,961
-沒發現功能減退
-還真挺難的

189
00:08:24,044 --> 00:08:25,380
四周後再來複診，堅持一下就行

190
00:08:25,462 --> 00:08:27,881
總之我再等等看吧

191
00:08:27,966 --> 00:08:31,468
如果你太忙的話

192
00:08:31,553 --> 00:08:33,722
我就…我們就家裡見吧

193
00:08:34,222 --> 00:08:35,431
-愛你
-你是不是想

194
00:08:35,514 --> 00:08:37,182
我把腿擰下來，放你這？

195
00:08:37,266 --> 00:08:38,559
你們總是這樣讓我白跑一圈

196
00:08:38,642 --> 00:08:40,020
我們一個月後再見，奇爾頓先生

197
00:08:40,103 --> 00:08:41,730
-這是什麼？
-一些有用信息

198
00:08:42,397 --> 00:08:43,856
37號

199
00:08:49,570 --> 00:08:52,032
奇爾頓先生

200
00:08:52,656 --> 00:08:54,367
我是麥士葛雲

201
00:08:55,660 --> 00:08:56,703
有什麼問題嗎？

202
00:09:00,290 --> 00:09:02,958
阿富汗邊界的無國界醫生？

203
00:09:03,042 --> 00:09:04,335
天哪…這段經歷也

204
00:09:04,418 --> 00:09:05,378
太棒了

205
00:09:05,461 --> 00:09:07,921
讓我明白了即便資源有限

206
00:09:08,006 --> 00:09:09,465
我們醫生也可以做到很多事

207
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
我知道漢普斯特德預算不多

208
00:09:11,175 --> 00:09:13,178
但如果能好好利用手裡的資源
可以做的很多

209
00:09:13,260 --> 00:09:15,596
非常同意，我剛做醫療主任時

210
00:09:15,680 --> 00:09:17,891
我總覺得自己承載著很大責任

211
00:09:17,973 --> 00:09:20,518
要拿出最好的自己奉獻給這家醫院

212
00:09:20,602 --> 00:09:22,562
因為這直接反應了我

213
00:09:22,644 --> 00:09:24,689
我的價值觀和我的原則

214
00:09:24,773 --> 00:09:26,357
不要總想著沿著前人的路行走

215
00:09:26,440 --> 00:09:28,693
要到沒有路的地方去，開闢一條路

216
00:09:28,901 --> 00:09:29,986
艾默生的話

217
00:09:30,319 --> 00:09:31,863
很高興認識你，沙柏醫生

218
00:09:32,322 --> 00:09:33,655
彼此彼此，維斯亞醫生

219
00:09:38,244 --> 00:09:39,913
我覺得剛才這個人很適合做我副手

220
00:09:39,995 --> 00:09:41,914
他的確很可愛

221
00:09:42,164 --> 00:09:44,084
他投身於那些需要幫助的人

222
00:09:44,166 --> 00:09:46,795
還引用了艾默生的話
如果這不代表…

223
00:09:46,877 --> 00:09:48,337
我不知道在美國怎麼樣

224
00:09:48,420 --> 00:09:50,715
可是在我們英國，女性醫院主管

225
00:09:50,798 --> 00:09:52,050
不是很多

226
00:09:52,883 --> 00:09:54,135
繼續說

227
00:09:54,385 --> 00:09:55,804
你難得有這麼好的機會

228
00:09:55,886 --> 00:09:58,597
來真正改觀全民醫療服務體系的形象

229
00:09:59,057 --> 00:10:02,102
要是找個女副手
肯定以後會受益良多

230
00:10:02,518 --> 00:10:04,562
不然的話你走之後，誰來接管？

231
00:10:06,481 --> 00:10:08,483
對哦，我還沒想到那時候

232
00:10:08,566 --> 00:10:10,693
招個女性可能會一箭雙鵰

233
00:10:10,777 --> 00:10:12,778
不過當然，這是還得由你決定

234
00:10:17,115 --> 00:10:19,786
這一下碰得可不輕啊

235
00:10:20,203 --> 00:10:21,746
是啊，我說過了

236
00:10:21,829 --> 00:10:23,121
不是醫生也看得出來吧，朋友？

237
00:10:23,206 --> 00:10:25,125
喔！喔！

238
00:10:25,667 --> 00:10:29,337
抱歉，你這是骨關節炎

239
00:10:29,712 --> 00:10:31,923
-聽起來不太妙啊
-沒那麼嚴重

240
00:10:32,005 --> 00:10:33,966
我可以扎一針，把組織液放了

241
00:10:34,049 --> 00:10:35,634
腫就會消掉

242
00:10:35,718 --> 00:10:37,052
很快你就會感覺輕鬆很多的

243
00:10:38,430 --> 00:10:40,014
你真的是個醫生嗎？

244
00:10:40,890 --> 00:10:42,350
其實，我

245
00:10:43,101 --> 00:10:45,686
以前管理著美國最古老的公立醫院

246
00:10:45,769 --> 00:10:48,522
哈哈哈，你說是就是吧

247
00:10:49,774 --> 00:10:52,025
那麼你待在這裡

248
00:10:52,110 --> 00:10:53,902
我去拿些醫用物品

249
00:10:53,986 --> 00:10:55,194
馬上回來

250
00:11:03,537 --> 00:11:04,955
嘿，普里希拉

251
00:11:06,623 --> 00:11:08,750
你好啊，我剛才出去
給我親愛的買些點心

252
00:11:08,835 --> 00:11:09,836
想著你可能也想喝咖啡

253
00:11:09,918 --> 00:11:11,045
你太紳士了，放這裡吧

254
00:11:11,129 --> 00:11:12,546
我馬上給她拿過去

255
00:11:12,629 --> 00:11:14,424
知道嗎？我其實在想

256
00:11:14,799 --> 00:11:16,259
不如我親自拿給她吧

257
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
-當然可以
-可以嗎？

258
00:11:17,927 --> 00:11:18,720
太好了，見到你真好

259
00:11:18,802 --> 00:11:19,721
-我也是
-你氣色真好

260
00:11:19,803 --> 00:11:20,595
謝謝

261
00:11:42,117 --> 00:11:45,204
呼叫兒科護士，5號站

262
00:11:45,288 --> 00:11:48,749
呼叫兒科護士，5號站

263
00:11:50,001 --> 00:11:51,460
我到底是怎麼了？

264
00:11:51,795 --> 00:11:54,297
-你心臟病發作了
-最嚴重的嗎？

265
00:11:54,379 --> 00:11:55,547
後來又有小發作

266
00:11:55,631 --> 00:11:57,842
壓力性心肌病

267
00:11:57,926 --> 00:11:59,843
導致你產生了主動脈瘤

268
00:11:59,928 --> 00:12:00,844
