﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:05,547
前情提要

2
00:00:05,630 --> 00:00:08,675
你們願意一同解決困難，我很高興

3
00:00:08,758 --> 00:00:10,635
因為我懷孕了

4
00:00:10,719 --> 00:00:11,886
你認為在新阿姆斯特丹這樣的

5
00:00:11,970 --> 00:00:14,014
公立醫院工作，會有什麼挑戰呢？

6
00:00:14,097 --> 00:00:16,016
唯一的挑戰就是
你那雙迷人的藍眼睛

7
00:00:16,099 --> 00:00:19,060
可能會讓我無心工作

8
00:00:19,144 --> 00:00:22,063
你騙我！我問過你，我是不是有資格

9
00:00:22,147 --> 00:00:24,357
來這做住院醫生，你說是

10
00:00:24,441 --> 00:00:25,775
我會等你出局

11
00:00:25,859 --> 00:00:28,903
然後會抹除你所有費力不討好的項目

12
00:00:28,987 --> 00:00:30,613
撤掉每一個資金不足的診科

13
00:00:30,697 --> 00:00:34,659
以及你所有搖搖欲墜的項目

14
00:00:34,743 --> 00:00:36,161
我會想念這裡的

15
00:00:36,244 --> 00:00:38,078
但我們馬上要迎來屬於我們的

16
00:00:38,163 --> 00:00:40,123
倫敦生活新篇章了

17
00:00:40,206 --> 00:00:42,166
甘乃迪機場，4號航廈

18
00:01:11,236 --> 00:01:12,906
天啊

19
00:01:12,989 --> 00:01:13,946
真不錯

20
00:01:17,242 --> 00:01:18,578
歡迎回家

21
00:01:22,957 --> 00:01:23,957
不

22
00:01:25,502 --> 00:01:27,169
哇，我是不小心的！

23
00:01:43,185 --> 00:01:44,228
回來

24
00:02:00,495 --> 00:02:02,413
嗨，寶貝，好耶！

25
00:02:12,506 --> 00:02:15,175
烈，那些會議

26
00:02:15,259 --> 00:02:16,635
我需要馬上…

27
00:02:16,720 --> 00:02:19,138
不管你假裝在打電話給誰

28
00:02:19,222 --> 00:02:20,805
幫我問聲好吧

29
00:02:23,727 --> 00:02:27,105
早晨，艾華，我想…嘿

30
00:02:27,187 --> 00:02:30,107
也好，不用記你的名字了

31
00:02:30,190 --> 00:02:32,360
-你好
-亞當，你遲到了

32
00:02:32,443 --> 00:02:34,194
目前來看只遲了一分鐘

33
00:02:34,279 --> 00:02:35,947
-你想說什麼？
-對

34
00:02:36,029 --> 00:02:38,489
首先，你需要為你的跨部門拓展項目

35
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
提名新的醫療委員會

36
00:02:40,076 --> 00:02:41,578
一般來講我們會…

37
00:02:41,660 --> 00:02:44,873
你昨天怎麼沒處理好這件事？

38
00:02:44,955 --> 00:02:48,460
-因為昨天是週末？
-俗話說得好

39
00:02:48,542 --> 00:02:49,543
週日不加班

40
00:02:49,627 --> 00:02:51,463
週一就被炒

41
00:02:51,546 --> 00:02:53,673
這是…你看著啊

42
00:02:53,756 --> 00:02:56,468
對了米高，我能跟你說件事嗎？

43
00:02:57,176 --> 00:03:00,388
你看到了嗎？看到了吧？

44
00:03:00,472 --> 00:03:02,432
天哪，麥士都走了六個星期了

45
00:03:02,514 --> 00:03:04,267
這些傢伙還不明白

46
00:03:04,351 --> 00:03:06,895
他們是躲不過我的

47
00:03:07,979 --> 00:03:10,815
一個小時後召開科室領導會議

48
00:03:10,899 --> 00:03:13,026
-這時間也太趕了吧
-是嗎？

49
00:03:13,108 --> 00:03:15,278
如果他們不來，就等著被解雇吧

50
00:03:15,362 --> 00:03:19,322
呵呵！聖誕快樂

51
00:03:21,368 --> 00:03:22,994
這都一月份了

52
00:03:23,077 --> 00:03:23,952
他全年都待在這

53
00:03:24,037 --> 00:03:26,038
他是精神科的住院病人

54
00:03:26,122 --> 00:03:28,249
這是弗洛姆醫生
新職業治療項目的一部分

55
00:03:28,333 --> 00:03:30,959
看得出來，他真覺得自己是聖誕老人

56
00:03:31,044 --> 00:03:32,586
孩子們可喜歡他了

57
00:03:33,379 --> 00:03:35,255
我的天啊

58
00:03:35,340 --> 00:03:36,881
南瓜拿鐵，多加了點肉桂

59
00:03:36,966 --> 00:03:38,717
標準波士的標準飲料

60
00:03:38,802 --> 00:03:40,511
別想用我的咖啡來揶揄我

61
00:03:40,595 --> 00:03:42,097
這杯是我的快樂之源

62
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
你天天喝這種東西

63
00:03:43,347 --> 00:03:44,891
竟然還能這麼靚

64
00:03:44,973 --> 00:03:46,226
好吧，好吧

65
00:03:46,308 --> 00:03:47,686
你在開玩笑嗎？你穿著那件毛衫？

66
00:03:47,769 --> 00:03:49,311
非常合身呢

67
00:03:49,396 --> 00:03:50,605
呃，謝謝你

68
00:03:50,689 --> 00:03:53,817
是我家人送的

69
00:03:53,899 --> 00:03:56,361
得多送幾件給你，你穿著靚到爆

70
00:03:58,154 --> 00:03:59,363
好吧

71
00:04:04,618 --> 00:04:06,412
這倒新鮮

72
00:04:08,248 --> 00:04:09,915
圖像反饋很好

73
00:04:10,250 --> 00:04:13,252
單例胎兒，心跳強勁

74
00:04:13,877 --> 00:04:17,048
胎盤的位置也很好
很適合宮頸絨毛膜絨毛取樣

75
00:04:17,131 --> 00:04:19,592
對，但你知道，絨毛取樣

76
00:04:19,675 --> 00:04:21,885
也不是完全沒有風險

77
00:04:21,970 --> 00:04:24,888
我們家有脊髓性肌萎縮症

78
00:04:24,973 --> 00:04:26,182
我得心裡有數

79
00:04:26,266 --> 00:04:27,892
我覺得是個好主意

80
00:04:27,976 --> 00:04:31,479
畢竟你是高齡產婦

81
00:04:31,562 --> 00:04:33,773
珍，我這人愛好和平

82
00:04:33,856 --> 00:04:35,189
但你要是再說一遍那個詞

83
00:04:35,275 --> 00:04:37,901
我就用超聲波探頭打你

84
00:04:42,115 --> 00:04:44,784
我都沒想到自己還能懷孕

85
00:04:44,867 --> 00:04:46,744
巴帝斯特一定高興到極

86
00:05:02,093 --> 00:05:04,344
知道嗎，琳達做的這個檢測…

87
00:05:07,015 --> 00:05:10,769
也能確認孩子父親是誰

88
00:05:16,023 --> 00:05:17,441
請在提示音後留言

89
00:05:18,860 --> 00:05:22,322
嘿，蕾拉，是我，想問候一下

90
00:05:22,404 --> 00:05:25,825
你的退伍軍人培訓進行得怎麼樣了

91
00:05:25,909 --> 00:05:28,161
你離開醫院後，一切感覺怪怪的

92
00:05:29,328 --> 00:05:31,956
我知道你接下那份工是為了逃離我

93
00:05:32,039 --> 00:05:34,124
我會尊重你，給你空間

94
00:05:34,208 --> 00:05:38,295
但拜託，請告訴我你現在住哪

95
00:05:39,005 --> 00:05:41,255
我不想讓你待在
不安全的地方，因為…

96
00:05:50,350 --> 00:05:51,393
救命

97
00:05:52,435 --> 00:05:54,646
一名男子叫的士時被閃電擊中

98
00:05:54,728 --> 00:05:58,315
左腳和左手被嚴重燒傷

99
00:06:00,694 --> 00:06:01,736
出什麼事了？

100
00:06:01,820 --> 00:06:03,737
先生，聽起來很不可思議

