﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:06,840
她要對我們下手了

2
00:00:06,923 --> 00:00:08,508
為什麼感覺是在針對我們？

3
00:00:08,591 --> 00:00:09,843
因為就是針對我們

4
00:00:09,926 --> 00:00:13,429
你們知道維洛妮卡
又在逼我看病人了嗎？

5
00:00:13,513 --> 00:00:15,098
-真的嗎？
-是的

6
00:00:15,180 --> 00:00:16,474
她知道你被病人威脅

7
00:00:16,557 --> 00:00:18,184
和襲擊過，對嗎？

8
00:00:18,268 --> 00:00:20,186
沒錯，非常清楚地瞭解，但是…

9
00:00:20,270 --> 00:00:21,855
她一直讓我和巴帝斯特內鬥

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,023
耍著我們兩個

11
00:00:23,106 --> 00:00:25,150
製造一種只能留下一個的氛圍

12
00:00:25,233 --> 00:00:26,860
她在勒索我

13
00:00:27,944 --> 00:00:29,571
-等等
-不好意思，什麼？

14
00:00:29,654 --> 00:00:31,197
要…要錢嗎？

15
00:00:32,032 --> 00:00:33,282
是要捐款的

16
00:00:33,366 --> 00:00:35,035
給醫院的基金捐錢

17
00:00:35,118 --> 00:00:36,870
她想讓你捐助整個醫院嗎？

18
00:00:36,953 --> 00:00:38,621
簡直瘋了，她在想什麼？

19
00:00:38,705 --> 00:00:39,539
我不知道！

20
00:00:40,164 --> 00:00:41,875
或許她聽說了我家裡有錢
或是什麼消息

21
00:00:41,958 --> 00:00:42,792
我的天

22
00:00:44,127 --> 00:00:45,378
你們，你們知道
這是怎麼回事，對嗎？

23
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
她在排擠我們

24
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
沒錯，她認為我們是威脅

25
00:00:48,965 --> 00:00:50,383
-我們是麥士的人
-沒錯

26
00:00:50,467 --> 00:00:52,802
兩周後，麥士就要走了

27
00:00:52,886 --> 00:00:54,637
留下我們幾個自求多福

28
00:00:54,721 --> 00:00:57,140
喂，喂，等等，回來

29
00:00:57,223 --> 00:00:58,600
這不可能

30
00:00:58,683 --> 00:00:59,726
我們認識麥士三年多了

31
00:00:59,809 --> 00:01:00,894
他讓你失望過嗎？

32
00:01:01,561 --> 00:01:02,896
沒讓我失望過

33
00:01:02,978 --> 00:01:04,564
他會處理好維洛妮卡的

34
00:01:04,647 --> 00:01:07,400
我…和你打賭，他早就知道
怎麼對付她了

35
00:01:07,483 --> 00:01:10,778
我的天，我…我要來不及了

36
00:01:10,861 --> 00:01:11,737
你現在才發現？

37
00:01:12,447 --> 00:01:15,324
我有好幾個碩士學位

38
00:01:15,407 --> 00:01:17,409
卻不知道該怎麼

39
00:01:17,493 --> 00:01:18,995
收拾這幾個箱子！

40
00:01:19,079 --> 00:01:20,205
不能讓露娜的爺爺奶奶

41
00:01:20,288 --> 00:01:22,374
再給她買更多的毛絨玩具了

42
00:01:23,249 --> 00:01:25,834
我們有好多時間可以收拾行李呢

43
00:01:25,919 --> 00:01:28,088
我們明天再開始收拾
你是這麼說的吧

44
00:01:28,171 --> 00:01:29,088
是啊，嗯

45
00:01:29,171 --> 00:01:30,340
傳說中

46
00:01:30,423 --> 00:01:32,884
布里斯托人的井井有條
又去了哪裡呢？

47
00:01:32,966 --> 00:01:36,012
我撞上你的那一刻
我的井井有條就撞上冰山了

48
00:01:36,096 --> 00:01:37,681
你說我們把這些
一把火全燒了，怎麼樣？

49
00:01:39,182 --> 00:01:40,015
等等，包括特百惠嗎？

50
00:01:40,100 --> 00:01:41,601
尤其是那些特百惠

51
00:01:46,523 --> 00:01:47,940
我們真的要走了，對嗎？

52
00:01:48,023 --> 00:01:48,774
是啊

53
00:01:48,858 --> 00:01:51,611
我感覺自己像在拋棄一個

54
00:01:51,695 --> 00:01:54,114
給予我一切的醫院
你沒有負罪感嗎？

55
00:01:54,196 --> 00:01:57,450
有啊，然後就把負罪感
和浴室的東西一起打包好了

56
00:01:58,367 --> 00:02:00,954
我們沒有拋棄任何人

57
00:02:01,037 --> 00:02:02,621
我們只是選擇了自己

58
00:02:03,248 --> 00:02:04,582
這是可以理解的

59
00:02:04,666 --> 00:02:06,125
-是啊
-會好的

60
00:02:06,751 --> 00:02:07,711
和我一起說

61
00:02:09,337 --> 00:02:10,380
會好的

62
00:02:10,463 --> 00:02:14,133
再說一次，這次說得像
你真的相信這句話

63
00:02:15,927 --> 00:02:17,052
-會好的
-會好的

64
00:02:17,137 --> 00:02:17,887
你可以再進步一點

65
00:02:17,970 --> 00:02:19,055
-會好的
-會好的

66
00:02:19,138 --> 00:02:21,182
-會好的
-會好的

67
00:02:21,265 --> 00:02:22,058
會好的

68
00:02:22,141 --> 00:02:23,474
-這不行
-這不行

69
00:02:34,987 --> 00:02:36,072
這不行

70
00:02:36,155 --> 00:02:39,492
我覺得你是不是
對收支平衡的帳目過敏

71
00:02:39,575 --> 00:02:41,493
收支沒有平衡，完全亂套了

72
00:02:41,578 --> 00:02:43,912
你會讓這家醫院面目全非的

73
00:02:43,997 --> 00:02:46,249
你知道還有什麼是面目全非的嗎？

74
00:02:46,332 --> 00:02:47,332
-什麼？
-這家醫院

75
00:02:47,417 --> 00:02:49,753
在新冠期間的營運花費

76
00:02:49,835 --> 00:02:53,256
表格上都沒有空餘的地方
填那麼大一個數

77
00:02:53,340 --> 00:02:55,342
所以非常時間…

78
00:02:55,425 --> 00:02:56,842
非常手段

79
00:02:56,926 --> 00:02:58,510
你這是要辭退這裡

80
00:02:58,595 --> 00:03:01,431
36位頂尖的醫生

81
00:03:01,514 --> 00:03:03,432
雷諾士醫生，布林醫生

82
00:03:03,516 --> 00:03:05,350
弗洛姆醫生，哈特曼，弗洛雷斯

83
00:03:05,435 --> 00:03:07,436
解雇他們，是的

84
00:03:08,521 --> 00:03:12,108
這些頂尖醫生的部門都頭重腳輕的

85
00:03:12,191 --> 00:03:14,944
看看這些數字，麥士

86
00:03:15,027 --> 00:03:16,528
不是在針對個人

87
00:03:16,613 --> 00:03:17,696
是數學

88
00:03:17,781 --> 00:03:18,864
好吧

89
00:03:18,948 --> 00:03:20,033
給你一些數學吧

90
00:03:20,115 --> 00:03:21,450
這個計劃需要兩個簽名

91
00:03:21,534 --> 00:03:22,910
我的簽名你想都不要想

92
00:03:22,994 --> 00:03:24,788
如果我不簽這個破玩意

93
00:03:24,870 --> 00:03:26,371
那它就不可能被實施

94
00:03:26,456 --> 00:03:28,041
現在是誰手裡有籌碼呢？

95
00:03:28,123 --> 00:03:31,461
不好意思，我有一些
非常重要的郵件要處理

96
00:03:31,543 --> 00:03:34,963
哦，這裡有一封
關於工作場合同理心的郵件

97
00:03:35,048 --> 00:03:36,632
不如我直接轉發給你吧

98
00:03:39,719 --> 00:03:41,221
等我收到的時候，會通知你的

99
00:03:44,223 --> 00:03:45,475
醫院護送人員請至實驗室

100
00:03:45,557 --> 00:03:47,727
醫院護送人員請至實驗室

101
00:03:51,439 --> 00:03:52,816
我明白，沙柏醫生

102
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
我只是希望能是你

103
00:03:56,486 --> 00:04:00,322
我也是，吉莉安，但相信我
接手的是一位非常棒的醫生

104
00:04:01,574 --> 00:04:02,991
現在方便嗎？

105
00:04:03,076 --> 00:04:04,994
說曹操，曹操就到了，讓我介紹一下

106
00:04:05,077 --> 00:04:07,831
這位是非常有才華的艾格尼斯高醫生

107
00:04:07,913 --> 00:04:10,667
她是我們神經內科的臨時代理主任

108
00:04:10,749 --> 00:04:13,169
實際上，我已經當
正式主任有一段時間了

109
00:04:14,002 --> 00:04:15,005
真的嗎？

110