開什麼玩笑？

269
00:12:00,929 --> 00:12:03,181
我爸爸每年都跑馬拉松

270
00:12:03,515 --> 00:12:05,266
我爺爺93歲還活蹦亂跳的

271
00:12:05,350 --> 00:12:06,350
而你呢…

272
00:12:06,725 --> 00:12:08,520
你得了隨時可能爆裂的動脈瘤

273
00:12:09,312 --> 00:12:11,523
心臟科的人馬上會下來為你諮詢

274
00:12:11,606 --> 00:12:13,397
但是我很肯定

275
00:12:13,483 --> 00:12:15,067
他們會推薦開放心臟手術

276
00:12:15,693 --> 00:12:18,947
我不明白，我把自己照顧得很好的

277
00:12:19,030 --> 00:12:21,614
每天早上都用真正的
甘藍打漿做奶昔喝

278
00:12:22,450 --> 00:12:25,453
每天散幾個小時步，吃得也健康

279
00:12:25,536 --> 00:12:26,787
你當尼克隊粉絲有多久了？

280
00:12:26,871 --> 00:12:28,121
我從來都不是啊，怎麼了？

281
00:12:28,206 --> 00:12:30,625
根據超聲

282
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
你的心臟像80歲老人的心臟

283
00:12:32,627 --> 00:12:35,505
這都是因為長時間關注輸贏

284
00:12:35,588 --> 00:12:37,256
壓力腎上腺素刺激心率波動造成的

285
00:12:37,339 --> 00:12:38,716
你想說什麼，醫生？

286
00:12:38,799 --> 00:12:41,219
尼高，尼克隊真的要害死你了

287
00:12:46,598 --> 00:12:49,686
小柳，感謝前來，需要點什麼嗎？

288
00:12:50,228 --> 00:12:52,229
少點癌症就好了

289
00:12:54,232 --> 00:12:55,525
那也正是我們希望的

290
00:12:55,983 --> 00:12:58,319
自從幾周前來看病之後

291
00:12:58,403 --> 00:13:00,320
你好像瘦了好幾磅

292
00:13:00,655 --> 00:13:03,282
如果是高中那時我聽了這個
肯定會歡呼雀躍的

293
00:13:04,074 --> 00:13:05,492
你的胃口怎麼樣？

294
00:13:05,577 --> 00:13:09,288
什麼都吃起來不香，聞著也沒味道

295
00:13:09,372 --> 00:13:12,958
光是說到胃口這件事就讓我反胃了

296
00:13:13,042 --> 00:13:15,419
所以，別問這個好嗎？

297
00:13:18,839 --> 00:13:22,092
小柳，許多處於緩解期的病人

298
00:13:22,176 --> 00:13:27,098
在復發時都感到焦慮，憤怒

299
00:13:27,515 --> 00:13:28,974
但是這個療法…

300
00:13:29,058 --> 00:13:32,644
依托泊甘、順鉑、阿糖胞甘…

301
00:13:32,729 --> 00:13:34,147
仍然是你最好的機會

302
00:13:34,230 --> 00:13:36,814
但是我也擔心副作用

303
00:13:36,900 --> 00:13:38,193
我也是

304
00:13:38,775 --> 00:13:41,778
不過我有個解決辦法

305
00:13:42,696 --> 00:13:43,947
那太好了

306
00:13:44,032 --> 00:13:47,075
我希望停止所有治療

307
00:13:47,993 --> 00:13:49,077
我放棄了

308
00:13:51,371 --> 00:13:52,455
不，等等

309
00:13:55,292 --> 00:13:58,670
別進我的大腦，出去，出去

310
00:13:58,755 --> 00:14:02,133
嘿，女士，你不能來這裡
這裡是辦公的地方

311
00:14:02,801 --> 00:14:04,718
嘿，你以為我不知道你想幹嘛嗎？

312
00:14:04,802 --> 00:14:06,721
哈哈哈，我知道！

313
00:14:06,804 --> 00:14:08,431
你是想隱藏在網路之下

314
00:14:08,515 --> 00:14:12,017
但是在你想找到我時
我收到一條特殊簡訊

315
00:14:12,100 --> 00:14:13,520
好吧，好吧，你說得都對

316
00:14:13,603 --> 00:14:16,188
行了，讓開、讓開

317
00:14:16,271 --> 00:14:18,691
不准碰我，放開我

318
00:14:18,774 --> 00:14:22,904
女士，我再說一遍，好嗎？
你必須離開這裡

319
00:14:23,154 --> 00:14:24,572
-放開我
-好吧

320
00:14:24,655 --> 00:14:26,073
知道嗎？我警告你

321
00:14:26,157 --> 00:14:28,243
你馬上離開，我們走

322
00:14:28,326 --> 00:14:30,118
快走，不准反抗

323
00:14:31,662 --> 00:14:33,831
這下好了

324
00:14:38,335 --> 00:14:40,879
小心這裡的警察！

325
00:14:46,344 --> 00:14:47,970
有電影裡演的那麼刺激嗎？

326
00:14:48,054 --> 00:14:50,390
-是啊
-你不能站在這裡！

327
00:14:50,472 --> 00:14:53,058
我想我知道你為什麼

328
00:14:53,143 --> 00:14:55,394
一直這麼疲憊了

329
00:14:55,478 --> 00:14:57,062
你在說什麼呢？

330
00:14:57,147 --> 00:15:01,315
艾雅，我覺得你有創傷後壓力後遺症

331
00:15:14,160 --> 00:15:15,996
我承認，認識一位

332
00:15:16,078 --> 00:15:17,872
劍橋校友我很激動

333
00:15:17,956 --> 00:15:19,415
真不敢相信剛好錯過你了

334
00:15:19,499 --> 00:15:21,542
我知道重建我們與大學的聯繫

335
00:15:21,626 --> 00:15:23,795
肯定對漢普斯特德是個巨大挑戰

336
00:15:23,878 --> 00:15:26,840
讓你作為我的導師
肯定會改變我的一生

337
00:15:26,923 --> 00:15:30,509
認識你真是非常榮幸，史超活醫生

338
00:15:30,594 --> 00:15:31,677
-我會再聯繫你的
-好的

339
00:15:31,761 --> 00:15:32,469
謝謝

340
00:15:33,637 --> 00:15:35,723
-你能簽一下字嗎？
-當然了

341
00:15:35,807 --> 00:15:37,601
我可能找到我的副手了

342
00:15:38,183 --> 00:15:40,811
我太高興了，一個好叻的女人

343
00:15:41,312 --> 00:15:44,064
只要想想漢普斯特德的穆斯林人數

344
00:15:44,149 --> 00:15:46,567
-好的
-數量巨大，而且還在增長

345
00:15:46,651 --> 00:15:49,153
為什麼不找一些跟我們病人
更相似的醫生呢？

346
00:15:49,653 --> 00:15:51,530
我自己就是出身穆斯林家庭

347
00:15:51,614 --> 00:15:54,284