101
00:06:03,822 --> 00:06:06,239
但你剛被閃電擊中了

102
00:06:07,659 --> 00:06:08,702
我習慣了

103
00:06:10,412 --> 00:06:12,038
你不能解雇聖誕老人啊

104
00:06:12,121 --> 00:06:13,831
不是要解雇真的聖誕老人

105
00:06:13,915 --> 00:06:15,791
是那個在走廊裡晃來晃去

106
00:06:15,875 --> 00:06:18,503
有精神問題的聖誕老人
對，我能開除他

107
00:06:18,585 --> 00:06:21,089
他是我職業治療項目的病人

108
00:06:21,172 --> 00:06:22,799
我仔細審查過他，他比你

109
00:06:22,881 --> 00:06:24,133
從招聘網上招來的

110
00:06:24,217 --> 00:06:25,468
任一個面試不到五分鐘的人

111
00:06:25,551 --> 00:06:27,887
都可靠多了，這些人都很安全

112
00:06:27,970 --> 00:06:29,263
這些人以前都有工作

113
00:06:29,346 --> 00:06:33,268
重點是，富恩特斯醫生
他們的病情正在好轉

114
00:06:33,351 --> 00:06:35,311
-是啊
-這些工作是他們走出醫院

115
00:06:35,394 --> 00:06:36,645
通向正常生活的橋樑

116
00:06:36,730 --> 00:06:37,688
他們需要這個

117
00:06:37,772 --> 00:06:38,772
我知道，弗洛姆醫生

118
00:06:38,856 --> 00:06:41,191
我也很遺憾，不過

119
00:06:41,275 --> 00:06:44,445
聖誕節過完了，這個項目也到此為止

120
00:06:44,528 --> 00:06:48,408
抱歉，呃，雷諾士醫生…

121
00:06:48,490 --> 00:06:50,035
-對
-雷諾士醫生

122
00:06:50,117 --> 00:06:52,202
我想讓你來監督

123
00:06:52,286 --> 00:06:54,914
侵入性手術的新限額的推進情況

124
00:06:54,998 --> 00:06:58,501
好的，我們一直在努力減少
不必要的手術

125
00:06:58,585 --> 00:07:00,920
-是啊
-一些微創手術

126
00:07:01,003 --> 00:07:02,297
比如支架植入

127
00:07:02,379 --> 00:07:03,881
可以避免不必要的風險

128
00:07:03,965 --> 00:07:05,884
但也降低了利潤

129
00:07:08,136 --> 00:07:10,846
布林醫生，不要再把你的病人

130
00:07:10,929 --> 00:07:13,515
送去做非必要的手術了

131
00:07:13,724 --> 00:07:16,518
若非緊急情況，就讓他們出院

132
00:07:16,603 --> 00:07:19,481
保險公司更希望看到人們
待在舒適的家中

133
00:07:19,564 --> 00:07:21,523
安排非必要手術

134
00:07:21,607 --> 00:07:22,399
不行

135
00:07:23,318 --> 00:07:24,860
我送病人去做手術

136
00:07:24,944 --> 00:07:26,780
是因為他們需要做

137
00:07:26,863 --> 00:07:28,906
如果讓保險公司決定什麼能做

138
00:07:28,990 --> 00:07:31,909
會出人命的，我不會讓病人回家

139
00:07:31,993 --> 00:07:33,077
打給他們的保險公司

140
00:07:33,161 --> 00:07:35,412
很多病人不只沒保險

141
00:07:35,496 --> 00:07:36,498
連家都沒有

142
00:07:36,580 --> 00:07:39,376
可惜的是，這家醫院的職責

143
00:07:39,458 --> 00:07:42,420
並不是解決世界疾苦

144
00:07:43,088 --> 00:07:45,255
不管你們的前任波士怎麼說

145
00:07:46,257 --> 00:07:50,261
懷德醫生，請你注意一下

146
00:07:50,344 --> 00:07:52,722
乳房X光的建議篩查年齡

147
00:07:52,806 --> 00:07:55,891
現在從40歲降到了30歲

148
00:07:57,059 --> 00:07:58,811
馬上辦

149
00:08:00,979 --> 00:08:02,523
這就對了嘛

150
00:08:02,606 --> 00:08:04,942
幹得好，謝謝你，懷德醫生

151
00:08:05,026 --> 00:08:07,152
各位，我知道這個預算措施

152
00:08:07,236 --> 00:08:09,155
讓每個人都壓力很大

153
00:08:09,238 --> 00:08:11,574
所以很高興跟你們分享

154
00:08:11,657 --> 00:08:14,160
大家的辛苦犧牲換來的成果

155
00:08:14,244 --> 00:08:19,081
請大家歡迎米雅卡斯翠醫生

156
00:08:19,165 --> 00:08:20,582
整體健康醫療主任

157
00:08:22,043 --> 00:08:23,753
她剛說整體健康醫療嗎？

158
00:08:23,836 --> 00:08:25,587
我的部門裁掉了三分之一的人

159
00:08:25,671 --> 00:08:27,505
就為了給手部按摩和水晶石讓路嗎

160
00:08:31,593 --> 00:08:33,763
我感覺到了一股強大的能量

161
00:08:36,057 --> 00:08:38,018
開個玩笑，我不是瘋子啦

162
00:08:41,396 --> 00:08:43,565
因為眾所周知，這是黑色電氣石

163
00:08:43,647 --> 00:08:46,442
而只有紫水晶或天青石

164
00:08:46,525 --> 00:08:48,820
才能打開松果體，識別能量

165
00:08:50,612 --> 00:08:53,157
我很感恩，很高興加入大家

166
00:08:53,575 --> 00:08:56,033
我們也歡迎你的加入

167
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
卡斯翠醫生之前在大學醫院任職

168
00:09:05,627 --> 00:09:08,630
她是美國發展最快的

169
00:09:08,715 --> 00:09:10,340
醫學領域的領軍人

170
00:09:10,424 --> 00:09:11,551
（陌生訊息：10分鐘後來停屍間）

171
00:09:14,511 --> 00:09:15,553
有人嗎？

172
00:09:19,893 --> 00:09:21,227
陰森森的

173
00:09:21,311 --> 00:09:24,937
-對，氣氛很好
-這裡有活人嗎？

174
00:09:27,399 --> 00:09:29,234
我的天啊

175
00:09:30,110 --> 00:09:33,155
-搞什麼呢
-謝謝你們過來

176
00:09:34,073 --> 00:09:36,201
所以是你發簡訊給我們的

177
00:09:36,618 --> 00:09:38,703
究竟是什麼事呢？

178
00:09:39,454 --> 00:09:43,500
我們的共同敵人很強大
分散作戰是打不贏她的

179
00:09:43,582 --> 00:09:46,418
所以我們需要合作

180
00:09:46,503 --> 00:09:49,464
從內部祕密攻破

181
00:09:49,546 --> 00:09:52,674
確保我們的病人
得到急需和應有的治療

182
00:09:52,759 --> 00:09:54,803
就從現在開始

183
00:09:54,885 --> 00:09:57,972
我們在策劃一場政變

184
00:09:58,055 --> 00:09:59,766
反抗萬歲

185
00:10:00,433 --> 00:10:02,726
誰要加入我？

186
00:10:07,147 --> 00:10:08,982
抱歉，我忘了說敵人是維洛妮卡

187
00:10:09,067 --> 00:10:10,692
我們要打倒維洛妮卡

188
00:10:10,776 --> 00:10:12,445
是啊，我們猜到了

189
00:10:15,072 --> 00:10:16,074
都沒反應嗎？

190
00:10:16,156 --> 00:10:19,118
剛才你明明熱情洋溢地同意

191
00:10:19,202 --> 00:10:21,162
要降低女性的醫保啊

192
00:10:21,745 --> 00:10:23,163
這只是戰略的一部分

193
00:10:23,248 --> 00:10:25,624
要神不知鬼不覺，不能驚動她

194
00:10:25,709 --> 00:10:26,709
嗯

195
00:10:26,793 --> 00:10:29,044
好吧，就算是認真的，我也不幹

196
00:10:29,129 --> 00:10:30,879
我有四個孩子，不能拿我的工作冒險

197
00:10:30,964 --> 00:10:32,007
抱歉

198
00:10:33,340 --> 00:10:34,426