00:04:15,087 --> 00:04:16,672
好幾個月了

111
00:04:16,756 --> 00:04:19,091
索雷爾女士，很高興見到你

112
00:04:19,175 --> 00:04:20,343
同樣重要的一件事

113
00:04:20,426 --> 00:04:22,344
這個背包好正，你得給我介紹一下

114
00:04:23,930 --> 00:04:25,764
這是我女兒翠妮最喜歡的背包

115
00:04:25,849 --> 00:04:28,767
按照小學四年級孩子的習性
她忘在家裡了

116
00:04:28,851 --> 00:04:31,271
今天治療之後，我給她帶過去

117
00:04:32,688 --> 00:04:35,442
是的，我們得談談今天的治療

118
00:04:36,818 --> 00:04:39,278
我懂你的表情，沙柏醫生

119
00:04:39,987 --> 00:04:40,864
直說吧

120
00:04:43,533 --> 00:04:48,662
你的淋巴瘤沒有按我們的期望

121
00:04:51,958 --> 00:04:53,710
對上一輪化療產生反應

122
00:04:53,792 --> 00:04:57,046
但對於像你這樣的
中樞神經系統淋巴瘤

123
00:04:57,129 --> 00:04:58,881
目前有了新的治療方式

124
00:04:58,965 --> 00:05:01,051
我們想向你的腦脊液

125
00:05:01,134 --> 00:05:03,595
直接注射高劑量氨甲蝶呤

126
00:05:03,678 --> 00:05:07,473
代替正常灌注化療需要在
你的顱骨上鑽小孔來進行注射

127
00:05:07,556 --> 00:05:08,808
等等

128
00:05:08,892 --> 00:05:11,727
你們想在我的腦袋上鑽一個洞？

129
00:05:11,811 --> 00:05:13,438
然後直接給我的大腦注射化療嗎？

130
00:05:13,521 --> 00:05:14,980
聽起來可能很恐怖

131
00:05:15,065 --> 00:05:16,649
但這是一項門診治療

132
00:05:16,732 --> 00:05:17,858
非常安全

133
00:05:18,610 --> 00:05:21,361
有我和高醫生在，我們會照顧好你的

134
00:05:21,445 --> 00:05:23,239
你馬上就能把那個超可愛的背包

135
00:05:23,322 --> 00:05:25,282
給翠妮的

136
00:05:25,367 --> 00:05:26,200
好嗎？

137
00:05:28,911 --> 00:05:29,786
好吧

138
00:05:36,293 --> 00:05:37,754
真的很抱歉，艾格尼斯

139
00:05:37,837 --> 00:05:40,130
我不知道你已經是正主任了

140
00:05:40,214 --> 00:05:41,256
沒事

141
00:05:41,341 --> 00:05:43,426
不，不是，是我疏忽了！

142
00:05:43,509 --> 00:05:45,427
你把精力都放在搬回倫敦上

143
00:05:45,512 --> 00:05:47,806
沒理由再繼續關注我們了

144
00:05:47,888 --> 00:05:50,349
艾格尼斯，你已經在
這個國家最頂尖的

145
00:05:50,432 --> 00:05:52,560
醫療機構當上領導了

146
00:05:52,643 --> 00:05:56,022
作為一名有色人種女性，你能意識到
自己周圍的空氣有多稀薄嗎？

147
00:05:56,105 --> 00:05:56,856
藍色代號…

148
00:05:56,939 --> 00:05:58,899
估計是挺稀薄的

149
00:05:58,982 --> 00:06:01,403
沒錯，簡直是在平流層

150
00:06:01,486 --> 00:06:05,030
而且現在正好是維洛妮卡掌權

151
00:06:05,115 --> 00:06:06,073
我絕對不能讓你

152
00:06:06,157 --> 00:06:08,243
毫無準備地在她手下討生活

153
00:06:08,326 --> 00:06:10,078
我絕對不想毫無準備

154
00:06:10,161 --> 00:06:11,454
嗯

155
00:06:11,537 --> 00:06:15,041
聽著，從今天開始到我離開之刖

156
00:06:15,124 --> 00:06:17,292
我們每天都聚一聚
我會把自己知道的一切都告訴你

157
00:06:17,377 --> 00:06:18,460
我會幫你制定戰略

158
00:06:18,545 --> 00:06:20,212
告訴你所有的黑歷史

159
00:06:20,296 --> 00:06:21,548
像是一位導師？

160
00:06:21,631 --> 00:06:24,049
沒錯，沒錯，就像一位導師

161
00:06:25,551 --> 00:06:27,220
會讓你做好戰鬥準備的

162
00:06:29,055 --> 00:06:31,055
實驗室人員請至一號X光室

163
00:06:32,349 --> 00:06:34,685
好的，很好，我們下周見，好嗎？

164
00:06:34,769 --> 00:06:35,602
謝謝你

165
00:06:37,981 --> 00:06:38,981
-不順利嗎？
-我的天

166
00:06:39,065 --> 00:06:40,314
我不應該在這裡

167
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
不是的

168
00:06:42,485 --> 00:06:44,069
是的，格拉迪斯，我…

169
00:06:44,154 --> 00:06:44,987
是的

170
00:06:45,613 --> 00:06:47,322
我之前至少知道自己該說什麼

171
00:06:48,074 --> 00:06:49,658
可能幫助病人

172
00:06:49,742 --> 00:06:50,827
突破心魔

173
00:06:50,909 --> 00:06:52,077
或者幫助引導他們

174
00:06:52,161 --> 00:06:54,163
現在，什麼都沒有

175
00:06:54,246 --> 00:06:55,414
我就像是一個問號

176
00:06:55,498 --> 00:06:57,499
你還在慢慢恢復中

177
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
不，不是的

178
00:06:59,794 --> 00:07:01,755
如果心理咨詢進行得很流暢
感覺就像音樂

179
00:07:01,838 --> 00:07:02,838
就好像，好像能…

180
00:07:02,922 --> 00:07:05,174
聽見音樂，我的心裡和大腦裡

181
00:07:05,257 --> 00:07:06,341
彷彿有一個律動，是在跳舞

182
00:07:06,425 --> 00:07:08,261
我知道什麼時候該逼一把
什麼時候該傾聽

183
00:07:08,345 --> 00:07:10,512
如何幫助別人，現在我…

184
00:07:11,806 --> 00:07:14,099
我，我聽不到了，聽不到一個音符

185
00:07:16,268 --> 00:07:17,270
伊基

186
00:07:19,188 --> 00:07:20,273
沒事的，我只是…

187
00:07:21,482 --> 00:07:22,775
需要一些新鮮空氣，我馬上回來

188
00:07:41,961 --> 00:07:43,379
維洛妮卡又找我了

189
00:07:44,671 --> 00:07:46,800
說她找到了辦法

190
00:07:46,882 --> 00:07:48,885
給我的科室減負

191
00:07:49,719 --> 00:07:52,138
她就是想讓我賣了你

192
00:07:54,056 --> 00:07:55,975
-分而治之
-是啊

193
00:07:56,059 --> 00:07:57,727
直到最厲害的人勝出

194
00:07:59,562 --> 00:08:01,896
我不想為了保住這個工作
和你勾心鬥角，佛洛伊德

195
00:08:04,817 --> 00:08:07,403
但我不會投降示弱

196
00:08:14,201 --> 00:08:15,745
誰說我們非得按她說得來？

197
00:08:18,497 --> 00:08:19,665
你打算幹什麼？

198
00:08:20,417 --> 00:08:21,251
我不知道

199
00:08:22,711 --> 00:08:23,670
要我說

200
00:08:25,337 --> 00:08:27,172
這個女人根本不知道自己惹了什麼人

201
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
好了，同事們，今天，我們進行的是

202
00:08:32,428 --> 00:08:36,182
機器人輔助的冠狀動脈旁路移植術

203
00:08:36,266 --> 00:08:38,517
用的就是這位大寶貝

204
00:08:38,601 --> 00:08:39,436
現在

205
00:08:40,060 --> 00:08:41,938
心臟的3D圖像

206
00:08:42,020 --> 00:08:43,440
會展示在這些顯示器上

207
00:08:43,522 --> 00:08:45,941
我會負責操縱這只機械臂

208
00:08:46,026 --> 00:08:47,610
今天以及在更多的日子裡

209
00:08:47,693 --> 00:08:49,029
協助我的是

210
00:08:49,111 --> 00:08:50,530
我們的外科主任…

211
00:08:50,612 --> 00:08:51,781
直接換吧，沒問題的

212
00:08:51,864 --> 00:08:53,365
克勞德巴帝斯特醫生

213
00:08:53,450 --> 00:08:55,535
濃度應該要低於5ppm

214
00:08:56,368 --> 00:08:57,203
開始吧

215
00:08:57,286 --> 00:08:59,872
所有檢查日期都是近30天內

216
00:08:59,956 --> 00:09:01,541
車士打拉金，回電

217
00:09:01,624 --> 00:09:02,459
我來吧

218
00:09:02,542 --> 00:09:04,084
安德臣少校請至客服區

219