是嗎？你在電視裡從來沒提過

348
00:15:54,366 --> 00:15:57,162
-我父親是穆斯林
-那沒關係

349
00:15:57,244 --> 00:15:58,954
對你來說不太重要

350
00:15:59,038 --> 00:16:00,748
但是對我們很多病人來說就不一樣了

351
00:16:00,832 --> 00:16:03,168
統計學上看，讓跟你有相同背景

352
00:16:03,250 --> 00:16:04,878
能夠理解你的出身的醫師

353
00:16:04,960 --> 00:16:07,296
來給你看病往往會有更好的成效

354
00:16:07,379 --> 00:16:08,964
對，這點的確沒錯

355
00:16:09,049 --> 00:16:10,759
我知道你會做出正確的決定

356
00:16:10,842 --> 00:16:12,133
你一向如此

357
00:16:17,349 --> 00:16:19,767
你好了嗎？我可以看了嗎？

358
00:16:19,851 --> 00:16:21,937
還…沒有

359
00:16:22,269 --> 00:16:25,147
我在重新定位

360
00:16:25,232 --> 00:16:27,150
好把裡面的積液吸出來

361
00:16:27,233 --> 00:16:29,276
我不想知道細節

362
00:16:29,361 --> 00:16:30,820
-好吧
-我怕針

363
00:16:30,904 --> 00:16:34,616
當然了，話說，你揸的士多久了？

364
00:16:35,617 --> 00:16:38,661
18歲就開始了，我是靠腦子揸車的

365
00:16:38,745 --> 00:16:42,249
把那本藍手冊背得滾瓜爛熟
直到我對這個城市瞭如指掌

366
00:16:42,331 --> 00:16:43,249
是啊

367
00:16:43,749 --> 00:16:45,544
我一直都知道我想要這種生活

368
00:16:46,126 --> 00:16:47,629
手握呔盤

369
00:16:47,711 --> 00:16:49,088
從來沒想過幹其他事

370
00:16:49,172 --> 00:16:51,132
你能相信嗎？

371
00:16:51,800 --> 00:16:55,886
真不敢想以後不能揸車該怎麼辦

372
00:16:56,679 --> 00:16:58,014
我知道這種感覺

373
00:16:59,265 --> 00:17:03,185
好吧，那就先別放棄揸車

374
00:17:03,270 --> 00:17:06,773
老天爺，那個針真的好痛

375
00:17:06,855 --> 00:17:07,898
不，那不是針扎的原因

376
00:17:07,983 --> 00:17:08,984
是其它原因

377
00:17:09,066 --> 00:17:10,734
輕點，朋友，輕點

378
00:17:12,237 --> 00:17:14,113
你常常跪著工作

379
00:17:14,197 --> 00:17:16,365
做打磨地板之類的事情

380
00:17:16,449 --> 00:17:18,033
-油氈
-油氈？

381
00:17:18,118 --> 00:17:19,786
油地氈？

382
00:17:19,868 --> 00:17:21,954
我剛幫我女兒家做完地板
你怎麼知道的？

383
00:17:22,164 --> 00:17:24,249
我覺得是磨地的工作

384
00:17:24,331 --> 00:17:26,835
給膝蓋骨上面造成新的融合

385
00:17:26,917 --> 00:17:29,003
幸好我留著下個月的門診預約

386
00:17:29,171 --> 00:17:31,006
不用再等一個月，我現在就可以治好

387
00:17:31,088 --> 00:17:32,006
把手拿出來

388
00:17:32,090 --> 00:17:34,301
按壓住這裡，我去去就來

389
00:17:34,384 --> 00:17:36,342
我需要去拿個東西

390
00:17:41,808 --> 00:17:42,726
嘿，你好啊

391
00:17:44,393 --> 00:17:46,562
比驚喜更讓女人喜愛的莫過於

392
00:17:46,645 --> 00:17:47,856
餅乾了

393
00:17:47,938 --> 00:17:50,316
說真的，你跟沙柏醫生真是太可愛了

394
00:17:50,400 --> 00:17:52,066
-快去吧
-好

395
00:18:04,706 --> 00:18:06,374
尼高，好消息

396
00:18:06,457 --> 00:18:09,711
-奇雲杜蘭特膝蓋受傷了？
-不是，我給你找了個位置

397
00:18:10,253 --> 00:18:12,797
手術室奇蹟般地給你的心臟手術
留了個空位

398
00:18:12,881 --> 00:18:13,882
所以我們可以去了

399
00:18:13,964 --> 00:18:15,759
我必須推遲一天，我的隊伍勢頭正勁

400
00:18:15,841 --> 00:18:16,926
不能錯過

401
00:18:17,010 --> 00:18:19,845
好了，尼高，你的手術才不容錯過

402
00:18:19,930 --> 00:18:21,640
我能穿上我的幸運球衣嗎？

403
00:18:21,805 --> 00:18:24,683
不行，他們要把你的胸腔打開

404
00:18:25,143 --> 00:18:27,978
那就不行了，我得支持我的球隊
布林醫生

405
00:18:28,730 --> 00:18:30,565
尼高，聽我說，好嗎？

406
00:18:30,648 --> 00:18:32,274
你會沒命的

407
00:18:32,692 --> 00:18:35,985
尼克隊輸掉比賽
比你的生命更重要嗎？

408
00:18:37,906 --> 00:18:39,073
他們就是我的生活

409
00:18:42,201 --> 00:18:44,703
聽我說，我沒有女朋友

410
00:18:44,787 --> 00:18:46,622
沒有喜愛的工作

411
00:18:46,830 --> 00:18:48,333
沒有…

412
00:18:51,127 --> 00:18:52,169
很多東西

413
00:18:53,379 --> 00:18:54,506
但是這些比賽

414
00:18:55,464 --> 00:18:58,134
過去的比賽選拔賽

415
00:18:59,219 --> 00:19:00,844
像我一樣的鐵桿粉…

416
00:19:02,263 --> 00:19:03,723
他們就是我的一切

417
00:19:08,395 --> 00:19:09,979
我可能有個辦法…

418
00:19:11,022 --> 00:19:12,064
可是我不喜歡

419
00:19:34,421 --> 00:19:35,463
佛洛伊德？

420
00:19:37,882 --> 00:19:38,884
你醒了

421
00:19:39,176 --> 00:19:43,637
你怎麼在我廚房裡，克勞德呢？

422
00:19:43,721 --> 00:19:46,557
他有幾個面試，也不能再推遲了

423
00:19:46,641 --> 00:19:50,270
所以他讓我來照顧你

424
00:19:51,186 --> 00:19:52,521
兩人一組？

425
00:19:52,898 --> 00:19:54,940
還是不要這麼叫了吧

426
00:19:57,776 --> 00:19:58,987
你餓嗎？

427
00:19:59,278 --> 00:20:00,654
餓死了

428
00:20:00,739 --> 00:20:04,075
我超想吃下東區的波蘭餃子

429
00:20:04,159 --> 00:20:04,951