別看著我

199
00:10:34,508 --> 00:10:35,551
我自己的事就夠忙的了

200
00:10:35,635 --> 00:10:37,010
沒時間陪你們鬧革命

201
00:10:37,095 --> 00:10:39,722
是啊，我也完全不認識你

202
00:10:40,514 --> 00:10:41,682
抱歉

203
00:10:44,394 --> 00:10:45,687
麥士會怎麼做？

204
00:10:47,312 --> 00:10:48,939
你都不認識麥士

205
00:10:50,941 --> 00:10:53,944
我待過的上一家醫院
主管就和維洛妮卡一樣

206
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
他們只在乎

207
00:10:55,112 --> 00:10:56,697
你裁了多少人？

208
00:10:56,780 --> 00:10:58,781
賺了多少錢？

209
00:10:59,492 --> 00:11:02,871
麥士讓我知道醫院能做的不只如此

210
00:11:03,328 --> 00:11:05,539
我的能力也不只如此

211
00:11:06,499 --> 00:11:08,250
認識他才兩星期

212
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
我的生活完全改變了

213
00:11:10,545 --> 00:11:13,464
你們認識他那麼多年

214
00:11:14,341 --> 00:11:16,176
他為你們做過什麼？

215
00:11:17,844 --> 00:11:19,804
麥士會希望你們怎麼做？

216
00:11:23,015 --> 00:11:24,100
現在？

217
00:11:26,143 --> 00:11:29,646
但麥士現在不在這裡
他也不會回來了

218
00:11:49,370 --> 00:11:51,915
基拿美醫生，我欠你個道歉

219
00:11:51,999 --> 00:11:54,084
我來這裡一個月了，但還沒能

220
00:11:54,166 --> 00:11:56,587
和你聊聊這個部門缺乏病人的狀況

221
00:11:56,669 --> 00:11:59,630
職業療法關注度不高

222
00:12:00,047 --> 00:12:02,342
我們認認真真做事

223
00:12:02,426 --> 00:12:04,969
名聲自然就會顯赫起來

224
00:12:05,053 --> 00:12:07,346
我們也可以用你的臉去雜誌上

225
00:12:07,431 --> 00:12:08,890
還有地鐵站宣傳

226
00:12:08,974 --> 00:12:11,727
我在考慮實施全面公關推廣

227
00:12:11,810 --> 00:12:13,896
去社區宣講，開講座

228
00:12:13,978 --> 00:12:17,607
將我們醫院無人能出其右的康復中心

229
00:12:17,691 --> 00:12:19,151
宣傳給那些願意聽的人

230
00:12:19,692 --> 00:12:22,695
這不是自誇嗎

231
00:12:23,322 --> 00:12:24,865
就是要自誇啊

232
00:12:25,698 --> 00:12:27,950
格雷醫生，我發現你們

233
00:12:28,034 --> 00:12:30,661
兒科真是每天都爆滿

234
00:12:30,746 --> 00:12:33,499
國民健康保險制度的演算法
是基於社區人口結構

235
00:12:33,582 --> 00:12:34,957
來分配資源的

236
00:12:35,042 --> 00:12:37,418
而他們只分給我們四個醫生

237
00:12:37,503 --> 00:12:40,088
因為那是1997年的算法

238
00:12:40,171 --> 00:12:42,506
自那以後漢普斯特德的
未成年人數量翻了三倍

239
00:12:42,591 --> 00:12:44,009
不能違背演算法啊，是吧？

240
00:12:44,091 --> 00:12:45,594
但我剛違背了

241
00:12:46,469 --> 00:12:48,763
我招募了六位新的兒科醫生

242
00:12:50,390 --> 00:12:52,558
病人滿意度調查

243
00:12:52,643 --> 00:12:55,226
麗茲，我等這些好久了

244
00:12:55,311 --> 00:12:56,647
聽聽人民的聲音

245
00:12:57,981 --> 00:13:00,984
美國用的量表滿分是100

246
00:13:01,067 --> 00:13:03,236
還真是不習慣這些個位數

247
00:13:03,320 --> 00:13:06,865
英國用的量表滿分也是100

248
00:13:06,949 --> 00:13:08,074
什麼？

249
00:13:08,616 --> 00:13:13,205
這分數太差勁了，我們做錯什麼了？

250
00:13:13,704 --> 00:13:15,748
對，不是，沒錯，沒問題

251
00:13:15,833 --> 00:13:17,875
讓我寫下來

252
00:13:17,959 --> 00:13:22,589
請你稍等一下

253
00:13:22,672 --> 00:13:23,882
你好，需要什麼？

254
00:13:23,965 --> 00:13:26,592
我需要重新預約手術時間

255
00:13:26,677 --> 00:13:28,928
-好
-我叫露夫基烈多

256
00:13:29,012 --> 00:13:30,096
基烈多，好名字

257
00:13:30,180 --> 00:13:31,765
不好意思，對了

258
00:13:31,849 --> 00:13:34,601
這邊，基烈多，基烈多…

259
00:13:34,684 --> 00:13:36,935
喂，快一點

260
00:13:37,019 --> 00:13:39,647
好，沒問題，好，沒問題

261
00:13:39,730 --> 00:13:43,610
快一點…找到了

262
00:13:44,778 --> 00:13:47,239
讓我看一看，好嗎？

263
00:13:47,321 --> 00:13:52,035
你有安排要做胰腺增生切片

264
00:13:52,118 --> 00:13:53,327
對

265
00:13:53,411 --> 00:13:56,790
恕我直言，露夫
這是個很重要的手術

266
00:13:56,874 --> 00:13:58,124
你這次的切片

267
00:13:58,208 --> 00:14:00,961
是內鏡逆行胰膽管造影的一部分

268
00:14:01,044 --> 00:14:03,172
這真的不能拖

269
00:14:03,380 --> 00:14:05,340
-你是個醫生嗎？
-對

270
00:14:05,423 --> 00:14:07,342
不，現在還不算是

271
00:14:07,426 --> 00:14:11,971
我的執照還沒寄來，但沒有關係

272
00:14:12,054 --> 00:14:14,099
我先解釋一下這個手術

273
00:14:14,181 --> 00:14:16,642
首先會給你麻醉

274
00:14:16,727 --> 00:14:18,978
會讓你覺得冷靜又放鬆

275
00:14:19,062 --> 00:14:20,646
然後會給你背部注射

276
00:14:20,731 --> 00:14:21,899
液體麻醉劑…

277
00:14:21,981 --> 00:14:23,734
請有空的搬運工到…

278
00:14:23,816 --> 00:14:26,069
拿上格力崔茲的手續

279
00:14:26,152 --> 00:14:27,779
我給他手腕復個位，他就能出院了

280
00:14:27,862 --> 00:14:29,697
-你是說那個閃電俠嗎？
-別這麼叫他

281
00:14:29,780 --> 00:14:31,658
崔茲先生…

282
00:14:33,493 --> 00:14:35,202
那個閃電俠呢？

283
00:14:36,872 --> 00:14:38,539
喔，有點疼

284
00:14:42,503 --> 00:14:43,627
搞什麼？

285
00:14:44,295 --> 00:14:45,756
我不知道在亞特蘭蒂斯

286
00:14:45,838 --> 00:14:47,049
你們的做法是什麼

287
00:14:47,131 --> 00:14:51,094
但我們這裡是真正行醫的醫院

288
00:14:51,177 --> 00:14:53,222
醫生不會隨便搶別人病人

289
00:14:53,305 --> 00:14:54,847
-清楚了嗎？
-清楚

290
00:14:54,931 --> 00:14:56,433
聽著，我不是挑你語病

291
00:14:56,515 --> 00:14:59,268
但亞特蘭蒂斯不是真實存在的地方

292
00:14:59,936 --> 00:15:01,354
把他身上的針拔掉

293
00:15:01,939 --> 00:15:03,814
這人需要重新平衡他的氣

294
00:15:03,899 --> 00:15:05,025
我還是雙魚座呢

295
00:15:05,107 --> 00:15:07,276
你剛才怎麼跟我說的，告訴她？

296
00:15:09,695 --> 00:15:10,948
我被詛咒了