00:09:04,168 --> 00:09:06,295
車士打，嘿，感謝你來電

220
00:09:06,379 --> 00:09:07,547
沒事，我收到一條語音訊息

221
00:09:07,630 --> 00:09:11,051
說我需要來咨詢一下我的起搏器？

222
00:09:11,884 --> 00:09:15,137
不是為了嚇唬你
就是一個簡單的檢查

223
00:09:15,804 --> 00:09:17,097
喔，真是欣慰

224
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
但是，我今天不能做手術

225
00:09:19,850 --> 00:09:20,685
我在工作

226
00:09:20,768 --> 00:09:22,145
我們不需要你來醫院

227
00:09:22,228 --> 00:09:25,439
可以通過你的心臟起搏器遠程診斷

228
00:09:25,523 --> 00:09:27,399
以確保它能正常工作

229
00:09:27,484 --> 00:09:28,317
會疼嗎？

230
00:09:28,401 --> 00:09:30,235
你準備好感受一下了嗎？

231
00:09:30,320 --> 00:09:31,237
應該準備好了

232
00:09:31,320 --> 00:09:33,948
好，打開你手機上的應用程式

233
00:09:34,031 --> 00:09:36,076
教育心理學家請至七號手術房

234
00:09:39,871 --> 00:09:40,747
好了，然後呢？

235
00:09:40,829 --> 00:09:42,832
（診斷開始）

236
00:09:42,915 --> 00:09:44,083
已經開始了

237
00:09:45,918 --> 00:09:46,753
很簡單吧

238
00:09:47,796 --> 00:09:52,049
我一定是全紐約唯一
戴仿生裝備的靚車伕了

239
00:09:52,132 --> 00:09:53,677
網路的奇蹟，是吧？

240
00:09:54,969 --> 00:09:57,262
高沙尼護士請至透析中心

241
00:09:57,346 --> 00:09:59,098
高沙尼護士請至透析中心

242
00:09:59,181 --> 00:10:01,016
日程還沒安排好嗎？

243
00:10:01,101 --> 00:10:02,644
我的系統是按照四名住院醫生設置的

244
00:10:02,726 --> 00:10:04,436
現在我們有五個

245
00:10:04,520 --> 00:10:05,687
時間要久點

246
00:10:07,982 --> 00:10:09,900
誰會想到我又得用上長除法了呢？

247
00:10:10,692 --> 00:10:12,821
收工吧，愛因斯坦，外面缺人

248
00:10:12,903 --> 00:10:15,323
我說什麼來著？缺護士

249
00:10:15,407 --> 00:10:17,617
卻多個住院醫生

250
00:10:17,699 --> 00:10:19,577
很奇怪啊，你不覺得奇怪嗎？

251
00:10:19,660 --> 00:10:20,452
你知道嗎，加西？

252
00:10:20,537 --> 00:10:23,123
沒人在乎有多少住院醫生？
四個？或是五個？

253
00:10:23,205 --> 00:10:26,208
有區別嗎，他們都很有才華
做點數學是要你死嗎？

254
00:10:26,291 --> 00:10:27,209
老天

255
00:10:30,130 --> 00:10:32,047
當值神經內科醫生請至深切治療部

256
00:10:32,132 --> 00:10:34,383
當值神經內科醫生請至深切治療部

257
00:10:38,263 --> 00:10:39,596
好啦，格拉迪斯

258
00:10:39,681 --> 00:10:42,725
我回來了，剛才情緒不好，我道歉

259
00:10:44,227 --> 00:10:46,645
你把滑鼠怎麼了？

260
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
所有病人檔案都不見了

261
00:10:51,651 --> 00:10:52,819
不可能

262
00:10:52,901 --> 00:10:54,821
可能，我翻遍了，就是，沒了

263
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
好吧，你點了那個小房子了嗎？

264
00:10:56,990 --> 00:10:58,490
小房子沒了

265
00:10:58,575 --> 00:11:00,243
小房子不可能沒的

266
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
搞什麼？

267
00:11:11,880 --> 00:11:14,423
沒有談判餘地嗎？

268
00:11:14,506 --> 00:11:17,344
對維洛妮卡的態度要非常堅決

269
00:11:17,426 --> 00:11:20,596
絕不退縮，否則她氣勢上會壓過你的

270
00:11:25,060 --> 00:11:26,685
等等，不應該啊

271
00:11:26,769 --> 00:11:28,188
怎麼了？

272
00:11:28,271 --> 00:11:30,439
化療庫，是空的

273
00:11:30,523 --> 00:11:32,859
所有注射操作不都是
藥房聯網控制的嗎？

274
00:11:32,941 --> 00:11:34,778
對，每一種被注射的藥物

275
00:11:34,860 --> 00:11:36,945
都該被他們控制到微克

276
00:11:37,030 --> 00:11:38,363
等等

277
00:11:38,448 --> 00:11:39,698
如果庫是空的…

278
00:11:39,783 --> 00:11:44,287
他們剛把五倍於化療劑量的藥物
直接注射進了吉莉安的大腦

279
00:11:45,205 --> 00:11:46,205
這是致命的

280
00:11:46,289 --> 00:11:48,375
艾格尼斯，病人將在十分鐘內昏迷

281
00:11:48,458 --> 00:11:50,124
現在得立刻去急診

282
00:12:02,388 --> 00:12:03,721
解剖左前降

283
00:12:05,725 --> 00:12:09,979
分離移植物

284
00:12:10,062 --> 00:12:12,732
左邊的邊距看起來有點窄，佛洛伊德

285
00:12:12,815 --> 00:12:14,733
我覺得應該稍微調整一下

286
00:12:15,901 --> 00:12:18,654
謝謝

287
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
挪一點點就行

288
00:12:21,907 --> 00:12:22,825
正在努力

289
00:12:24,243 --> 00:12:26,620
指令是不是有延遲？

290
00:12:26,705 --> 00:12:27,538
沒有

291
00:12:28,623 --> 00:12:29,581
嗯

292
00:12:30,458 --> 00:12:31,834
佛洛伊德，你幹嘛呢？

293
00:12:32,751 --> 00:12:33,752
不是我！

294
00:12:39,007 --> 00:12:40,343
佛洛伊德！血壓下降！

295
00:12:40,426 --> 00:12:42,345
中止機器人，以免造成更大傷害！

296
00:12:42,429 --> 00:12:43,513
它沒反應！

297
00:12:45,598 --> 00:12:46,932
醫生，我們沒在控制手臂！

298
00:12:47,017 --> 00:12:47,850
什麼？

299
00:12:49,352 --> 00:12:50,436
這什麼鬼？

300
00:12:53,605 --> 00:12:58,444
（交出一千萬加密貨幣
否則我們就關閉你們醫院）

301
00:13:01,280 --> 00:13:03,950
黑客行為是一個叫
“的士高兔兔”的組織幹的

302
00:13:04,033 --> 00:13:05,369
名字不嚇人

303
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
“的士高兔兔”是前格勒烏組織成員

304
00:13:07,369 --> 00:13:09,455
襲擊了全球253家醫院

305
00:13:09,539 --> 00:13:11,040
和醫療診所

306
00:13:11,124 --> 00:13:12,292
-這就有點嚇人了
-沒錯

307
00:13:12,375 --> 00:13:14,460
他們無情、殘忍、貪婪

308
00:13:14,543 --> 00:13:16,713
當你點開那封郵件的時候，葛雲醫生

309
00:13:16,796 --> 00:13:19,006
就將整所醫院拱手讓給他們了

310
00:13:19,091 --> 00:13:20,299
有什麼辦法嗎？

311
00:13:20,384 --> 00:13:21,717
辦法有限

312
00:13:21,802 --> 00:13:23,595
財政部外資控制辦公室

313
00:13:23,677 --> 00:13:24,513
態度相當明確

314
00:13:24,595 --> 00:13:27,641
所有支付網路贖金的人
可能面臨民事和刑事處罰

315
00:13:27,723 --> 00:13:28,641
什麼，說真的嗎？

316
00:13:28,725 --> 00:13:30,726
真的，此舉只會鼓勵更多的襲擊

317
00:13:30,811 --> 00:13:32,479
而今年針對醫院和
醫療服務機構的襲擊事件

318
00:13:32,561 --> 00:13:33,939
已有所增加

319
00:13:34,022 --> 00:13:36,149
那我們該怎麼辦？

320
00:13:36,775 --> 00:13:39,653
我們的網路安全專家可以

321
00:13:39,735 --> 00:13:41,238
逐步恢復新阿姆斯特丹

322
00:13:41,321 --> 00:13:42,571
被破壞的網路系統

323
00:13:43,239 --> 00:13:44,823
耗時多久？

324
00:13:45,617 --> 00:13:47,244
幾周到幾個月不等

325
00:13:47,327 --> 00:13:50,663
幾個月？我們不是什麼
科技公司或石油輸送公司

326
00:13:50,747 --> 00:13:53,414