是吧

430
00:20:05,744 --> 00:20:08,244
不過喝點湯也不錯

431
00:20:08,662 --> 00:20:10,330
好，我給你做點

432
00:20:18,130 --> 00:20:19,632
你在看我們的相冊？

433
00:20:20,550 --> 00:20:21,885
那時候你們看著好年輕

434
00:20:22,301 --> 00:20:23,384
是啊

435
00:20:25,805 --> 00:20:26,722
也好幸福

436
00:20:31,101 --> 00:20:32,061
確實

437
00:20:44,074 --> 00:20:45,199
是醫院打來的

438
00:20:45,784 --> 00:20:48,703
你去吧，去吧，我一個人沒問題的

439
00:20:50,038 --> 00:20:50,871
是嗎？

440
00:21:09,057 --> 00:21:10,266
讓你久等了

441
00:21:10,350 --> 00:21:13,770
我倒是也想回家

442
00:21:15,063 --> 00:21:17,314
我想做個實驗性手術

443
00:21:17,815 --> 00:21:19,650
這種手術在幾次試驗中反饋都不錯

444
00:21:19,734 --> 00:21:21,485
我可以出於人道原因申請使用

445
00:21:21,694 --> 00:21:22,904
雖然並非沒有風險

446
00:21:22,987 --> 00:21:25,614
但我們有希望一次治好你的癌症

447
00:21:26,156 --> 00:21:28,076
聽到這個消息我應該很開心嗎？

448
00:21:30,370 --> 00:21:33,039
我給你一些實驗手術的資訊
你可以拿回家看看

449
00:21:33,122 --> 00:21:34,124
好嗎？

450
00:21:37,752 --> 00:21:39,962
不用著急，慢慢考慮

451
00:21:40,046 --> 00:21:41,964
有問題儘管來問我

452
00:21:42,047 --> 00:21:43,967
我不需要考慮

453
00:21:44,049 --> 00:21:45,594
我的決定是不做

454
00:21:46,261 --> 00:21:47,553
這個決定非同小可，小柳

455
00:21:47,637 --> 00:21:49,263
我們可以明天再談

456
00:21:49,346 --> 00:21:52,683
可我不想跟你談
我想跟沙柏醫生談談

457
00:21:54,186 --> 00:21:56,729
對不起，小柳，我理解
突如其來的改變會讓人

458
00:21:56,813 --> 00:21:59,649
改變？這關乎著我的生命

459
00:22:00,192 --> 00:22:03,735
我不瞭解你，也不信任你

460
00:22:05,738 --> 00:22:06,865
我現在可以走了嗎？

461
00:22:10,451 --> 00:22:14,288
我不記得有過什麼創傷

462
00:22:14,371 --> 00:22:16,791
對，創傷後壓力障礙患者
不會記得創傷

463
00:22:16,875 --> 00:22:18,168
他們只會重現經歷

464
00:22:18,919 --> 00:22:21,046
他們的表現不是對眼前事件的反應

465
00:22:21,128 --> 00:22:22,547
而是在重現過去事件的刺激

466
00:22:22,839 --> 00:22:24,341
你剛才對待那個女遊民的態度

467
00:22:24,424 --> 00:22:27,343
就表現出這一點

468
00:22:27,719 --> 00:22:29,261
我剛才只是

469
00:22:29,346 --> 00:22:31,181
對一個尖叫瘋女人做出正常反應

470
00:22:31,263 --> 00:22:32,432
可你為什麼要提高音量呢？

471
00:22:32,516 --> 00:22:34,183
因為她在尖叫啊

472
00:22:34,267 --> 00:22:36,227
她在對腦子裡的幻覺尖叫，而不是你

473
00:22:36,436 --> 00:22:37,979
她甚至都沒看你一眼

474
00:22:38,062 --> 00:22:39,355
然後呢，然後你抓住了她

475
00:22:39,688 --> 00:22:41,398
你直接對一個

476
00:22:41,482 --> 00:22:43,360
毫無暴力表現的人動武了

477
00:22:43,443 --> 00:22:46,279
他們甚至根本沒意識到
你的存在，為什麼呢？

478
00:22:46,362 --> 00:22:48,781
你知道我收到過多少次
過度用武的警告嗎？

479
00:22:48,865 --> 00:22:51,617
零次，所以你在指責我殘忍執法嗎？

480
00:22:51,701 --> 00:22:52,536
我沒說殘忍

481
00:22:52,618 --> 00:22:54,995
還是說我情急之下驚慌失措

482
00:22:55,080 --> 00:22:57,499
你錯了，我只是在依法辦事

483
00:22:57,581 --> 00:23:00,377
你剛才看到的不是創傷

484
00:23:00,459 --> 00:23:04,338
連緊急事件都算不上
這種事司空見慣

485
00:23:05,632 --> 00:23:08,385
如果司空見慣，那你為什麼
會流這麼多汗？

486
00:23:09,593 --> 00:23:11,012
你用毛巾多久了？

487
00:23:11,763 --> 00:23:13,348
我是拿著毛巾的神探可倫坡

488
00:23:13,722 --> 00:23:14,724
你會喝冰啤酒？

489
00:23:14,807 --> 00:23:16,268
你平時下班一般會喝幾瓶？

490
00:23:16,350 --> 00:23:18,227
我的天啊

491
00:23:18,311 --> 00:23:20,981
你喝酒不是為了放鬆
而是為了為了壓抑什麼

492
00:23:21,063 --> 00:23:22,106
告訴我說錯了

493
00:23:24,067 --> 00:23:25,110
不用你管我

494
00:23:25,192 --> 00:23:26,235
我做不到

495
00:23:27,445 --> 00:23:29,446
你試圖壓抑的東西

496
00:23:29,531 --> 00:23:30,824
把你變得咄咄逼人

497
00:23:30,907 --> 00:23:33,075
這意味著不光你的婚姻會受影響

498
00:23:33,159 --> 00:23:35,078
考慮到你的工作性質，你會害死人的

499
00:23:36,203 --> 00:23:37,831
48街和9街附近需要警員協助

500
00:23:37,914 --> 00:23:39,749
嫌犯或攜帶武器極具危險性

501
00:23:39,832 --> 00:23:42,501
27A收到，正在路上

502
00:23:42,836 --> 00:23:43,879
我要追捕罪犯了

503
00:23:43,961 --> 00:23:45,588
你想見識我是怎麼工作嗎？進來吧

504
00:23:50,680 --> 00:23:52,683
我見過了太多人

505
00:23:52,765 --> 00:23:54,934
他們跟我的父母
表兄和叔叔阿姨一樣大

506
00:23:55,019 --> 00:23:56,645
但在最終來到醫院時

507
00:23:56,769 --> 00:23:59,189
身上的慢性疾病已經來不及治療了

508
00:23:59,273 --> 00:24:01,399
我就意識到該改變了

509
00:24:01,859 --> 00:24:03,444
所以我成立了“健康你我他”