297
00:15:12,115 --> 00:15:14,784
這世界上才沒有什麼詛咒

298
00:15:14,867 --> 00:15:17,955
我在1月被閃電擊中了

299
00:15:18,538 --> 00:15:19,747
氣候變化

300
00:15:19,830 --> 00:15:22,458
我在河裡被鯊魚咬過

301
00:15:22,543 --> 00:15:26,296
我滑雪的時候頭被高爾夫球砸了

302
00:15:26,379 --> 00:15:29,215
還有一次衝浪的時候被馬踢了

303
00:15:29,299 --> 00:15:32,676
當你的能量失控
就會有不好的事情發生

304
00:15:34,137 --> 00:15:37,224
這人被五萬伏特電流擊中

305
00:15:37,306 --> 00:15:38,809
還活下來了

306
00:15:38,891 --> 00:15:41,768
這不是詛咒，這是好運

307
00:15:43,312 --> 00:15:44,313
喔

308
00:15:50,571 --> 00:15:52,739
我們被開除了，真的嗎？

309
00:15:52,822 --> 00:15:54,700
算是被裁員吧

310
00:15:54,782 --> 00:15:56,827
-那我們能申請失業了嗎？
-不能

311
00:15:56,910 --> 00:15:58,327
病人的職業治療項目

312
00:15:58,411 --> 00:16:00,246
不符合…條件

313
00:16:00,330 --> 00:16:01,956
我知道我能做得更好

314
00:16:02,040 --> 00:16:03,916
拜託，再給我一次機會

315
00:16:04,001 --> 00:16:07,003
翠絲，我真的做不到，儘管我很想

316
00:16:07,588 --> 00:16:09,715
-但我做錯什麼了？
-什麼都沒做錯

317
00:16:09,797 --> 00:16:10,923
你們什麼都沒做錯

318
00:16:11,258 --> 00:16:13,926
她肯定是做錯了，我們都是

319
00:16:14,011 --> 00:16:15,427
我們有精神問題

320
00:16:15,511 --> 00:16:18,764
其他人不想要瘋子為他們工作

321
00:16:18,849 --> 00:16:20,808
你說是不是

322
00:16:25,606 --> 00:16:29,733
-口腔抹片做好了，你呢？
-我也好了

323
00:16:35,031 --> 00:16:37,201
我爸會瘋的

324
00:16:37,909 --> 00:16:39,869
要是我告訴我媽

325
00:16:39,953 --> 00:16:41,704
她肯定會昏倒

326
00:16:45,000 --> 00:16:47,960
但你跟你爸關係還挺不錯的

327
00:16:48,628 --> 00:16:51,298
如果，就是說

328
00:16:51,381 --> 00:16:55,009
這是我的孩子，我也想做那樣的父親

329
00:16:56,052 --> 00:16:58,763
我爸不算是我期望中的榜樣

330
00:17:01,015 --> 00:17:04,561
佛洛伊德，你會是個好父親的

331
00:17:05,436 --> 00:17:06,772
很好的父親

332
00:17:07,940 --> 00:17:09,315
謝謝你

333
00:17:11,150 --> 00:17:12,984
如果這孩子不是你的

334
00:17:14,613 --> 00:17:16,073
離開也不丟人

335
00:17:16,573 --> 00:17:18,740
我和琳達也能好好過

336
00:17:22,830 --> 00:17:25,498
你我做的測試是一樣的

337
00:17:26,625 --> 00:17:29,043
你有想過如果是我的孩子

338
00:17:29,126 --> 00:17:30,378
你要怎麼辦嗎？

339
00:17:31,254 --> 00:17:33,297
-我的計劃？
-對

340
00:17:33,799 --> 00:17:35,467
離開也不丟人

341
00:17:36,425 --> 00:17:37,634
喔，原來是這麼一回事啊？

342
00:17:40,931 --> 00:17:42,265
你覺得還有別的可能嗎？

343
00:17:51,608 --> 00:17:54,360
好了，格力，不要說話

344
00:17:54,444 --> 00:17:57,114
請你深呼吸，好嗎？

345
00:17:57,780 --> 00:17:59,031
這個測試是為了確保

346
00:17:59,116 --> 00:18:00,742
剛才被門砸那一下，還有之前

347
00:18:00,825 --> 00:18:03,493
幾百次頭部受傷，沒給你造成腦損傷

348
00:18:08,708 --> 00:18:12,378
這種測試並不能

349
00:18:12,462 --> 00:18:14,171
幫你找到想要的東西

350
00:18:14,256 --> 00:18:16,383
是嗎？那就算我老古板吧

351
00:18:16,465 --> 00:18:19,219
但我做的一切都是基於科學的

352
00:18:19,302 --> 00:18:21,889
不像是能量，或者詛咒

353
00:18:21,971 --> 00:18:25,726
或者是魔法石那種
只在你腦子裡有用的東西

354
00:18:25,809 --> 00:18:29,020
所以你是覺得它們的影響
僅限於心理上的

355
00:18:29,104 --> 00:18:31,814
無法造成可測量的生理影響嗎

356
00:18:31,898 --> 00:18:32,857
對

357
00:18:34,525 --> 00:18:36,694
這不就是安慰劑的定義嗎

358
00:18:37,570 --> 00:18:38,989
如果一個病人

359
00:18:39,072 --> 00:18:40,657
相信自己正在痊癒
信仰就是有力量的

360
00:18:40,740 --> 00:18:44,118
也可以有力量，所以格力
相信自己被詛咒了

361
00:18:44,203 --> 00:18:46,914
這是個醫學問題，你也應該正視它

362
00:18:46,996 --> 00:18:48,165
好了，格力

363
00:18:48,247 --> 00:18:51,375
你的掃瞄結果顯示沒有腦震盪

364
00:18:51,752 --> 00:18:53,252
如果有人在默默記分的話

365
00:18:53,337 --> 00:18:56,215
你的詛咒理論得零分，而現代醫學…

366
00:19:00,636 --> 00:19:02,177
那一塊是什麼？

367
00:19:04,972 --> 00:19:06,140
是癌症

368
00:19:20,697 --> 00:19:22,366
啊，慢點

369
00:19:22,783 --> 00:19:23,991
真無情啊

370
00:19:24,533 --> 00:19:26,661
是啊，卓斯基，很無情
你觀察力很敏銳

371
00:19:26,745 --> 00:19:27,954
謝謝你

372
00:19:31,332 --> 00:19:33,252
我和麥士之前為這個項目很自豪

373
00:19:33,668 --> 00:19:35,128
它證明了我的病人可以工作

374
00:19:35,211 --> 00:19:37,714
可以獨立，可以有希望

375
00:19:38,548 --> 00:19:42,342
也給大家證明了這一切，但現在呢？

376
00:19:46,056 --> 00:19:47,307
維洛妮卡讓你不要再

377
00:19:47,391 --> 00:19:49,643
給病人分配醫院裡的工作

378
00:19:49,726 --> 00:19:50,810
沒錯

379
00:19:52,062 --> 00:19:54,522
但她沒說過他們不能

380
00:19:54,606 --> 00:19:56,775
自己應聘上崗

381
00:19:59,319 --> 00:20:02,447
什麼意思，雇他們做真正的
咖啡師和清潔工嗎？

382
00:20:03,490 --> 00:20:06,410
他們就是真正的咖啡師和清潔工啊

383
00:20:06,492 --> 00:20:07,743
我知道

384
00:20:07,827 --> 00:20:09,662
你已經證明了

385
00:20:10,038 --> 00:20:13,667
而且最有可能給他們機會的

386
00:20:13,749 --> 00:20:15,959
不正是已經見證過他們能力的人嗎？

387
00:20:21,425 --> 00:20:23,885
你知道你這口氣像誰吧？

388
00:20:26,221 --> 00:20:27,638
反抗萬歲

389
00:20:30,851 --> 00:20:34,271
好吧，真的萬歲

390
00:20:38,360 --> 00:20:42,281
波士，我正準備出去喝茶

391
00:20:42,363 --> 00:20:45,325
現在才12點30，午餐時間

392
00:20:45,409 --> 00:20:48,453
-如果我喝茶了呢？
-還是午餐

393
00:20:48,537 --> 00:20:50,331
下午茶感覺更有意思

394
00:20:50,414 --> 00:20:51,581
本來想邀請你一起去的

395