我們是家醫院，每天都有
等著我們治病的病人上門

327
00:13:53,500 --> 00:13:55,669
我們必須支付贖金

328
00:13:56,712 --> 00:13:58,422
既然如此

329
00:13:58,504 --> 00:13:59,840
你可以向外國資產管理局申請

330
00:13:59,922 --> 00:14:01,756
合規認證，以免受處罰

331
00:14:01,842 --> 00:14:03,385
太好了，就這麼辦

332
00:14:03,467 --> 00:14:05,595
不是…等等

333
00:14:05,678 --> 00:14:06,513
這是家公立醫院

334
00:14:06,595 --> 00:14:09,014
我們沒有1000萬美元的閒錢

335
00:14:09,099 --> 00:14:10,349
對，但衛保委員會有

336
00:14:10,434 --> 00:14:12,269
我站在這裡就已經證明了

337
00:14:12,352 --> 00:14:14,438
在錢這件事上他們不信任你

338
00:14:14,520 --> 00:14:16,856
他們一毛錢都不會給你的
麥士，你自己也清楚

339
00:14:18,941 --> 00:14:21,778
但衛保委員會可能會批給我

340
00:14:25,907 --> 00:14:27,783
當然，我們必須向他們證明

341
00:14:27,868 --> 00:14:31,038
我們對財政責任相當認真

342
00:14:31,746 --> 00:14:33,705
把預算簽了，麥士

343
00:14:35,208 --> 00:14:36,542
把他們趕出我們的網路

344
00:14:37,877 --> 00:14:39,212
我們會渡過難關的

345
00:14:40,672 --> 00:14:42,966
羅蘭，把急診盡快清空

346
00:14:43,049 --> 00:14:44,133
為什麼？發生什麼事了？

347
00:14:44,216 --> 00:14:45,886
聽起來像是占士邦電影裡的情節

348
00:14:45,969 --> 00:14:48,554
但有個俄羅斯支持的
網路黑客入侵了醫院

349
00:14:48,637 --> 00:14:51,390
目前他們正在各個部門遊蕩

350
00:14:51,475 --> 00:14:52,934
我的媽呀

351
00:14:53,018 --> 00:14:54,018
真的

352
00:14:54,102 --> 00:14:56,228
華殊，組建特別服務小隊

353
00:14:56,313 --> 00:14:57,897
-把人全轉到巴帝斯特那裡去
-沒問題

354
00:14:57,981 --> 00:14:59,231
杜蘭，治療後立刻轉移

355
00:14:59,316 --> 00:15:00,067
不是演習嗎？

356
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
對，聯邦調查局的人來了

357
00:15:01,401 --> 00:15:02,569
每過一分鐘

358
00:15:02,652 --> 00:15:03,820
黑客都在獲得更多的控制權

359
00:15:03,903 --> 00:15:05,822
每一台跟系統聯網的設備

360
00:15:05,906 --> 00:15:06,655
都可能會被入侵

361
00:15:06,740 --> 00:15:07,573
車士打

362
00:15:07,657 --> 00:15:09,158
-誰？
-車士打拉金

363
00:15:09,241 --> 00:15:11,411
我正遠程訪問他的心臟起搏器

364
00:15:11,494 --> 00:15:13,745
你能給他打個電話嗎？

365
00:15:17,292 --> 00:15:19,086
-電腦被黑了
-我們進不去了

366
00:15:20,170 --> 00:15:22,004
華殊，試試你的

367
00:15:23,839 --> 00:15:24,675
大事不妙

368
00:15:24,757 --> 00:15:25,884
他沒接，羅蘭

369
00:15:25,966 --> 00:15:27,678
-得趕緊找到他
-曼哈頓這麼大呢？怎麼找？

370
00:15:27,760 --> 00:15:30,011
他是中央公園的馬車車伕，去吧

371
00:15:35,018 --> 00:15:39,105
沒病人檔案，沒醫療診斷記錄

372
00:15:39,189 --> 00:15:42,775
沒療程日程表，伊基
所有病人的處方，都消失了！

373
00:15:42,858 --> 00:15:44,693
你好，我是行為健康部門的
弗洛姆醫生

374
00:15:44,778 --> 00:15:46,446
我們遇到了點技術方面的問題…

375
00:15:47,155 --> 00:15:48,364
好的，我會等

376
00:15:48,448 --> 00:15:50,534
整樓層的病人記錄都沒了

377
00:15:50,617 --> 00:15:53,077
不知道他們要吃什麼藥
什麼時候該吃藥

378
00:15:53,160 --> 00:15:55,205
甚至都不知道上次吃藥是什麼時候

379
00:15:55,287 --> 00:15:56,123
不好意思，我不明白

380
00:15:56,205 --> 00:15:58,124
兔子跟勒索軟件有什麼關係？

381
00:16:00,376 --> 00:16:01,293
我的天啊

382
00:16:03,964 --> 00:16:05,589
也許我可以…

383
00:16:05,673 --> 00:16:07,883
不，不要，格拉迪斯…

384
00:16:07,968 --> 00:16:09,885
好吧，看見兔子了，好吧

385
00:16:10,636 --> 00:16:13,223
我們被黑了，整個醫院都被劫持了

386
00:16:13,306 --> 00:16:16,142
-劫持多久？
-我不知道，她說也許要幾周

387
00:16:16,225 --> 00:16:17,143
伊基？

388
00:16:17,227 --> 00:16:18,978
怎麼才能在這些精神病患者

389
00:16:19,062 --> 00:16:20,062
藥效消失之前

390
00:16:20,146 --> 00:16:22,816
知道他們需要吃哪種藥？

391
00:16:22,898 --> 00:16:23,734
我…

392
00:16:25,234 --> 00:16:26,069
不知道

393
00:16:27,904 --> 00:16:28,738
收到

394
00:16:28,822 --> 00:16:30,448
胸腔充滿了血液

395
00:16:30,532 --> 00:16:31,158
血是從哪兒來的？

396
00:16:31,240 --> 00:16:32,825
把心室顫動貼片放上來

397
00:16:32,908 --> 00:16:34,161
幾條動脈的情況危急

398
00:16:34,243 --> 00:16:36,788
（交出一千萬加密貨幣
否則我們就關閉你們醫院）

399
00:16:36,871 --> 00:16:37,831
我找到車士打了！

400
00:16:39,081 --> 00:16:41,417
心動過速，高壓185，低壓115

401
00:16:41,501 --> 00:16:43,002
車士打，能聽見我說話嗎？

402
00:16:43,920 --> 00:16:45,255
我這是怎麼了？

403
00:16:45,337 --> 00:16:47,256
你的心臟起搏器除顫器壞了

404
00:16:47,341 --> 00:16:48,174
刺激到你心臟

405
00:16:48,258 --> 00:16:49,676
為什麼…

406
00:16:49,759 --> 00:16:51,427
過來路上，每隔幾秒就會觸發一次

407
00:16:51,511 --> 00:16:52,762
好，送他去一號創傷室，走吧！

408
00:16:52,846 --> 00:16:54,348
有病患！

409
00:16:54,430 --> 00:16:55,473
化療過量！

410
00:16:55,557 --> 00:16:57,142
-給我找塊圓形磁鐵！
-收到

411
00:16:57,225 --> 00:16:59,018
-怎麼回事？
-顱腔灌注化療

412
00:16:59,102 --> 00:17:00,936
她被注射了大劑量的甲氨蝶呤

413
00:17:01,021 --> 00:17:02,021
發燒，呼吸急促

414
00:17:02,104 --> 00:17:04,024
這得打了能有一卡車的化療液吧

415
00:17:04,106 --> 00:17:05,941
杜蘭，把他們安排到操作室去，快！

416
00:17:06,025 --> 00:17:06,942
收到，來吧

417
00:17:07,610 --> 00:17:08,862
-她的精神狀態如何？
-有變化

418
00:17:08,945 --> 00:17:10,613
血壓下降至高壓80，低壓40

419
00:17:10,697 --> 00:17:12,491
化療液淹沒了她的大腦
正在破壞她的細胞

420
00:17:12,573 --> 00:17:13,784
得立刻使用亞葉酸

421
00:17:13,866 --> 00:17:15,869
不行，她血壓太低了

422
00:17:15,951 --> 00:17:17,287
那先把這問題解決掉

423
00:17:17,369 --> 00:17:19,455
到了，來，有我們在

424
00:17:22,750 --> 00:17:24,127
我會把床放低

425
00:17:28,298 --> 00:17:29,631
給你掛靜脈注射

426
00:17:31,009 --> 00:17:33,177
當值神經內科醫師請至深切治療部

427
00:17:33,260 --> 00:17:35,637
當值神經內科醫師請至深切治療部

428
00:17:38,975 --> 00:17:40,559
堅持住，吉莉安！

429
00:17:40,644 --> 00:17:41,644
我的女兒

430
00:17:43,479 --> 00:17:44,147
加油

431
00:17:44,230 --> 00:17:45,815
血壓升到高壓100，低壓60

432
00:17:45,898 --> 00:17:47,942
很好，現在能用亞葉酸了

433
00:17:48,026 --> 00:17:49,235
堅持住，吉莉安

434
00:17:51,028 --> 00:17:51,988
關掉

435
00:17:52,071 --> 00:17:53,031