510
00:24:03,526 --> 00:24:06,822
是一支由街頭團隊組成的臨時診所

511
00:24:06,904 --> 00:24:08,239
我們已經在漢普斯特德

512
00:24:08,324 --> 00:24:10,575
實施了一些預防醫學舉措

513
00:24:10,659 --> 00:24:11,868
效果頗為成功

514
00:24:12,368 --> 00:24:14,203
天啊，你也太優秀了

515
00:24:15,372 --> 00:24:17,707
什麼意思，這事不好嗎？

516
00:24:18,166 --> 00:24:20,752
不，不，我不是這個意思

517
00:24:20,836 --> 00:24:23,087
我只是…

518
00:24:23,379 --> 00:24:26,966
我即將做出一個

519
00:24:27,051 --> 00:24:29,219
艱難又耗費心神的決定

520
00:24:29,302 --> 00:24:30,887
而你又這麼優秀
讓我的決定難上加難了

521
00:24:31,805 --> 00:24:34,223
說實話我已經不知所措了

522
00:24:35,308 --> 00:24:37,977
不過這些煩心事不該講給你聽…

523
00:24:38,062 --> 00:24:39,146
請進

524
00:24:39,228 --> 00:24:40,439
打擾了，女士

525
00:24:40,521 --> 00:24:42,649
我抓到這個傢伙，他想偷醫療用品

526
00:24:42,983 --> 00:24:43,858
你好，親愛的

527
00:24:52,200 --> 00:24:54,745
謝謝你願意在休息日來幫忙

528
00:24:55,245 --> 00:24:57,873
我一天都在照顧懷孕的女友

529
00:24:58,247 --> 00:25:00,501
在她丈夫的要求下去了她家

530
00:25:00,583 --> 00:25:03,252
可還是沒讓她滿意

531
00:25:04,045 --> 00:25:08,216
真沒想到你現在的生活
一下變得這麼精彩

532
00:25:08,300 --> 00:25:10,427
是嗎？我還差得遠呢

533
00:25:10,636 --> 00:25:12,429
我為什麼要這麼做呢？

534
00:25:12,513 --> 00:25:15,391
他們又不會把我的照片擺到書架上去

535
00:25:15,473 --> 00:25:17,726
尤其我還把一切弄得更複雜了

536
00:25:17,809 --> 00:25:19,936
但這就是你之前想要的，對嗎？

537
00:25:20,813 --> 00:25:21,729
對

538
00:25:22,064 --> 00:25:25,734
那就別這麼被動，表現出你的誠意

539
00:25:25,818 --> 00:25:28,027
你不想出局，就花點心思

540
00:25:28,112 --> 00:25:30,739
不是為了巴帝斯特，而是為了你自己

541
00:25:30,822 --> 00:25:33,284
只有這樣你才能留下來

542
00:25:33,826 --> 00:25:35,994
哦，你穿的是什麼玩意兒？

543
00:25:37,036 --> 00:25:38,539
不光你一個人有秘密好嗎？

544
00:25:39,747 --> 00:25:42,333
要是你敢告訴其他人

545
00:25:42,418 --> 00:25:44,545
我就親手殺了你

546
00:25:45,670 --> 00:25:47,087
好吧

547
00:25:56,515 --> 00:25:58,601
我要起訴你們綁架

548
00:25:58,683 --> 00:26:00,936
好，我會告訴懷德醫生的

549
00:26:01,019 --> 00:26:02,479
你知道她要帶我去哪兒嗎？

550
00:26:02,563 --> 00:26:06,190
知道，而且說實話我很意外

551
00:26:17,035 --> 00:26:19,370
小柳，這位是米雅卡斯翠醫生

552
00:26:19,455 --> 00:26:21,205
她是整體健康醫療的主任

553
00:26:21,290 --> 00:26:23,375
你好，小柳，很高興見到你

554
00:26:23,458 --> 00:26:24,960
喲，怎麼沒掛風鈴啊？

555
00:26:25,043 --> 00:26:28,421
我有個竹製風鈴，放家裡了
但我很喜歡你的幽默感

556
00:26:28,713 --> 00:26:31,381
我在這待了一個星期了，也許吧

557
00:26:35,137 --> 00:26:37,055
我想給你一個相信我的理由

558
00:26:37,555 --> 00:26:39,641
我不認識卡斯翠醫生

559
00:26:39,725 --> 00:26:42,060
但很多人都向我推薦她

560
00:26:42,353 --> 00:26:44,646
我自己也不相信卡斯翠醫生

561
00:26:44,730 --> 00:26:46,731
因為我也很難相信別人

562
00:26:46,898 --> 00:26:48,316
這話是不是聽起來挺耳熟的？

563
00:26:48,901 --> 00:26:52,195
但只要她能幫到你
我願意把一切分歧拋到腦後

564
00:26:53,196 --> 00:26:54,488
你願意讓她試一試嗎？

565
00:27:02,121 --> 00:27:04,332
嗨，好吧

566
00:27:05,750 --> 00:27:07,251
能把手給我嗎？

567
00:27:08,586 --> 00:27:09,837
好

568
00:27:13,549 --> 00:27:15,219
這叫做穴位按摩

569
00:27:16,053 --> 00:27:17,512
沒有入侵性

570
00:27:17,596 --> 00:27:19,348
我們管這個叫有益碰觸

571
00:27:20,556 --> 00:27:23,811
這裡是穴位P6

572
00:27:24,268 --> 00:27:26,813
這條經絡會沿著你的手臂到達胸部

573
00:27:26,896 --> 00:27:28,147
進入你的上腹部

574
00:27:28,648 --> 00:27:31,402
你可能會覺得有點脹
但沒關係，不會疼的

575
00:27:31,652 --> 00:27:33,445
確實…不疼

576
00:27:34,029 --> 00:27:34,780
那就好

577
00:27:34,862 --> 00:27:36,657
接下來我要握住你另一隻手

578
00:27:36,739 --> 00:27:38,909
我需要請你幫個忙

579
00:27:39,535 --> 00:27:44,748
你可以說“我接受療癒觸摸”嗎？

580
00:27:44,831 --> 00:27:46,082
一臉認真地說嗎？

581
00:27:46,165 --> 00:27:48,751
從能量學的角度來看，都隨你

582
00:27:54,173 --> 00:27:58,804
我接受…療癒觸摸

583
00:28:01,098 --> 00:28:05,019
我…接受

584
00:28:05,435 --> 00:28:07,770
療癒觸摸

585
00:28:10,148 --> 00:28:13,152
我接受…

586
00:28:13,985 --> 00:28:16,154
療癒觸摸

587
00:28:18,698 --> 00:28:20,241
我接受

588
00:28:22,745 --> 00:28:24,495
你感覺怎麼樣？

589
00:28:25,997 --> 00:28:28,500
特別難為情

590
00:28:30,044 --> 00:28:31,252
還有什麼？

591
00:28:35,549 --> 00:28:36,799
飢餓感

592
00:28:45,976 --> 00:28:47,393
我哪裡都不去！

593
00:28:47,478 --> 00:28:49,687
-給我滾
-待在車裡

594
00:28:49,771 --> 00:28:50,898
先生，進去

595
00:28:50,980 --> 00:28:52,524
他把我顧客都嚇跑了，我損失慘重

596
00:28:52,607 --> 00:28:53,817