00:20:51,665 --> 00:20:53,625
但我想著你應該很忙

396
00:20:53,709 --> 00:20:54,959
等我拿到我的醫療執照

397
00:20:55,044 --> 00:20:57,463
我就可以幫你分擔了

398
00:20:57,545 --> 00:21:01,424
這很好，但現在

399
00:21:01,508 --> 00:21:03,719
我剛拿到了病人滿意度調查結果

400
00:21:03,801 --> 00:21:06,722
情況不容樂觀

401
00:21:06,805 --> 00:21:08,390
嗯，我知道要找出

402
00:21:08,473 --> 00:21:12,061
患者不滿意的確切原因有多困難

403
00:21:12,770 --> 00:21:15,020
-然而
-怎麼了？

404
00:21:17,106 --> 00:21:19,860
出於好奇

405
00:21:19,942 --> 00:21:23,321
你最近有注意到
在候診區的那些延遲嗎？

406
00:21:23,405 --> 00:21:24,531
嗯，注意到了

407
00:21:24,614 --> 00:21:26,491
慢得要死，大排長龍，病患很生氣

408
00:21:26,575 --> 00:21:28,034
這個公營醫療系統

409
00:21:28,118 --> 00:21:29,495
問題太多了

410
00:21:29,577 --> 00:21:30,829
知道嗎，有些病人

411
00:21:30,912 --> 00:21:34,375
在候診室等了好幾個月
就為了做個簡單檢查

412
00:21:34,458 --> 00:21:35,625
是啊

413
00:21:35,709 --> 00:21:38,295
所以這個羅戴歷簡烈

414
00:21:38,379 --> 00:21:40,546
英國二等高級爵士
也是國家醫療服務體系的

415
00:21:40,631 --> 00:21:41,966
負責我們的資金

416
00:21:42,048 --> 00:21:44,885
下午要來討論我的新舉措

417
00:21:44,968 --> 00:21:47,680
太好了，看看你，人們在關注了

418
00:21:47,763 --> 00:21:50,181
羅戴歷簡烈爵士注意到了

419
00:21:50,266 --> 00:21:51,432
不能稱他為爵士

420
00:21:51,516 --> 00:21:52,977
-你剛才說他是英國爵士
-二等高級爵士

421
00:21:53,059 --> 00:21:54,602
-有什麼區別？
-這不重要

422
00:21:54,687 --> 00:21:56,854
-好吧
-重要的是

423
00:21:56,938 --> 00:21:59,107
如果你能想辦法
加快你那片區域的進度

424
00:21:59,191 --> 00:22:01,693
比如電話響了馬上就接

425
00:22:01,777 --> 00:22:02,861
讓隊伍一直往前移動等等

426
00:22:02,944 --> 00:22:05,863
那今天就是幫了我大忙了

427
00:22:05,948 --> 00:22:07,032
好吧

428
00:22:07,115 --> 00:22:08,491
為了你，親愛的

429
00:22:08,575 --> 00:22:11,453
電話一響我馬上就接

430
00:22:11,536 --> 00:22:13,913
-謝謝你
-別客氣

431
00:22:13,998 --> 00:22:15,124
我去喝點茶

432
00:22:15,206 --> 00:22:19,003
不是下午茶，就是下午隨便喝點茶

433
00:22:21,671 --> 00:22:24,382
可以解釋一下這算哪門子好消息嗎？

434
00:22:24,758 --> 00:22:28,637
好吧，我承認先是被閃電擊中

435
00:22:28,720 --> 00:22:32,140
又是頭部嚴重受傷的確很不幸

436
00:22:32,224 --> 00:22:34,643
但是如果不是因為這些事

437
00:22:34,726 --> 00:22:36,729
我們根本不會發現癌症病灶

438
00:22:37,438 --> 00:22:38,896
沒完沒了啊

439
00:22:39,731 --> 00:22:42,943
我知道癌症聽著很可怕

440
00:22:43,027 --> 00:22:45,863
但是只要一個小手術
就可以把它處理掉…

441
00:22:45,945 --> 00:22:48,072
不，不做手術

442
00:22:48,157 --> 00:22:51,118
可是崔茲先生，這只是個普通手術

443
00:22:51,200 --> 00:22:53,869
詛咒終會讓你把手術刀掉進我體內

444
00:22:56,248 --> 00:22:58,791
-不會發生這種事的
-肯定會

445
00:22:59,960 --> 00:23:03,087
如果有出事的可能，那就一定會出事

446
00:23:06,883 --> 00:23:10,219
這是我的生活，你根本不懂

447
00:23:10,304 --> 00:23:11,471
你說得對

448
00:23:12,973 --> 00:23:14,182
她不懂

449
00:23:15,559 --> 00:23:17,353
完全不懂

450
00:23:18,479 --> 00:23:19,812
你生活的那種恐懼？

451
00:23:19,896 --> 00:23:21,273
卡斯翠醫生，我能跟你說兩句嗎

452
00:23:21,357 --> 00:23:22,940
你拼盡全力

453
00:23:23,024 --> 00:23:25,902
你說你會加倍小心，更加仁慈

454
00:23:25,986 --> 00:23:29,238
你祈禱，可是什麼都不管用

455
00:23:30,782 --> 00:23:32,451
因為世界就是與你為敵

456
00:23:34,787 --> 00:23:36,370
我能怎麼辦？

457
00:23:38,457 --> 00:23:39,165
去做手術

458
00:23:41,459 --> 00:23:44,961
你看，有些人要治好你的癌症
那是她的工作

459
00:23:46,422 --> 00:23:50,177
而有些人要解除你的詛咒
那就是我的工作

460
00:23:50,970 --> 00:23:54,764
接下來的每一步
我都會一直陪在你身邊

461
00:23:57,226 --> 00:23:59,018
好吧，我做

462
00:24:00,104 --> 00:24:02,231
卡爾，我跟你在清潔部的
前任上司聊過

463
00:24:02,313 --> 00:24:04,232
看來留下你的唯一辦法就是

464
00:24:04,775 --> 00:24:07,444
讓他按老辦法雇用你

465
00:24:07,527 --> 00:24:09,445
等等，你什麼意思？

466
00:24:09,530 --> 00:24:11,365
你被重新雇用了

467
00:24:11,781 --> 00:24:13,450
如果你願意，下午就可以來上班

468
00:24:13,533 --> 00:24:15,286
-當然願意
-太好了

469
00:24:15,368 --> 00:24:16,537
很好

470
00:24:18,496 --> 00:24:20,081
好了，大傢伙

471
00:24:20,165 --> 00:24:22,375
我會學習做個人臉咖啡拉花給你的

472
00:24:22,458 --> 00:24:23,668
好

473
00:24:24,878 --> 00:24:26,963
這真是個大好消息

474
00:24:27,047 --> 00:24:29,465
關於那個意大利麵吧
我有好多創意呢

475
00:24:29,550 --> 00:24:30,676
很好，很好

476
00:24:33,052 --> 00:24:36,056
我試過了，沒有哪個部門
需要一整年都請聖誕老人

477
00:24:36,222 --> 00:24:39,268
你知道，人們真的需要

478
00:24:39,350 --> 00:24:40,603
整年都帶著聖誕精神

479
00:24:40,685 --> 00:24:42,770
是，我真的抱歉

480
00:24:42,855 --> 00:24:44,314
我願意免費工作

481
00:24:44,940 --> 00:24:47,276
要不我們感恩節後再試試，好嗎？

482
00:24:48,569 --> 00:24:49,402
好吧

483
00:25:05,502 --> 00:25:06,794
維洛妮卡剛剛認定

484
00:25:06,879 --> 00:25:10,758
給我的癌症病人
切除腫瘤並非緊急手術

485
00:25:11,174 --> 00:25:13,301
所以我沒法讓他來你這裡做手術

486
00:25:13,385 --> 00:25:16,887
但他的病情哪怕耽擱幾天也會沒命的

487
00:25:19,183 --> 00:25:20,142
我同意

488
00:25:20,558 --> 00:25:22,561
你說過想要改革，對嗎？

489
00:25:23,436 --> 00:25:26,856
你的機會來了，手術照做不誤

490
00:25:26,941 --> 00:25:28,567
公然反抗維洛妮卡

491
00:25:31,946 --> 00:25:34,990
-不行
-不行？

492
00:25:35,448 --> 00:25:37,326
那你早上搬出“麥士會怎麼做”