對，我認真的

436
00:17:53,114 --> 00:17:54,907
立刻把深切治療部的病人
轉去大學醫院

437
00:17:56,200 --> 00:17:57,326
這裡快撐不住了

438
00:17:57,411 --> 00:17:58,828
沒錯，我剛從骨科過來

439
00:17:58,911 --> 00:18:00,622
整個部門都亂套了

440
00:18:00,704 --> 00:18:01,832
我們不能坐以待斃

441
00:18:01,915 --> 00:18:03,166
我們已經採取行動了

442
00:18:03,249 --> 00:18:05,167
正遵從聯邦調查局的指示

443
00:18:05,252 --> 00:18:07,337
不付贖金，也不要助長罪犯的氣焰

444
00:18:07,420 --> 00:18:08,588
我們撐不過去的，明白了嗎？

445
00:18:08,672 --> 00:18:10,924
我錯了，有人會受傷的

446
00:18:11,967 --> 00:18:15,010
你想讓我用自己的管道

447
00:18:15,095 --> 00:18:17,680
給衛保委員會施壓，讓他們給錢嗎？

448
00:18:18,723 --> 00:18:19,682
你會那麼做嗎？

449
00:18:19,765 --> 00:18:22,436
菲臘護士，請接3401

450
00:18:22,519 --> 00:18:24,021
麥士，這是場政治博弈

451
00:18:24,103 --> 00:18:26,606
想讓我兌現這麼大的籌碼

452
00:18:26,690 --> 00:18:28,524
得讓我看到回報

453
00:18:29,316 --> 00:18:30,693
你的簽名

454
00:18:36,657 --> 00:18:38,035
你開除的這些

455
00:18:38,993 --> 00:18:40,536
都是好人

456
00:18:40,619 --> 00:18:43,081
我們都想挽救這家醫院

457
00:18:43,164 --> 00:18:45,207
可能你現在看不出來

458
00:18:45,959 --> 00:18:47,876
但我們是同一條船上的

459
00:19:00,050 --> 00:19:04,262
好，早上5毫克，晚上10毫克

460
00:19:04,347 --> 00:19:05,263
你幫大忙了

461
00:19:05,347 --> 00:19:07,098
非常感謝，好，回頭再說

462
00:19:07,182 --> 00:19:10,060
好，所以我聯繫到了
其中10個病人之前的醫生

463
00:19:10,144 --> 00:19:11,770
確認了藥方

464
00:19:11,853 --> 00:19:13,314
另外11個有家屬

465
00:19:13,396 --> 00:19:14,689
記得他們的藥要怎麼吃

466
00:19:14,774 --> 00:19:16,943
很好，還有九位正在洗胃

467
00:19:17,025 --> 00:19:18,778
所以不用吃藥…

468
00:19:18,860 --> 00:19:19,779
所以

469
00:19:20,822 --> 00:19:22,239
最後五個要怎麼辦？

470
00:19:24,616 --> 00:19:26,285
紫色圓圈

471
00:19:26,368 --> 00:19:28,704
不，以前是圓圈！

472
00:19:28,787 --> 00:19:30,872
現在是三角

473
00:19:30,957 --> 00:19:31,833
丙戊酸鈉緩釋片

474
00:19:31,915 --> 00:19:35,043
1991年起每天
都吃80毫克的百憂解

475
00:19:35,128 --> 00:19:36,127
謝謝你，很好

476
00:19:36,212 --> 00:19:38,213
不然你覺得我為什麼一直這麼精神？

477
00:19:38,297 --> 00:19:39,506
老天，那也太多了

478
00:19:39,590 --> 00:19:41,717
要全吞下去得喝個兩杯水

479
00:19:41,800 --> 00:19:43,635
當然了，我不記得
現在管他們叫什麼了

480
00:19:44,427 --> 00:19:46,221
非常抱歉，我毀了你這一整天

481
00:19:46,305 --> 00:19:48,432
不，你沒有，沒事的

482
00:19:48,516 --> 00:19:50,683
是治療焦慮症的

483
00:19:52,353 --> 00:19:53,688
阿立哌唑

484
00:19:53,770 --> 00:19:55,063
兩片

485
00:19:55,146 --> 00:19:57,232
—般中午的藥是現在吃

486
00:19:57,316 --> 00:19:59,861
很好，安積洛，謝謝你

487
00:19:59,944 --> 00:20:01,069
不知道你之前給我吃的什麼

488
00:20:01,152 --> 00:20:02,738
但我以前感覺

489
00:20:07,160 --> 00:20:08,910
現在我感覺…

490
00:20:11,956 --> 00:20:13,081
-嗯
-好

491
00:20:14,500 --> 00:20:15,333
謝謝你

492
00:20:18,421 --> 00:20:19,964
你還好嗎？有什麼能幫到你嗎？

493
00:20:20,047 --> 00:20:21,299
喔，嘿…

494
00:20:22,174 --> 00:20:24,427
我有個問題要問你
你有沒有打過電話給一群家長

495
00:20:24,509 --> 00:20:26,094
問他們知不知道自己孩子吃什麼藥？

496
00:20:26,178 --> 00:20:27,597
非常遺憾，順帶一提

497
00:20:27,679 --> 00:20:29,932
把這些都怪在俄羅斯黑客上

498
00:20:30,015 --> 00:20:31,850
只會帶來更多問題，沒有辦法解決

499
00:20:31,934 --> 00:20:32,642
是

500
00:20:32,727 --> 00:20:33,853
這…這太糟糕了，麥士

501
00:20:33,935 --> 00:20:34,854
肯定還有更好的解決方法

502
00:20:34,936 --> 00:20:35,897
解決方法是有

503
00:20:35,979 --> 00:20:37,440
但是解藥比疾病本身更糟糕

504
00:20:37,523 --> 00:20:39,107
什麼…不管是什麼，做就是了

505
00:20:39,191 --> 00:20:41,776
如果你知道是什麼，就不會這麼說了

506
00:20:43,696 --> 00:20:45,740
如果能幫到患者，就去做

507
00:20:45,823 --> 00:20:47,867
核醫學部請撥1529

508
00:20:49,367 --> 00:20:50,787
-抽吸！
-紗布

509
00:20:50,869 --> 00:20:53,122
如果找不到出血點，他就要死了

510
00:20:53,205 --> 00:20:55,040
-如果不在下面，而是在上面呢？
-什麼意思？

511
00:20:55,124 --> 00:20:57,083
我們一直在探查手術區域的底部

512
00:20:57,167 --> 00:20:58,126
而不是頂部

513
00:20:59,503 --> 00:21:02,672
沿胸壁的乳內動脈

514
00:21:02,757 --> 00:21:05,467
眼力不錯，但這個位置很尷尬
你勾得到嗎？

515
00:21:05,551 --> 00:21:07,052
勾得到，但是需要你把心臟拉開

516
00:21:07,136 --> 00:21:08,386
-沒問題，兄弟
-好的

517
00:21:08,471 --> 00:21:09,722
-夾子！
-縫線！

518
00:21:11,223 --> 00:21:12,391
-好了
-好了嗎？

519
00:21:12,474 --> 00:21:13,142
好了

520
00:21:13,226 --> 00:21:14,309
行，停一下

521
00:21:14,977 --> 00:21:15,812
好，呼吸

522
00:21:15,894 --> 00:21:16,604
嗯

523
00:21:16,686 --> 00:21:17,521
又來一個

524
00:21:18,772 --> 00:21:19,606
快來

525
00:21:19,690 --> 00:21:20,815
拉伸強度偏低

526
00:21:20,899 --> 00:21:22,068
很好，很好

527
00:21:22,150 --> 00:21:23,318
來吧

528
00:21:23,402 --> 00:21:24,403
你可以的

529
00:21:24,486 --> 00:21:26,029
拜託，拜託，堅持住

530
00:21:26,112 --> 00:21:27,031
你可以的，你可以的

531
00:21:27,113 --> 00:21:28,825
開始了

532
00:21:29,826 --> 00:21:30,952
行了

533
00:21:31,034 --> 00:21:32,245
做得好

534
00:21:32,327 --> 00:21:33,161
謝了

535
00:21:34,204 --> 00:21:35,081
好了

536
00:21:38,251 --> 00:21:40,586
我知道的，兄弟
我知道，好嗎？堅持住

537
00:21:40,669 --> 00:21:42,630
我們會努力阻止這些電擊，好嗎？

538
00:21:42,712 --> 00:21:45,131
你起搏器的開關是有磁性的

539
00:21:45,216 --> 00:21:46,342
這應該能完成重置

540
00:21:46,424 --> 00:21:47,635
實驗室護士請至腫瘤科

541
00:21:47,717 --> 00:21:49,428
實驗室護士請至腫瘤科

542
00:21:49,511 --> 00:21:50,804
好了嗎？

543
00:21:50,887 --> 00:21:51,764
或許？

544
00:21:54,058 --> 00:21:56,268
或許還沒好，換個角度

545
00:21:57,352 --> 00:21:59,564
拜託，拜託

546
00:22:01,149 --> 00:22:03,442
拜託，讓它停下來！

547
00:22:03,526 --> 00:22:05,778
羅蘭，我不理解，這應該有用的

548
00:22:05,862 --> 00:22:06,987