先生，馬上進去

597
00:28:53,900 --> 00:28:55,277
放開我

598
00:28:56,153 --> 00:28:57,570
有人受傷嗎？

599
00:28:57,655 --> 00:28:58,530
這傢伙情緒很激動

600
00:28:58,613 --> 00:29:00,156
-先生，看著我
-走開

601
00:29:00,240 --> 00:29:01,033
請不要再惹麻煩

602
00:29:01,116 --> 00:29:03,410
聽到了嗎？我不會再說第二遍了

603
00:29:03,493 --> 00:29:05,788
馬上離開這裡，走開

604
00:29:05,870 --> 00:29:08,332
不然我們就要把你帶走了，快離開

605
00:29:08,415 --> 00:29:10,625
我倒數，3、2…

606
00:29:10,709 --> 00:29:12,919
想得美，把手放在我能看到的地方！

607
00:29:13,003 --> 00:29:15,505
等等，等等

608
00:29:15,588 --> 00:29:16,966
冷靜冷靜

609
00:29:17,048 --> 00:29:18,424
弗洛姆醫生，回車裡去

610
00:29:18,509 --> 00:29:20,760
-離我遠點
-你在幹什麼啊？

611
00:29:20,844 --> 00:29:22,345
-回車裡去
-我會的

612
00:29:22,429 --> 00:29:23,596
但先等等

613
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
我想跟這位朋友說句話

614
00:29:24,973 --> 00:29:27,016
別管我，你們都別管我

615
00:29:27,101 --> 00:29:29,520
你、你，還有你

616
00:29:29,602 --> 00:29:31,980
快點把這傢伙押走吧

617
00:29:32,064 --> 00:29:35,316
拜託，別激動，我就是想跟你談談

618
00:29:35,400 --> 00:29:38,612
我沒惡意，我們能稍微談一談嗎？

619
00:29:38,695 --> 00:29:41,572
我叫伊基，很高興認識你

620
00:29:41,906 --> 00:29:43,032
你叫什麼名字？

621
00:29:43,992 --> 00:29:44,910
厄文

622
00:29:45,327 --> 00:29:47,997
厄文是個好名字

623
00:29:48,580 --> 00:29:49,790
我喜歡

624
00:29:50,206 --> 00:29:53,252
看來我和厄文都覺得

625
00:29:53,334 --> 00:29:55,337
在遇到這種情況時

626
00:29:55,420 --> 00:29:56,671
提高音量

627
00:29:56,754 --> 00:29:58,924
是最不可取的，對吧？

628
00:29:59,549 --> 00:30:01,426
沒人喜歡被別人吼來吼去，對吧？

629
00:30:02,677 --> 00:30:03,553
-對
-對吧

630
00:30:03,637 --> 00:30:04,388
對

631
00:30:04,722 --> 00:30:07,724
但你很喜歡這裡是不是？

632
00:30:07,808 --> 00:30:09,643
你來這肯定是有原因的

633
00:30:09,726 --> 00:30:12,271
應該不是喜歡這裡的燈光吧

634
00:30:13,146 --> 00:30:14,188
外面很冷

635
00:30:14,273 --> 00:30:17,275
暖燈爐，對，外面很冷

636
00:30:17,358 --> 00:30:20,362
-是的
-那我們喝杯熱咖啡如何？

637
00:30:20,945 --> 00:30:22,364
老兄，要來杯熱咖啡嗎？

638
00:30:22,448 --> 00:30:23,490
可以來杯咖啡嗎？

639
00:30:24,491 --> 00:30:26,451
可以嗎？能給我們來杯熱咖啡嗎？

640
00:30:26,535 --> 00:30:27,411
要我給你們上咖啡嗎？

641
00:30:27,493 --> 00:30:28,536
我會付錢的，我會付錢的

642
00:30:29,871 --> 00:30:31,582
謝謝你，我請客，好嗎？厄文？

643
00:30:31,749 --> 00:30:35,043
-事情太令人困惑了
-是啊

644
00:30:35,461 --> 00:30:39,005
肯定很嚇人吧，厄文

645
00:30:39,089 --> 00:30:42,091
街那頭有個教堂，後面有暖氣

646
00:30:42,718 --> 00:30:43,469
你知道嗎？

647
00:30:43,552 --> 00:30:46,430
-你要把我趕走嗎？
-不…不是的

648
00:30:46,512 --> 00:30:48,640
我只是想幫忙，想幫你

649
00:30:48,933 --> 00:30:51,517
這裡不是你的，也不是他家的

650
00:30:51,602 --> 00:30:54,312
當然不是，只是那邊會安靜很多

651
00:30:54,395 --> 00:30:57,940
好嗎？而且不要外傳哦，教堂的咖啡

652
00:30:58,024 --> 00:30:59,985
比這裡的好喝多了

653
00:31:00,068 --> 00:31:01,152
但這是我們的小秘密

654
00:31:01,737 --> 00:31:04,030
謝謝你，給你

655
00:31:04,406 --> 00:31:06,491
事情都會好起來的

656
00:31:07,284 --> 00:31:08,618
好嗎？我保證

657
00:31:11,496 --> 00:31:12,662
走吧，我們走

658
00:31:17,585 --> 00:31:18,795
讓他們過去

659
00:31:33,470 --> 00:31:34,554
嘿

660
00:31:35,013 --> 00:31:36,139
嘿

661
00:31:36,474 --> 00:31:38,641
-介意我坐下嗎？
-沒事

662
00:31:38,725 --> 00:31:40,018
謝謝你

663
00:31:41,479 --> 00:31:43,522
還是聖佐這老地方好

664
00:31:44,449 --> 00:31:46,994
他們願意讓流浪漢待在後面

665
00:31:47,869 --> 00:31:49,871
我真希望自己能說厄文沒事

666
00:31:49,955 --> 00:31:52,582
但至少他不再有危險了，你懂吧？

667
00:31:55,418 --> 00:31:58,422
-這樣就很好
-是啊

668
00:32:02,552 --> 00:32:04,219
去年…

669
00:32:06,681 --> 00:32:08,891
我出了一次警很糟糕

670
00:32:09,642 --> 00:32:10,976
有個孩子被打了

671
00:32:13,479 --> 00:32:15,689
我們本來應該把他們分隔開

672
00:32:16,314 --> 00:32:19,193
但有另外一通報警電話進來

673
00:32:19,277 --> 00:32:22,237
常見的街頭鬧事

674
00:32:22,655 --> 00:32:24,407
我去轉移她

675
00:32:25,073 --> 00:32:26,658
但我碰到她的時候

676
00:32:26,950 --> 00:32:28,451
她嚇死了

677
00:32:28,870 --> 00:32:31,162
還還手了，她好害怕

678
00:32:31,539 --> 00:32:34,791
我就用了培訓中學到的擒拿術

679
00:32:35,418 --> 00:32:39,338
本來應該最小化危險的

680
00:32:41,090 --> 00:32:43,176
但是他們教的那種擒拿術…

681
00:32:44,552 --> 00:32:46,511
很容易就…

682
00:32:47,430 --> 00:32:49,432
把對手的肩膀折斷

683
00:32:51,893 --> 00:32:53,186
我把她肩膀折了

684