493
00:25:37,409 --> 00:25:39,535
那一套演說只是空談囉？

494
00:25:39,619 --> 00:25:40,702
等等！

495
00:25:43,289 --> 00:25:44,540
如果我同意了

496
00:25:44,625 --> 00:25:46,502
維洛妮卡會在手術排班表上
看到這台手術

497
00:25:46,584 --> 00:25:51,215
並且下令停止，可是這家醫院很大

498
00:25:51,798 --> 00:25:56,301
還有那麼多層樓，那麼多其它房間

499
00:26:03,143 --> 00:26:06,938
嘿，你好啊，很高興見到你

500
00:26:07,022 --> 00:26:08,815
我只是想發洩一下

501
00:26:08,899 --> 00:26:10,526
找個人傾聽

502
00:26:10,817 --> 00:26:11,901
因為我不想把我所有的事

503
00:26:11,986 --> 00:26:13,152
都在醫院公開…

504
00:26:13,236 --> 00:26:14,863
好、好、好，不用多說

505
00:26:14,947 --> 00:26:16,030
我懂，我在這兒

506
00:26:16,614 --> 00:26:17,574
我正在聽

507
00:26:17,657 --> 00:26:19,450
-謝謝你
-好吧

508
00:26:19,535 --> 00:26:22,496
因為我剛剛發現我那個天才丈夫

509
00:26:22,912 --> 00:26:25,791
跑去做了個親子鑒定

510
00:26:26,207 --> 00:26:29,211
腦子裡在想什麼呢？
現在不是考慮這個問題的時候

511
00:26:29,295 --> 00:26:31,005
現在我們都應該把重心…

512
00:26:31,088 --> 00:26:35,467
這個嘛，也許他有

513
00:26:35,551 --> 00:26:37,595
一些疑問

514
00:26:37,677 --> 00:26:39,637
你懂的？一些情緒

515
00:26:41,681 --> 00:26:44,475
不

516
00:26:46,645 --> 00:26:48,855
聽著，我…知道你說過
我們是一個團隊

517
00:26:48,938 --> 00:26:51,400
什麼叫“我說的？”
是我們倆商量好的

518
00:26:51,482 --> 00:26:53,901
你要我不去關心孩子的父親是誰？

519
00:26:53,986 --> 00:26:55,571
這違背了人類天性

520
00:26:56,655 --> 00:26:58,741
我懂，佛洛伊德

521
00:26:59,324 --> 00:27:01,243
你想知道，我也想知道

522
00:27:01,327 --> 00:27:03,162
我的問題不是人類天性

523
00:27:03,244 --> 00:27:05,414
我的問題是，你偷偷背著我

524
00:27:05,497 --> 00:27:08,125
去做了親子鑒定，好讓你明白

525
00:27:08,207 --> 00:27:09,627
我的孩子是不是你的麻煩

526
00:27:09,710 --> 00:27:11,294
那不是我做鑒定的原因

527
00:27:11,377 --> 00:27:14,048
-那你為什麼去做？
-原因很複雜

528
00:27:14,131 --> 00:27:17,509
可是你說過，你願意接受這種複雜

529
00:27:21,138 --> 00:27:22,640
天哪…糟糕，好吧

530
00:27:22,723 --> 00:27:24,266
-蓮？
-等等，不好

531
00:27:24,349 --> 00:27:26,934
有…問題了

532
00:27:27,018 --> 00:27:31,607
是嗎？跟我說說
怎麼了？哪裡不舒服？

533
00:27:31,689 --> 00:27:33,441
刺痛

534
00:27:33,651 --> 00:27:37,153
我好像在滴血，在滴血

535
00:27:38,030 --> 00:27:41,158
是絨毛採樣造成的嗎？是不是？

536
00:27:41,240 --> 00:27:42,368
不是

537
00:27:42,451 --> 00:27:43,910
我們必須把出血化驗

538
00:27:43,994 --> 00:27:45,079
做羊齒狀結晶試驗

539
00:27:45,161 --> 00:27:46,579
看看子宮頸是否還關閉

540
00:27:46,664 --> 00:27:48,707
拜託…讓她好好工作吧

541
00:27:48,790 --> 00:27:50,625
我想得開始用鎂劑了

542
00:27:51,167 --> 00:27:53,087
有早產宮縮的跡象嗎？

543
00:27:53,170 --> 00:27:54,253
你還要等什麼跡象？

544
00:27:54,337 --> 00:27:56,589
出去，你們倆都出去

545
00:27:56,672 --> 00:27:58,508
蓮，不會有事的

546
00:27:58,592 --> 00:27:59,593
對，我們是想照顧你

547
00:27:59,677 --> 00:28:01,636
-叫他們倆出去
-出去

548
00:28:02,845 --> 00:28:03,721
出去

549
00:28:09,853 --> 00:28:12,690
沒問題，先生，我馬上就讓你轉院

550
00:28:13,314 --> 00:28:15,066
好吧，不用客氣

551
00:28:20,531 --> 00:28:21,864
大家有什麼需要嗎？

552
00:28:32,667 --> 00:28:33,918
午安

553
00:28:35,379 --> 00:28:37,588
-哦，該我了嗎？
-不是

554
00:28:37,673 --> 00:28:38,589
我注意到你們

555
00:28:38,674 --> 00:28:40,759
在填寫病患滿意度問卷調查

556
00:28:40,843 --> 00:28:42,136
我想就不用那麼麻煩了

557
00:28:42,218 --> 00:28:43,428
想聽你們親口說說

558
00:28:45,638 --> 00:28:46,889
你要推銷什麼嗎？

559
00:28:48,015 --> 00:28:50,101
不是

560
00:28:50,227 --> 00:28:52,103
我只是個新來的

561
00:28:52,186 --> 00:28:55,815
想做一些大的改變

562
00:28:56,525 --> 00:28:59,193
前台接待員要做大改變

563
00:29:01,279 --> 00:29:05,742
我引起了波士的注意了，所以說吧

564
00:29:06,284 --> 00:29:09,036
你們最大的意見是什麼？

565
00:29:11,164 --> 00:29:12,749
還是老問題，對不對？

566
00:29:13,041 --> 00:29:14,625
看個全科醫生要等一個月

567
00:29:15,252 --> 00:29:17,838
想看專科醫生，等老天有眼吧

568
00:29:17,920 --> 00:29:20,089
對，總是換人

569
00:29:20,507 --> 00:29:22,884
讓人感覺沒人會在乎我們

570
00:29:23,384 --> 00:29:26,012
如果你提出什麼要求

571
00:29:26,095 --> 00:29:27,889
他們覺得我們是自私自利

572
00:29:28,724 --> 00:29:30,559
-我懂
-你不懂，孩子

573
00:29:31,643 --> 00:29:34,478
我們都來這裡是因為我們都得了癌症

574
00:29:44,198 --> 00:29:45,949
我也得過癌症

575
00:29:47,785 --> 00:29:49,202
康復兩年了

576
00:29:49,285 --> 00:29:51,204
我的醫生…

577
00:29:53,164 --> 00:29:54,875
她就是我的全部

578
00:29:55,750 --> 00:29:57,211
當我化療快沒了半條命時

579
00:29:57,293 --> 00:30:01,214
我最不希望的就是被人從一個醫生

580
00:30:01,297 --> 00:30:02,716
推給另一個醫生手裡

581
00:30:02,799 --> 00:30:05,635
所以你們這不叫自私

582
00:30:07,178 --> 00:30:09,597
你們要的是尊嚴

583
00:30:11,641 --> 00:30:13,476
你是前台接待員嗎？

584
00:30:14,645 --> 00:30:15,853
算是副業吧

585
00:30:15,938 --> 00:30:19,316
我的主要工作是完善不合理的體系

586
00:30:20,566 --> 00:30:22,109
你們覺得我們一起努力怎麼樣？

587
00:30:31,994 --> 00:30:34,748
在我們開始前，我想先說清楚

588
00:30:35,249 --> 00:30:39,794
這是對腐敗政權的公然反抗

589
00:30:39,877 --> 00:30:43,423
在這個房間的每個人
都是反抗軍的一員

590
00:30:47,343 --> 00:30:51,264
這可能不合常規
但是這個手術沒有風險

591
00:30:51,347 --> 00:30:53,475
我相信一定會成功的

592
00:30:53,559 --> 00:30:56,018
唯一陷入危險的是我們的飯碗

593
00:30:56,103 --> 00:30:57,770
所以我要知道

594
00:30:58,104 --> 00:30:59,147
大家都贊成嗎？

595
00:31:06,362 --> 00:31:08,657
好，我們開始吧

596
00:31:12,327 --> 00:31:15,580
知道嗎，我這輩子被開除過幾次

597
00:31:15,997 --> 00:31:18,250