他們控制了網路系統

549
00:22:08,656 --> 00:22:10,533
好，推100毫克阿替洛爾

550
00:22:10,615 --> 00:22:11,950
我們要啟動備用計劃了

551
00:22:12,784 --> 00:22:14,286
備用計劃是什麼？

552
00:22:15,163 --> 00:22:17,372
我得把他的起搏器取出來

553
00:22:17,455 --> 00:22:18,999
一號X光人員請至實驗室

554
00:22:20,000 --> 00:22:21,126
一號X光請至實驗室

555
00:22:21,210 --> 00:22:22,837
怎麼回事？出什麼事了？

556
00:22:22,919 --> 00:22:24,797
我不知道，脈搏加快，舌頭腫大

557
00:22:24,881 --> 00:22:27,467
立刻給我腎上腺素筆，他過敏

558
00:22:27,549 --> 00:22:28,633
-好
-他好燙，抓好他

559
00:22:28,718 --> 00:22:29,760
快，快！快！

560
00:22:29,844 --> 00:22:31,553
謝謝你，好，堅持住，安積洛

561
00:22:31,637 --> 00:22:33,473
堅持住，兄弟，堅持住！深呼吸！

562
00:22:35,808 --> 00:22:37,809
好了，很好，很好

563
00:22:37,894 --> 00:22:39,395
看著我，看著我

564
00:22:40,103 --> 00:22:43,190
你沒事了，深呼吸

565
00:22:43,273 --> 00:22:44,650
繼續呼吸，繼續呼吸

566
00:22:45,859 --> 00:22:46,735
好

567
00:22:49,446 --> 00:22:50,990
這發生得太快了

568
00:22:51,072 --> 00:22:51,908
對

569
00:22:53,826 --> 00:22:55,328
因為我們給錯藥了

570
00:23:00,749 --> 00:23:02,168
你有時間嗎？

571
00:23:02,250 --> 00:23:03,169
麥士，拜託告訴我

572
00:23:03,251 --> 00:23:04,336
你有辦法解決這一切，我有病人…

573
00:23:04,420 --> 00:23:06,088
維洛妮卡在用黑客行動威脅我

574
00:23:06,171 --> 00:23:06,755
什麼意思？

575
00:23:06,839 --> 00:23:08,507
要籌到拯救醫院的資金

576
00:23:08,591 --> 00:23:11,175
我必須簽署預算表

577
00:23:12,887 --> 00:23:15,681
我們認識的人，我們愛的人
會受到傷害

578
00:23:15,764 --> 00:23:16,974
眼科醫生請至第二手術室

579
00:23:17,058 --> 00:23:19,852
眼科醫生請至第二手術室

580
00:23:19,935 --> 00:23:20,937
會被開除

581
00:23:22,188 --> 00:23:24,023
麥士，這太糟糕了

582
00:23:24,105 --> 00:23:25,107
是啊

583
00:23:25,190 --> 00:23:27,275
還有別的辦法嗎？

584
00:23:27,944 --> 00:23:29,278
沒有

585
00:23:30,111 --> 00:23:32,447
除非你手邊有一千萬現金

586
00:23:33,865 --> 00:23:36,952
我一直告訴自己，我們不會拋棄朋友

587
00:23:37,036 --> 00:23:39,870
不會背叛這個醫院，但是…

588
00:23:45,670 --> 00:23:46,963
我不知道該怎麼辦了

589
00:23:48,463 --> 00:23:50,215
你能做的只有一件事

590
00:23:50,966 --> 00:23:52,467
你得親自告訴他們

591
00:23:54,386 --> 00:23:56,389
在他們從別人那裡知道之前

592
00:23:59,016 --> 00:24:00,140
麥士，看著我

593
00:24:04,062 --> 00:24:06,482
血庫人員請接4326

594
00:24:06,566 --> 00:24:08,900
血庫人員請接4326

595
00:24:11,069 --> 00:24:12,153
會沒事的

596
00:24:14,115 --> 00:24:14,948
說出來

597
00:24:16,409 --> 00:24:17,408
會沒事的

598
00:24:19,328 --> 00:24:20,245
會沒事的

599
00:24:20,913 --> 00:24:21,997
會沒事的

600
00:24:22,080 --> 00:24:24,082
會沒事的

601
00:24:25,251 --> 00:24:26,334
會沒事的

602
00:24:34,260 --> 00:24:36,179
他穩定了嗎？

603
00:24:36,262 --> 00:24:37,178
他穩定了

604
00:24:43,020 --> 00:24:43,853
這是我的錯

605
00:24:43,937 --> 00:24:45,438
我們問的其他病人

606
00:24:45,522 --> 00:24:49,693
描述了藥片的形狀，顏色
以及他們的感受

607
00:24:49,776 --> 00:24:52,778
安積洛指定要了阿立哌唑

608
00:24:52,863 --> 00:24:55,114
要的就是兩片

609
00:24:55,198 --> 00:24:56,699
他知道自己過敏嗎？

610
00:24:57,868 --> 00:25:00,370
他為什麼要傷害自己呢？

611
00:25:00,454 --> 00:25:01,370
好問題

612
00:25:02,206 --> 00:25:03,539
問問他，查出為什麼

613
00:25:09,546 --> 00:25:11,505
-出什麼事了？
-她牙齦出血！

614
00:25:11,590 --> 00:25:12,798
血壓下降，心率上升

615
00:25:12,883 --> 00:25:14,050
她要敗血性休克了

616
00:25:14,133 --> 00:25:15,634
我已經掛了兩袋血了

617
00:25:17,970 --> 00:25:19,765
我是不是要死了？

618
00:25:19,847 --> 00:25:21,308
我們不會放棄你的，吉莉安

619
00:25:22,475 --> 00:25:23,393
看著我

620
00:25:23,476 --> 00:25:24,603
不要那麼想

621
00:25:24,686 --> 00:25:26,230
轉變你的思考方式，好嗎？

622
00:25:27,396 --> 00:25:30,066
你還得去給你女兒送那個
好正的背包呢，對吧？

623
00:25:31,151 --> 00:25:32,151
翠妮

624
00:25:32,236 --> 00:25:33,278
沒錯

625
00:25:33,361 --> 00:25:35,656
不要放棄，為了翠妮

626
00:25:38,324 --> 00:25:39,243
轉變你的思考方式

627
00:25:40,451 --> 00:25:42,412
我們得重置化療

628
00:25:42,495 --> 00:25:43,579
什麼意思？

629
00:25:43,664 --> 00:25:48,751
是，是靜脈注射劑量的尿昔三乙酸鹽

630
00:25:48,834 --> 00:25:50,586
以前有人實施過嗎？

631
00:25:50,671 --> 00:25:52,171
我只讀到過它成功的案例

632
00:25:52,256 --> 00:25:54,174
但是我想不到更好的辦法了，你呢？

633
00:25:55,258 --> 00:25:56,341
差不多好了

634
00:26:03,267 --> 00:26:04,100
好了

635
00:26:06,769 --> 00:26:08,020
他的心臟撐不住了

636
00:26:10,106 --> 00:26:12,441
沒有脈搏，插入起搏線！

637
00:26:12,525 --> 00:26:14,610
等等，那不是
連在同一個網路上的嗎？

638
00:26:14,695 --> 00:26:16,195
該死，讓開

639
00:26:19,740 --> 00:26:20,951
至少我們知道這樣可行

640
00:26:21,034 --> 00:26:21,952
1，2，3…

641
00:26:22,035 --> 00:26:23,452
拜託，你不能一直這麼做啊

642
00:26:23,537 --> 00:26:24,954
6，7，8，9，10…

643
00:26:25,037 --> 00:26:26,289
我去叫盧卡斯來

644
00:26:26,372 --> 00:26:28,292
不，不需要盧卡斯

645
00:26:28,374 --> 00:26:30,127
加西，不要盧卡斯！

646
00:26:30,209 --> 00:26:33,045
2，3，4，5，6，7，8

647
00:26:33,129 --> 00:26:36,049
堅持住，車士打，堅持住

648
00:26:36,133 --> 00:26:37,300
盧卡斯來了！

649
00:26:37,384 --> 00:26:42,097
1，2，3，4，5
6，7，8，9，10…

650
00:26:42,179 --> 00:26:44,557
其實這主意還不錯

651
00:26:45,850 --> 00:26:48,144
車士打，這是盧卡斯
盧卡斯，這是車士打

652
00:26:48,227 --> 00:26:49,729
他最多能做多久？

653
00:26:49,812 --> 00:26:51,314
最多肯定是今天

654
00:26:52,440 --> 00:26:53,733
二、三

655
00:26:55,276 --> 00:26:58,654
我想你知道自己
對阿立哌唑重度過敏吧

656
00:27:01,575 --> 00:27:02,408
好吧

657
00:27:07,164 --> 00:27:09,458
不如你從為什麼來新阿姆斯特丹？

658
00:27:09,540 --> 00:27:10,665
說起吧

659
00:27:19,676 --> 00:27:20,508
好吧

660
00:27:22,094 --> 00:27:23,847
安積洛

661
00:27:23,930 --> 00:27:27,266
我跟你直說了

662