00:32:54,479 --> 00:32:56,314
她開始尖叫

685
00:32:58,231 --> 00:33:00,358
當時一切都失控了

686
00:33:01,777 --> 00:33:03,695
因為我那時候不覺得對不起她

687
00:33:03,779 --> 00:33:08,658
也沒後悔一點都不像個體面人

688
00:33:09,285 --> 00:33:11,913
我讓她的肩膀受了三處傷

689
00:33:12,245 --> 00:33:14,582
但我只能感覺到

690
00:33:15,041 --> 00:33:16,790
-憤怒
-對

691
00:33:20,254 --> 00:33:21,839
你知道嗎？有創傷後壓力症候群的人

692
00:33:21,922 --> 00:33:24,425
他們總是會對自己愛的人冷暴力

693
00:33:26,885 --> 00:33:28,220
就像你和你太太…

694
00:33:29,554 --> 00:33:32,140
你拒絕交流是因為你害怕如果交流了

695
00:33:32,225 --> 00:33:34,310
她會發現你是壞人

696
00:33:35,895 --> 00:33:38,439
但不是這樣的，你不是壞人

697
00:33:39,857 --> 00:33:42,025
你自己說的，你只是盡本份

698
00:33:42,109 --> 00:33:43,944
那是你應該做的

699
00:33:44,987 --> 00:33:47,323
但是他們沒有教會你們警察

700
00:33:48,366 --> 00:33:51,618
如何處理無犯罪意圖的不穩定的病人

701
00:33:51,701 --> 00:33:53,995
那不是你的工作，是我的

702
00:33:54,413 --> 00:33:56,249
是社工的工作

703
00:33:56,749 --> 00:33:58,708
那下次呢？

704
00:33:59,043 --> 00:34:02,004
我一直都在教醫生和護士們

705
00:34:02,087 --> 00:34:04,422
如何緩解精神崩潰的狀況

706
00:34:04,507 --> 00:34:06,342
我也很樂意教你

707
00:34:07,677 --> 00:34:09,970
我做什麼都需要得到批准

708
00:34:10,637 --> 00:34:14,891
委員會，工會代表，訓練

709
00:34:14,976 --> 00:34:18,228
就算有用，我也不能自行決定

710
00:34:20,148 --> 00:34:22,941
那或許我得讓這件事浮上檯面

711
00:34:23,818 --> 00:34:25,903
培訓整個紐約警局嗎？

712
00:34:25,987 --> 00:34:28,446
是啊，為什麼不呢？

713
00:34:29,155 --> 00:34:30,448
這太瘋狂了

714
00:34:31,617 --> 00:34:33,618
也是，但我們不用這個詞了

715
00:34:34,787 --> 00:34:37,789
瘋了，我會說瘋了

716
00:34:39,124 --> 00:34:40,501
-好吧
-行嗎？

717
00:34:40,585 --> 00:34:41,918
真是瘋了

718
00:34:44,838 --> 00:34:46,048
感覺如何？

719
00:34:46,131 --> 00:34:49,969
完全不一樣了
你還真是厲害啊，對吧？

720
00:34:51,012 --> 00:34:52,013
剛好我狀況不錯

721
00:34:52,095 --> 00:34:53,806
我敢說你狀況一直都很好

722
00:34:54,973 --> 00:34:56,434
-謝了，醫生
-沒問題

723
00:34:58,269 --> 00:35:00,478
我都不知道你叫什麼名字

724
00:35:01,062 --> 00:35:02,982
-希德
-麥士

725
00:35:03,315 --> 00:35:04,441
要乖啊

726
00:35:06,569 --> 00:35:08,236
辦公室比新阿姆斯特丹要小一點

727
00:35:08,320 --> 00:35:10,113
但至少是戶外的

728
00:35:15,536 --> 00:35:16,996
沒有人願意僱用我

729
00:35:17,370 --> 00:35:20,498
我只是想做點有意義的事

730
00:35:23,710 --> 00:35:26,380
你不是說面試挺順利的嗎？

731
00:35:26,464 --> 00:35:29,674
我是這麼說的，但那是我在騙你

732
00:35:29,925 --> 00:35:31,677
我要嘛太優秀，要嘛不夠優秀

733
00:35:31,760 --> 00:35:36,431
要嘛正好，但沒有合適的介紹

734
00:35:36,932 --> 00:35:38,558
你會找到合適你的工作的

735
00:35:38,642 --> 00:35:39,684
我知道你會的

736
00:35:39,768 --> 00:35:42,104
你這麼想就行，你今天如何？

737
00:35:42,187 --> 00:35:43,355
也沒有很好

738
00:35:43,439 --> 00:35:44,190
-是嗎？
-是

739
00:35:44,272 --> 00:35:46,192
-面試不行嗎？
-完全相反

740
00:35:46,275 --> 00:35:48,194
候選人都很出色

741
00:35:48,277 --> 00:35:50,947
但他們總是缺點什麼

742
00:35:51,405 --> 00:35:53,698
每個社群都需要自己的代表

743
00:35:53,782 --> 00:35:56,577
雇用其中一個就代表著否決了另一個

744
00:35:56,661 --> 00:35:59,205
所以感覺不管我雇誰

745
00:35:59,288 --> 00:36:01,581
都會讓這裡一部分人失望

746
00:36:01,665 --> 00:36:03,793
-嗯哼
-還有一部分我自己

747
00:36:03,876 --> 00:36:05,710
可惜你不能再雇用一個自己

748
00:36:09,632 --> 00:36:11,341
等等，你太聰明了

749
00:36:11,424 --> 00:36:13,009
-怎麼了？
-謝謝你

750
00:36:13,093 --> 00:36:15,429
沒事，很高興能幫到你

751
00:36:16,848 --> 00:36:19,307
運輸隊請到7號病房

752
00:36:19,391 --> 00:36:21,561
運輸隊請到7號病房

753
00:36:23,104 --> 00:36:24,396
布林醫生？

754
00:36:24,896 --> 00:36:26,357
我在

755
00:36:26,774 --> 00:36:28,943
情況如何？

756
00:36:29,569 --> 00:36:31,194
你的手術當中出現了

757
00:36:31,278 --> 00:36:33,614
一些併發症，但是雷諾士醫生
和他的團隊…

758
00:36:33,698 --> 00:36:34,699
我是說比賽

759
00:36:35,783 --> 00:36:37,075
我們贏了嗎？

760
00:36:37,660 --> 00:36:39,703
-尼高…
-說吧，醫生

761
00:36:40,078 --> 00:36:41,162
一敗塗地

762
00:36:41,246 --> 00:36:42,247
啊

763
00:36:43,457 --> 00:36:44,959
輸得可慘了

764
00:36:46,544 --> 00:36:47,751
你穿了運動衫嗎？

765
00:36:48,461 --> 00:36:50,505
尼高，我剛跟你說你差點死了

766
00:36:50,589 --> 00:36:52,467
現在你問我運動衫

767
00:36:52,549 --> 00:36:53,633
為什麼？

768
00:36:53,968 --> 00:36:55,511
因為我是個尼克隊球迷

769
00:36:55,595 --> 00:36:56,887
因為你是個癮君子

770
00:36:58,181 --> 00:36:59,182
怎麼了？

771
00:36:59,472 --> 00:37:01,642