我說的幾次是好多次

598
00:31:19,001 --> 00:31:20,501
我想最糟糕的可能是…

599
00:31:20,586 --> 00:31:22,211
這不一樣

600
00:31:24,881 --> 00:31:25,841
嗯，你說得對

601
00:31:27,050 --> 00:31:31,304
很難找到可以類比的事物？

602
00:31:32,389 --> 00:31:35,558
這身服裝，這個鬍子

603
00:31:36,851 --> 00:31:39,104
扮聖誕老人不是我的工作

604
00:31:39,812 --> 00:31:44,150
這是我的為人，這是我的意義

605
00:31:44,233 --> 00:31:46,569
沒了它，就好像…

606
00:31:47,529 --> 00:31:48,654
跌落谷底

607
00:31:50,239 --> 00:31:55,453
如果我不是聖誕老人
那我就什麼都不是

608
00:31:55,537 --> 00:31:56,913
嗯

609
00:31:58,289 --> 00:31:59,416
是

610
00:32:01,918 --> 00:32:03,087
我才不信呢

611
00:32:04,922 --> 00:32:06,173
呵，呵，呵！

612
00:32:06,256 --> 00:32:07,131
我不信

613
00:32:07,216 --> 00:32:08,966
我是說，聖誕老人
那是你的夢想工作

614
00:32:09,051 --> 00:32:10,843
但是如果我們認真思考一下

615
00:32:10,928 --> 00:32:12,971
你要找工作並不難

616
00:32:13,263 --> 00:32:14,972
-你在敷衍我
-我沒有

617
00:32:15,057 --> 00:32:16,307
我為什麼要敷衍你？

618
00:32:16,392 --> 00:32:18,977
我是說，除非你要告訴我
扮聖誕老人容易…

619
00:32:19,061 --> 00:32:20,813
那不容易

620
00:32:21,897 --> 00:32:23,356
需要下苦功的

621
00:32:23,440 --> 00:32:25,234
這就是我的意思，我們達成共識了

622
00:32:25,317 --> 00:32:26,819
我是說一晚上需要付出的工作…

623
00:32:26,901 --> 00:32:28,486
一晚上？

624
00:32:28,569 --> 00:32:30,238
不是一晚上

625
00:32:30,321 --> 00:32:31,948
所有人都認為是一晚上的事情

626
00:32:32,032 --> 00:32:34,283
但是準備工作在聖誕節隔天就開始了

627
00:32:34,368 --> 00:32:37,287
之後就要忙一整年，你信不信吧

628
00:32:37,370 --> 00:32:38,413
我相信，我相信你

629
00:32:38,497 --> 00:32:40,958
我連我部門內部的後勤都管不過來

630
00:32:41,040 --> 00:32:45,337
後勤，記錄，組織

631
00:32:45,420 --> 00:32:49,340
監管各種有個性的人…

632
00:32:49,424 --> 00:32:50,551
等等

633
00:32:52,594 --> 00:32:53,635
我知道了

634
00:32:56,265 --> 00:32:59,558
-什麼？
-我有個完美的工作給你

635
00:33:06,315 --> 00:33:07,693
羅戴歷簡烈？

636
00:33:08,027 --> 00:33:11,279
嗨，海倫沙柏醫生，謝謝你過來

637
00:33:11,363 --> 00:33:13,364
很高興全倫敦的
國家醫療服務體系的地區主任

638
00:33:13,449 --> 00:33:16,076
前來我們的小診所

639
00:33:16,160 --> 00:33:19,747
跨過幾級的上司來訪

640
00:33:19,829 --> 00:33:22,206
可不是值得高興的事情

641
00:33:23,459 --> 00:33:26,419
是，好…

642
00:33:26,503 --> 00:33:30,089
聽著，我知道我的改革動作不小

643
00:33:30,174 --> 00:33:31,841
但是我向你保證它們是有用途的

644
00:33:31,924 --> 00:33:34,427
符合常理，關注患者…

645
00:33:34,510 --> 00:33:35,510
美式的方法

646
00:33:37,889 --> 00:33:39,350
你的理念是美國理念

647
00:33:39,808 --> 00:33:40,851
我知道美國的醫療體系和

648
00:33:40,933 --> 00:33:42,852
英國的之間存在差異…

649
00:33:42,936 --> 00:33:44,604
-我們的要更好
-但是…

650
00:33:45,272 --> 00:33:47,273
英國塑造了我的行醫方式
還有我的為人

651
00:33:47,358 --> 00:33:49,108
我保證，在我的領導之下

652
00:33:49,193 --> 00:33:51,278
漢姆斯特德會成為英國保健的典範

653
00:33:51,360 --> 00:33:53,446
我稱之為家的社區

654
00:33:53,529 --> 00:33:54,698
將全心全意支持它

655
00:33:54,781 --> 00:33:55,699
請吧？

656
00:33:57,909 --> 00:34:00,286
我們要求私人化腫瘤治療

657
00:34:00,371 --> 00:34:02,998
我們挑選的醫生
在我們需要的時候要能騰出時間

658
00:34:03,082 --> 00:34:05,291
你應該把你的手機拿出來

659
00:34:05,376 --> 00:34:08,960
-我們要像美國一樣！
-這是人權

660
00:34:15,550 --> 00:34:18,804
巴帝斯特醫生
你妻子和胎兒穩定下來了

661
00:34:18,887 --> 00:34:20,181
謝謝你

662
00:34:20,263 --> 00:34:21,474
你想要見她嗎？

663
00:34:21,556 --> 00:34:22,681
是

664
00:34:36,905 --> 00:34:37,946
你要過來嗎？

665
00:34:43,745 --> 00:34:44,746
嘿

666
00:34:48,625 --> 00:34:50,877
松平醫生說你狀態很好

667
00:34:51,921 --> 00:34:53,088
胎兒也是

668
00:34:53,172 --> 00:34:56,800
是，我們沒事了

669
00:34:57,968 --> 00:35:02,764
-對不起，蓮
-是，我們都一樣

670
00:35:04,392 --> 00:35:07,894
我不知道佛洛伊德怎麼想
但是對我來說

671
00:35:08,604 --> 00:35:13,275
我們一路以來的經歷
激起了許多不安感

672
00:35:14,943 --> 00:35:16,444
說得沒錯

673
00:35:17,780 --> 00:35:22,283
這些都不是藉口
你需要我們，我們兩個

674
00:35:22,534 --> 00:35:24,285
但我們居然爭風吃醋

675
00:35:25,954 --> 00:35:27,247
誰贏了？

676
00:35:30,292 --> 00:35:33,211
我們不知道

677
00:35:33,753 --> 00:35:35,839
我們讓實驗室銷毀了樣本

678
00:35:38,134 --> 00:35:39,719
我們為了檢驗的事情人仰馬翻

679
00:35:39,802 --> 00:35:43,931
卻沒有去關心重要的化驗結果

680
00:35:47,184 --> 00:35:49,184
絨毛膜絨毛樣檢結果怎麼樣？

681
00:35:56,317 --> 00:35:57,819
結果正常

682
00:35:58,778 --> 00:35:59,946
那就好

683
00:36:04,492 --> 00:36:07,913
我也想知道誰才是父親

684
00:36:07,997 --> 00:36:09,540
我怎麼會不想？

685
00:36:11,332 --> 00:36:13,252
但是要說實話

686
00:36:13,836 --> 00:36:17,923
要證明誰是孩子的父親
不需要做DNA測試

687
00:36:19,591 --> 00:36:21,594
只需看看誰二話不說

688
00:36:21,676 --> 00:36:23,010
及時出現就行

689
00:36:26,640 --> 00:36:29,308
我希望我們都能擺脫這樣的計較

690
00:36:38,526 --> 00:36:39,818
你感覺怎麼樣？

691
00:36:40,612 --> 00:36:41,781
你可以跳過開場了

692
00:36:41,864 --> 00:36:45,241
你在把我開膛之後發現癌症擴散了

693
00:36:45,325 --> 00:36:45,867
沒有

694
00:36:45,951 --> 00:36:48,160
或者發現了動脈瘤或者一群蝗蟲

695
00:36:48,245 --> 00:36:50,164
不，不，手術很順利

696
00:36:51,749 --> 00:36:52,792
我死了嗎？

697
00:36:54,293 --> 00:36:55,210
我現在死了嗎？

698
00:36:55,294 --> 00:36:57,796
崔茲先生，我剛剛看過了
你的化驗結果

699
00:36:57,879 --> 00:36:59,839
我們成功切除了所有的癌變組織

700
00:37:02,008 --> 00:37:03,344
組織邊緣沒有發現癌細胞

701
00:37:04,427 --> 00:37:06,513
從醫學角度說，你被治癒了

702
00:37:12,894 --> 00:37:16,064