00:27:27,350 --> 00:27:28,768
今天是特殊情況

663
00:27:30,436 --> 00:27:32,439
對有自殺傾向的患者的處理

664
00:27:32,521 --> 00:27:35,234
一般是基於他們不同的醫療記錄的

665
00:27:35,317 --> 00:27:36,524
今天我們

666
00:27:38,403 --> 00:27:41,447
失去了所有的病例記錄

667
00:27:43,199 --> 00:27:45,452
你顯然也不想講話

668
00:27:45,534 --> 00:27:47,538
我也願意不強迫你講話

669
00:27:48,204 --> 00:27:49,705
但是如果不取得你的基本信息

670
00:27:49,789 --> 00:27:51,959
那我會因為疏忽而負刑事責任

671
00:27:52,041 --> 00:27:53,043
不如你

672
00:27:53,125 --> 00:27:54,794
簡單跟我說說為什麼來這裡

673
00:27:54,878 --> 00:27:56,421
我就不纏著你了

674
00:27:56,504 --> 00:27:57,338
為什麼？

675
00:28:01,259 --> 00:28:02,300
我們好幫你

676
00:28:05,556 --> 00:28:08,642
我來這裡，是因為我阿得拉服用過量

677
00:28:09,267 --> 00:28:10,477
我…

678
00:28:10,559 --> 00:28:12,395
好幾天沒睡著

679
00:28:13,396 --> 00:28:15,064
導致精神崩潰

680
00:28:15,148 --> 00:28:17,065
受到了腦損傷

681
00:28:21,655 --> 00:28:23,991
我大腦的處理速度只有過去的一半

682
00:28:24,783 --> 00:28:27,575
我以前很聰明的，現在蠢笨如豬
你能幫幫我嗎？

683
00:28:28,453 --> 00:28:30,831
處理速度的話，我幫不到你

684
00:28:30,913 --> 00:28:33,166
那是回不來的

685
00:28:33,249 --> 00:28:35,544
根本不可能，無法復原

686
00:28:35,626 --> 00:28:36,502
是啊

687
00:28:37,796 --> 00:28:39,923
你不知道那是什麼樣的感受…

688
00:28:41,591 --> 00:28:42,424
我…

689
00:28:50,725 --> 00:28:52,685
天哪，我竟然不知道怎麼說了

690
00:28:55,938 --> 00:28:57,441
我就像…

691
00:29:00,860 --> 00:29:01,944
就像不再是自己了

692
00:29:07,116 --> 00:29:08,368
我是說

693
00:29:08,451 --> 00:29:11,120
大家看到的都是你的外表

694
00:29:11,205 --> 00:29:12,039
但是…

695
00:29:15,750 --> 00:29:17,460
你的內心，發生了變化

696
00:29:19,004 --> 00:29:20,881
缺少了某種東西

697
00:29:20,963 --> 00:29:22,798
不止，更糟糕，是…

698
00:29:23,717 --> 00:29:25,467
不見了，你認不出來自己了

699
00:29:28,680 --> 00:29:31,641
我看著鏡子，雖然是我的臉

700
00:29:32,601 --> 00:29:33,726
但我已經不在了

701
00:29:34,518 --> 00:29:36,395
即便是積極的感受也像是

702
00:29:37,188 --> 00:29:38,023
外來的

703
00:29:39,732 --> 00:29:41,151
就像是別人的

704
00:29:41,235 --> 00:29:44,487
我開心的點和我悲傷的點

705
00:29:44,571 --> 00:29:46,739
都跟以前不一樣了

706
00:29:47,491 --> 00:29:48,992
所有一切都不對勁

707
00:29:49,743 --> 00:29:51,786
我覺得自己…

708
00:29:51,870 --> 00:29:52,995
打了折扣

709
00:29:53,914 --> 00:29:55,581
你覺得自己打了折扣

710
00:29:59,461 --> 00:30:00,336
你知道

711
00:30:02,129 --> 00:30:03,756
之前的你不復存在了

712
00:30:03,840 --> 00:30:04,675
這是真的

713
00:30:07,177 --> 00:30:08,678
你可以悼念他

714
00:30:09,638 --> 00:30:10,597
理應如此

715
00:30:13,767 --> 00:30:15,767
但我不是在跟以前的你

716
00:30:18,188 --> 00:30:19,022
而是現在的你

717
00:30:20,189 --> 00:30:21,024
在對話

718
00:30:22,441 --> 00:30:23,442
你就在我眼前

719
00:30:26,362 --> 00:30:28,698
不能因為你變了

720
00:30:28,781 --> 00:30:30,616
就把這個新的你送走

721
00:30:32,451 --> 00:30:33,452
除非你已經瞭解了現在的自己

722
00:30:33,537 --> 00:30:36,206
否則你也沒辦法做出這種選擇

723
00:30:40,418 --> 00:30:41,377
怎麼樣？

724
00:30:44,298 --> 00:30:45,548
要不要一起試試？

725
00:30:51,971 --> 00:30:52,806
好的

726
00:30:53,806 --> 00:30:54,641
好

727
00:30:56,476 --> 00:30:57,603
冠狀動脈已分離

728
00:30:57,685 --> 00:30:58,896
大鋼夾在托盤上了

729
00:30:58,978 --> 00:31:01,481
第一次靜脈移植準備就緒

730
00:31:01,564 --> 00:31:02,816
血管鉗

731
00:31:05,068 --> 00:31:07,111
充電中，器官移植已就位

732
00:31:07,195 --> 00:31:09,155
-你不介意我…
-是啊

733
00:31:09,239 --> 00:31:10,574
我來縫合

734
00:31:10,656 --> 00:31:11,825
你休息一下吧，我來就行

735
00:31:11,909 --> 00:31:13,117
謝謝

736
00:31:13,326 --> 00:31:14,494
這邊是負極

737
00:31:14,577 --> 00:31:15,996
這邊是負極

738
00:31:16,079 --> 00:31:17,496
網路襲擊有進展嗎？

739
00:31:17,581 --> 00:31:20,000
還在等，我有事要跟你說

740
00:31:20,082 --> 00:31:21,001
好，你還好吧？

741
00:31:22,336 --> 00:31:25,172
不太好，這比我想的要難啊

742
00:31:25,254 --> 00:31:26,339
佛洛伊德，我…

743
00:31:29,051 --> 00:31:31,260
你是我朋友，所以我希望
能親口告訴你…

744
00:31:31,344 --> 00:31:32,595
佛洛伊德，心室纖維性顫動

745
00:31:36,433 --> 00:31:38,685
也許是紅斑狼瘡，我有凝血劑

746
00:31:38,769 --> 00:31:39,770
胸腔內撥片

747
00:31:39,852 --> 00:31:41,520
紅血球輸血進行中

748
00:31:41,605 --> 00:31:42,397
（充電至100焦耳）

749
00:31:43,649 --> 00:31:44,607
然後…

750
00:31:44,691 --> 00:31:45,441
剪刀在托盤上了

751
00:31:45,525 --> 00:31:46,442
等等，停下！

752
00:31:46,526 --> 00:31:48,527
監視器電流不對

753
00:31:48,612 --> 00:31:49,947
無法選擇特定電流？

754
00:31:50,029 --> 00:31:50,863
跟網路是連在一起的

755
00:31:50,948 --> 00:31:52,532
用這個撥片他的心臟就被烤焦了

756
00:31:53,157 --> 00:31:54,784
我們也沒有更好的選擇了

757
00:31:55,826 --> 00:31:57,870
有兩個過去了

758
00:32:00,289 --> 00:32:02,459
收到你的呼叫了，有好消息嗎？

759
00:32:02,541 --> 00:32:05,211
我問衛保委員會申請了一千萬贖金

760
00:32:05,295 --> 00:32:06,380
他們說要考慮一下

761
00:32:06,462 --> 00:32:08,131
不是吧，只是考慮嗎？

762
00:32:09,007 --> 00:32:11,133
那我怎麼說，這事由不得我啊

763
00:32:11,217 --> 00:32:12,886
不不，我們說好的？

764
00:32:12,969 --> 00:32:14,595
你說如果我按你說的做

765
00:32:14,680 --> 00:32:16,973
-你就會處理贖金的問題
-我沒這麼說

766
00:32:17,057 --> 00:32:17,974
你讓我做的

767
00:32:18,058 --> 00:32:19,977
我已經做了，贖金的事
你得搞定才行…

768
00:32:20,059 --> 00:32:22,229
我說的是我去問他們

769
00:32:24,064 --> 00:32:26,065
我也問過了

770
00:32:27,566 --> 00:32:29,401
但還是有好點消息的

771
00:32:30,320 --> 00:32:31,905
衛保委員會對我們倆

772
00:32:31,988 --> 00:32:34,073
簽過字的預算表非常滿意

773
00:32:34,156 --> 00:32:35,284
賢醫生，請至小兒科

774
00:32:35,367 --> 00:32:36,326
賢醫生，請至小兒科

775
00:32:36,410 --> 00:32:38,160
沒有你這事可搞不定，麥士

776