成癮的定義就是

772
00:37:01,726 --> 00:37:03,269
儘管會有不良後果

773
00:37:03,352 --> 00:37:06,146
依然強迫性地參與可能有獎勵的刺激

774
00:37:06,229 --> 00:37:08,024
你說說你哪一點沒中了？

775
00:37:08,524 --> 00:37:09,984
你的身體正在朝你大喊

776
00:37:10,067 --> 00:37:12,278
你對尼克隊球隊的癡狂是不健康的

777
00:37:12,653 --> 00:37:13,904
但你就是不聽

778
00:37:15,488 --> 00:37:17,366
我穿了那件運動衫好嗎？

779
00:37:17,450 --> 00:37:20,534
但要說實話，我還挺希望自己沒穿的

780
00:37:25,333 --> 00:37:28,878
-我需要更冷靜一點
-確實

781
00:37:29,962 --> 00:37:32,839
-更少預期性失敗
-沒錯

782
00:37:36,177 --> 00:37:38,553
不能再沉迷尼克隊了

783
00:37:41,808 --> 00:37:42,934
很好

784
00:37:45,852 --> 00:37:47,979
因為棒球隊要開始春季訓練了

785
00:37:48,064 --> 00:37:49,649
尼高，拜託

786
00:37:49,732 --> 00:37:52,360
衝啊，大都會，衝啊，大都會

787
00:37:52,443 --> 00:37:54,320
-你最好是在開玩笑
-我沒開玩笑

788
00:37:54,403 --> 00:37:56,363
我剛聽說麥士舒茲爾要來

789
00:37:56,447 --> 00:37:58,199
今年我們肯定能贏

790
00:37:58,281 --> 00:38:00,243
今天你在小柳那裡
簡直是創造了奇蹟，謝謝你

791
00:38:00,325 --> 00:38:02,245
如果我們繼續進行治療

792
00:38:02,328 --> 00:38:05,248
我也可以幫忙控制她的疼痛和嘔吐

793
00:38:06,415 --> 00:38:09,209
但如果你想做更多事幫助更多人

794
00:38:09,292 --> 00:38:10,169
我們有個方法

795
00:38:10,252 --> 00:38:13,798
但不能告訴維洛妮卡

796
00:38:15,131 --> 00:38:16,132
你參加嗎？

797
00:38:16,884 --> 00:38:18,845
你是在問一個整體健康醫生

798
00:38:18,928 --> 00:38:21,805
她是否願意加入神秘
且不同尋常的事嗎？

799
00:38:22,764 --> 00:38:25,182
-歡迎加入反抗軍
-嗯

800
00:38:35,027 --> 00:38:35,902
這是什麼？

801
00:38:36,237 --> 00:38:38,071
第一大街食品店的波蘭餃子拼盤

802
00:38:38,156 --> 00:38:39,907
謝林花園的花

803
00:38:42,451 --> 00:38:43,785
這都是誰送的？

804
00:38:50,458 --> 00:38:51,878
嗨，佛洛伊德，狀況如何？

805
00:38:52,253 --> 00:38:54,839
一切都好

806
00:38:55,589 --> 00:38:59,259
聽著，等你回家，蓮說謝謝你

807
00:38:59,342 --> 00:39:02,971
幫她買那些東西
你就回覆她不客氣就好了

808
00:39:03,806 --> 00:39:06,099
得，但等等，我沒給她買過東西啊

809
00:39:06,683 --> 00:39:10,729
你的家很美好，克勞德
還有很美好的生活

810
00:39:13,440 --> 00:39:15,400
說不客氣就好了，行嗎？

811
00:39:30,707 --> 00:39:32,292
有話就說，札馬雅

812
00:39:33,544 --> 00:39:35,963
假設一種理論上的情況

813
00:39:40,843 --> 00:39:42,093
你說

814
00:39:42,177 --> 00:39:44,721
如果某個朋友的朋友

815
00:39:44,804 --> 00:39:48,017
在擔心那個朋友毀掉
自己的未來，該怎麼辦？

816
00:39:48,100 --> 00:39:49,893
但擔心那位朋友的某個朋友

817
00:39:49,976 --> 00:39:52,146
同時也在為了自己的未來

818
00:39:52,230 --> 00:39:55,607
會遭受懲罰而擔心？

819
00:39:57,275 --> 00:39:58,525
她沒事吧？

820
00:40:00,488 --> 00:40:02,238
拜託，她沒事吧？

821
00:40:11,499 --> 00:40:12,542
（林哥壽險公司）

822
00:40:12,625 --> 00:40:13,749
（11428紐約市皇后區
寶林路77-07號）

823
00:40:19,506 --> 00:40:23,469
納林，我見到你的時候
我覺得這個人

824
00:40:23,553 --> 00:40:26,805
真的可以為我們社區帶來一些什麼

825
00:40:28,307 --> 00:40:32,393
還有你，拉胡爾
對你我也有這種感覺

826
00:40:34,729 --> 00:40:37,150
還有你，沙米恩

827
00:40:38,151 --> 00:40:40,778
這所醫院的二把手

828
00:40:40,862 --> 00:40:43,613
也就是未來可能成為醫療主任的

829
00:40:44,030 --> 00:40:47,118
必須能夠代表我們的多元化社區

830
00:40:48,953 --> 00:40:50,871
所以沙米恩，我決定雇用你

831
00:40:50,996 --> 00:40:52,165
謝謝你

832
00:40:54,124 --> 00:40:55,877
還有納林，我決定雇用你

833
00:40:56,419 --> 00:40:57,794
這太棒了

834
00:40:57,879 --> 00:41:00,506
-還有拉胡爾，你也是
-謝天謝地

835
00:41:02,299 --> 00:41:04,802
你們都得到了這份工作
那我們開工吧

836
00:41:04,885 --> 00:41:05,759
好嗎？

837
00:41:22,028 --> 00:41:23,946
嗨，麥士

838
00:41:24,030 --> 00:41:25,698
-嗨
-你還好嗎？

839
00:41:25,780 --> 00:41:29,243
-還好
-希望你別介意

840
00:41:29,327 --> 00:41:31,661
我跟幾個朋友提起了你

841
00:41:31,746 --> 00:41:34,415
-是…嗎？
-我知道現在很晚了

842
00:41:34,499 --> 00:41:37,209
但這些人都要等到幾個月之後
才能看上醫生

843
00:41:37,292 --> 00:41:39,170
但又不能停止工作

844
00:41:39,587 --> 00:41:41,631
我們不知道你為什麼這麼做

845
00:41:41,714 --> 00:41:43,131
但我們不在乎

846
00:41:43,216 --> 00:41:45,968
他們也不介意我在小巷裡開的診所

847
00:41:46,051 --> 00:41:47,968
你覺得他們需要變得體面一點嗎？

848
00:41:48,638 --> 00:41:50,181
他們只是需要幫助

849
00:41:52,809 --> 00:41:53,975
這我可以幫

850
00:41:56,729 --> 00:41:59,482
-這是肯
-你好，很高興見到你

851
00:41:59,565 --> 00:42:01,067
-馬修
-很高興見到你

852
00:42:01,150 --> 00:42:02,610
-艾力
-很高興見到你

853
00:42:02,693 --> 00:42:04,237
-丹尼斯
-你還好嗎？

854
00:42:04,319 --> 00:42:06,656
-真榮幸，是啊
-我們有時間嗎？

855
00:42:06,739 --> 00:42:08,280
-當然了
-那就好