-她做到了
-誰做到什麼了？

703
00:37:16,857 --> 00:37:18,317
卡斯翠醫生

704
00:37:18,901 --> 00:37:20,945
她說她會帶來解藥

705
00:37:21,028 --> 00:37:23,614
她會在手術時陪在我身邊

706
00:37:25,490 --> 00:37:29,368
現在我好了，我好了

707
00:37:30,246 --> 00:37:32,122
你一開始還懷疑

708
00:37:32,747 --> 00:37:34,833
但是你得承認

709
00:37:34,917 --> 00:37:37,919
看來確實如此，來吧
帶你去做術後檢查

710
00:37:39,630 --> 00:37:44,092
你知道，我心裡有一種和諧的感覺

711
00:37:44,385 --> 00:37:46,177
就好像萬物與我…

712
00:37:46,261 --> 00:37:49,098
-喔
-對不起

713
00:37:50,266 --> 00:37:53,518
我要親自帶你上去

714
00:37:55,813 --> 00:37:57,565
我需要第二個助手

715
00:37:57,647 --> 00:38:00,233
因為我的日程太過複雜

716
00:38:00,316 --> 00:38:02,027
一個人處理不過來

717
00:38:02,111 --> 00:38:04,864
這份工作要求高，強度大，節奏快

718
00:38:04,946 --> 00:38:10,492
你覺得你能做到嗎，基斯？

719
00:38:11,870 --> 00:38:13,122
絕對沒問題

720
00:38:15,124 --> 00:38:16,167
這只是兼職工作

721
00:38:16,250 --> 00:38:17,251
完美

722
00:38:17,584 --> 00:38:20,379
儘管如此，還是有可能在週末聯繫你

723
00:38:20,463 --> 00:38:22,756
就當我沒離開過醫院

724
00:38:22,839 --> 00:38:23,966
嗯

725
00:38:24,467 --> 00:38:28,386
這上面說你曾經供職於高盛集團

726
00:38:28,470 --> 00:38:31,390
三年前離職，自那之後
再也沒有工作記錄

727
00:38:31,474 --> 00:38:33,434
有點引人注意，為什麼中間
會有一段空窗期？

728
00:38:34,142 --> 00:38:38,938
我需要花點時間看看世界

729
00:38:39,022 --> 00:38:40,191
哇

730
00:38:40,733 --> 00:38:43,402
不管怎麼樣，這些我都能接受

731
00:38:43,485 --> 00:38:45,488
我還需要知道些什麼嗎？

732
00:38:45,863 --> 00:38:48,074
是，有的

733
00:38:48,157 --> 00:38:50,825
我希望這不要緊

734
00:38:50,909 --> 00:38:55,121
但是我需要在聖誕節休假

735
00:38:57,624 --> 00:38:59,001
嗨，有人叫我？

736
00:38:59,460 --> 00:39:01,587
格力崔茲想要跟你談談他的氣

737
00:39:01,670 --> 00:39:03,922
-好，他在哪？
-術後檢查室

738
00:39:04,840 --> 00:39:06,591
但是他的手術取消了

739
00:39:06,675 --> 00:39:08,760
沒有，我聽說進展不錯

740
00:39:11,763 --> 00:39:13,641
所以你是說維洛妮卡的新助手

741
00:39:13,723 --> 00:39:15,391
-是個秘密聖誕老人？
-沒錯

742
00:39:16,102 --> 00:39:17,770
天哪，這太正了

743
00:39:17,853 --> 00:39:19,355
感覺不錯，說實話

744
00:39:19,438 --> 00:39:20,647
你呢？

745
00:39:20,730 --> 00:39:21,773
這個地方是個手術室

746
00:39:21,857 --> 00:39:23,943
還是革命分子的藏匿點

747
00:39:24,026 --> 00:39:27,445
幾乎讓你忘掉了四處存放的屍體了

748
00:39:27,530 --> 00:39:28,988
他們就在那

749
00:39:30,741 --> 00:39:34,744
你知道，他們是出了名的守口如瓶

750
00:39:35,871 --> 00:39:37,123
太黑暗了

751
00:39:37,205 --> 00:39:42,544
各位，我有點感觸

752
00:39:45,046 --> 00:39:47,799
這個地方自從麥士離開之後

753
00:39:48,800 --> 00:39:50,634
又有了新阿姆斯特丹的感覺

754
00:39:52,722 --> 00:39:54,263
原因就是他的繼任者

755
00:40:02,230 --> 00:40:04,524
沒有什麼能比多莎餅還有酸辣醬

756
00:40:04,608 --> 00:40:06,360
更能表示歉意了，對不對？

757
00:40:08,111 --> 00:40:09,780
我的錯

758
00:40:09,864 --> 00:40:13,492
你忍不住去反抗體制

759
00:40:13,576 --> 00:40:15,827
這是你的本性

760
00:40:15,910 --> 00:40:18,789
說句公道話，你確實讓一個美國佬來

761
00:40:18,873 --> 00:40:20,791
負責英國的體系運作

762
00:40:20,875 --> 00:40:23,126
沒人潑茶就算是萬幸了

763
00:40:24,836 --> 00:40:27,964
羅戴歷駁回了我的改革

764
00:40:28,298 --> 00:40:29,675
每一條都是

765
00:40:30,049 --> 00:40:31,009
還有可能更糟，是不是？

766
00:40:31,092 --> 00:40:32,926
他還裁撤了10%的預算

767
00:40:33,929 --> 00:40:35,431
應該讓你說完的

768
00:40:37,433 --> 00:40:41,101
但是好消息是，我拿到了
我的行醫執照

769
00:40:41,895 --> 00:40:46,358
現在我是得到認證的英國醫師了

770
00:40:46,442 --> 00:40:47,359
我準備好大幹一場了

771
00:40:47,443 --> 00:40:48,444
讓我上場，教練

772
00:40:48,527 --> 00:40:49,694
我準備幫助診所任何方面…

773
00:40:49,778 --> 00:40:53,074
-你被開除了
-我…我什麼？

774
00:40:53,157 --> 00:40:54,532
我不能雇用你，麥士

775
00:40:54,617 --> 00:40:58,578
你被開除是因為

776
00:40:58,661 --> 00:41:00,830
你是有史以來最糟糕的前台

777
00:41:02,625 --> 00:41:07,045
今天我得面對現實

778
00:41:07,129 --> 00:41:10,466
我的美式補救措施在這裡行不通

779
00:41:11,342 --> 00:41:13,301
它們在這個體制裡不適用

780
00:41:17,139 --> 00:41:18,348
其中也包括你

781
00:41:23,228 --> 00:41:25,313
我知道你在尋找目標

782
00:41:25,398 --> 00:41:27,774
我願意用各種方式幫你找到

783
00:41:27,857 --> 00:41:31,486
但是我得一個人來解決
漢姆斯特德的問題

784
00:41:32,279 --> 00:41:36,409
我必須自己來解決它

785
00:41:37,325 --> 00:41:38,408
所以

786
00:41:43,833 --> 00:41:45,751
你笑什麼？

787
00:41:45,835 --> 00:41:48,418
因為我是個糟糕的前台

788
00:41:48,753 --> 00:41:49,588
是

789
00:41:49,671 --> 00:41:51,256
糟糕透頂，非常不擅長

790
00:41:51,339 --> 00:41:55,009
但還因為我敬畏你

791
00:41:59,055 --> 00:42:00,640
還有你所代表的一切

792
00:42:04,727 --> 00:42:05,937
你不必這樣

793
00:42:06,021 --> 00:42:07,439
你應該對我很失望

794
00:42:07,522 --> 00:42:10,776
因為這個過渡期比我想像的

795
00:42:10,860 --> 00:42:12,317
要更加困難

796
00:42:15,030 --> 00:42:17,949
我擔心你會討厭這裡

797
00:42:18,324 --> 00:42:20,119
認為來這裡是個錯誤

798
00:42:20,202 --> 00:42:21,119
你會為此怨恨我

799
00:42:21,203 --> 00:42:22,620
還有你拋下的一切…

800
00:42:22,705 --> 00:42:24,790
我愛這裡

801
00:42:26,917 --> 00:42:28,835
因為我愛你

802
00:42:28,918 --> 00:42:32,339
你知道，你在這，所以…

803
00:42:34,175 --> 00:42:35,717
我喜歡這裡

804
00:42:37,761 --> 00:42:39,846
我不知道我算不算是最差勁的前台

805
00:42:39,930 --> 00:42:41,599
因為英國的前台多的是

806
00:42:41,682 --> 00:42:42,807
喔，天哪

807
00:42:42,891 --> 00:42:44,934
所以，你知道
也許真的滿糟的，但是…