00:32:45,380 --> 00:32:46,881
緊急狀態，體溫升高

777
00:32:48,299 --> 00:32:50,009
脈搏狀態顯示矛盾

778
00:32:50,093 --> 00:32:52,219
佛洛伊德，他的心臟需要電擊
否則就死定了

779
00:32:52,844 --> 00:32:55,389
-熱灼燒如何？
-只適合輸精管切除術

780
00:32:55,473 --> 00:32:56,641
但電刀是唯一

781
00:32:56,723 --> 00:32:58,601
不需要網路也可以產生電流的機器了

782
00:32:58,685 --> 00:32:59,810
但需要接地

783
00:33:01,603 --> 00:33:03,522
-等等，我們這不是放靜電地板嗎？
-見鬼

784
00:33:03,606 --> 00:33:06,442
除非…換成單級

785
00:33:06,526 --> 00:33:07,401
灼燒

786
00:33:08,443 --> 00:33:09,486
我們沒命中目標

787
00:33:10,821 --> 00:33:11,698
好了嗎？

788
00:33:11,780 --> 00:33:12,614
快了？

789
00:33:14,741 --> 00:33:16,493
加油啊，可以了

790
00:33:16,576 --> 00:33:17,412
好了

791
00:33:18,328 --> 00:33:19,161
好

792
00:33:20,540 --> 00:33:21,833
成了

793
00:33:21,916 --> 00:33:23,710
跟汽車電池同個原理

794
00:33:23,792 --> 00:33:24,626
離手

795
00:33:26,420 --> 00:33:27,253
灼燒！

796
00:33:29,924 --> 00:33:31,259
加油，加油

797
00:33:35,554 --> 00:33:37,765
加油，加油

798
00:33:40,976 --> 00:33:42,437
生命跡象穩定

799
00:33:42,520 --> 00:33:43,312
有心跳了

800
00:33:43,395 --> 00:33:43,937
他安全了

801
00:33:44,022 --> 00:33:46,189
這確實沒見過

802
00:33:47,274 --> 00:33:49,109
讓他穩定下來吧

803
00:33:49,193 --> 00:33:50,027
縫合？

804
00:33:55,615 --> 00:33:56,867
你說的對

805
00:33:56,950 --> 00:33:57,869
什麼說的對？

806
00:33:58,535 --> 00:33:59,535
富恩特斯

807
00:34:01,830 --> 00:34:03,625
她不知道自己面對的是誰

808
00:34:06,461 --> 00:34:08,045
回歸自然運作

809
00:34:10,756 --> 00:34:14,052
從沒想過還可以逆轉化療

810
00:34:14,134 --> 00:34:15,636
太神奇了

811
00:34:16,554 --> 00:34:17,847
我…

812
00:34:17,931 --> 00:34:20,891
我還有好多技巧可以分享給你呢

813
00:34:20,975 --> 00:34:23,394
作為你的非官方導師

814
00:34:24,603 --> 00:34:27,231
是喔，那件事

815
00:34:28,148 --> 00:34:31,235
我真的不知道有多感激

816
00:34:32,987 --> 00:34:33,820
但是？

817
00:34:35,406 --> 00:34:36,741
但我想了一整天

818
00:34:36,823 --> 00:34:39,577
這會讓我覺得很安全

819
00:34:39,660 --> 00:34:42,328
很舒適，就像我跟
卡普爾醫生之前那樣

820
00:34:43,830 --> 00:34:44,915
但後來他離開了

821
00:34:44,999 --> 00:34:47,085
讓我不知所措

822
00:34:47,168 --> 00:34:51,005
你也會離開

823
00:34:51,088 --> 00:34:54,591
所以，也許我該走出自己的舒適區

824
00:34:55,342 --> 00:34:56,427
我現在是神經病學科的主任了

825
00:34:56,511 --> 00:34:58,096
我需要弄清楚該怎麼做

826
00:34:58,178 --> 00:35:00,847
要靠我自己才行

827
00:35:06,812 --> 00:35:07,645
過來

828
00:35:10,275 --> 00:35:12,526
我想這事應該聽你的

829
00:35:16,113 --> 00:35:16,947
謝謝

830
00:35:22,036 --> 00:35:22,995
好

831
00:35:23,079 --> 00:35:25,707
嘿，安積洛怎樣了？

832
00:35:25,789 --> 00:35:26,958
挺好的

833
00:35:27,041 --> 00:35:29,377
我們之前一直關注的是藥物
還有創傷後心理障礙的事

834
00:35:29,459 --> 00:35:31,879
但沒考慮過身份認知的這個層面

835
00:35:31,963 --> 00:35:34,214
所以我在考慮藝術療法，戲劇療法

836
00:35:34,298 --> 00:35:35,799
或許可以讓他換上別的衣服

837
00:35:35,882 --> 00:35:37,635
探索一下自我…

838
00:35:37,719 --> 00:35:38,927
-然後…
-等一下，你聽見了嗎？

839
00:35:40,221 --> 00:35:41,513
沒有啊，聽見什麼了？

840
00:35:42,307 --> 00:35:44,141
有人終於找回自己的音樂了

841
00:35:45,684 --> 00:35:47,645
這就對了，早點送病患來

842
00:35:47,728 --> 00:35:48,895
你真貼心

843
00:35:49,855 --> 00:35:51,523
我把森迪搞糊塗了

844
00:35:51,608 --> 00:35:52,648
你啊

845
00:35:59,239 --> 00:36:00,072
任何當值的…

846
00:36:09,041 --> 00:36:13,253
盧卡斯可能沒那麼細緻
但工作完成得還不錯

847
00:36:14,672 --> 00:36:15,505
日程安排好了

848
00:36:15,590 --> 00:36:16,423
嘿

849
00:36:16,506 --> 00:36:18,927
給我們看看你這三年級除法的水準

850
00:36:19,009 --> 00:36:20,345
真是個值得銘記的日子

851
00:36:21,178 --> 00:36:24,181
你女友為什麼會在這裡
做住院醫生呢？

852
00:36:25,558 --> 00:36:27,434
第五個住院醫生
我們這以前可從沒有過？

853
00:36:28,186 --> 00:36:31,688
我給她寫了封推薦信

854
00:36:35,485 --> 00:36:36,318
僅此而已

855
00:36:37,277 --> 00:36:38,613
而且我覺得你這樣不…

856
00:36:38,696 --> 00:36:40,447
-別撒謊
-我沒有

857
00:36:43,201 --> 00:36:44,452
隨便你吧

858
00:36:47,455 --> 00:36:49,748
奧拜仁夫婦請到候診室

859
00:36:49,831 --> 00:36:52,124
奧拜仁夫婦請到候診室

860
00:36:56,965 --> 00:36:58,883
我給錢了，好嗎？

861
00:36:59,841 --> 00:37:01,385
給醫院的基金

862
00:37:01,469 --> 00:37:03,345
不是違法的

863
00:37:03,428 --> 00:37:04,597
也都是光明正大的

864
00:37:04,681 --> 00:37:06,724
所以你才會隱瞞大家嗎？

865
00:37:11,770 --> 00:37:12,813
蕾拉知道嗎？

866
00:37:16,358 --> 00:37:17,193
不

867
00:37:18,568 --> 00:37:20,112
她不需要知道

868
00:37:20,196 --> 00:37:21,322
難以置信

869
00:37:21,406 --> 00:37:22,907
蕾拉是我們這裡最好的住院醫生

870
00:37:22,991 --> 00:37:24,909
她怎麼來的有什麼關係呢？

871
00:37:24,993 --> 00:37:26,743
怎麼沒關係

872
00:37:27,369 --> 00:37:28,663
-加西
-這是不道德的

873
00:37:29,329 --> 00:37:30,497
自私自利的

874
00:37:30,580 --> 00:37:33,083
你破壞了她自己爭取到的

875
00:37:33,166 --> 00:37:34,751
一切！

876
00:37:35,837 --> 00:37:37,589
你說的對，你對，好吧？

877
00:37:37,671 --> 00:37:39,173
但你理解我為什麼必須這麼做的

878
00:37:39,798 --> 00:37:40,633
對吧

879
00:37:42,551 --> 00:37:43,386
求你了…

880
00:37:45,053 --> 00:37:46,848
求你…別說出去

881
00:37:54,438 --> 00:37:56,106
如果這事被大家發現了…

882
00:37:57,024 --> 00:37:58,276
他們早晚會發現的

883
00:37:59,276 --> 00:38:00,987
就再也不會有人尊敬你了

884
00:38:02,530 --> 00:38:03,363
見鬼了

885
00:38:04,364 --> 00:38:06,200
至少我就是如此

886
00:38:06,284 --> 00:38:07,117
加西

887
00:38:17,045 --> 00:38:17,919
好極了，還怎麼了？

888
00:38:29,973 --> 00:38:31,892
剛轉賬過去

889
00:38:31,975 --> 00:38:34,979
外國資產管理局的合規認證也通過了

890
00:38:35,062 --> 00:38:37,147
-沒有罰款嗎？
-沒有，也沒有其它處罰

891
00:38:37,230 --> 00:38:40,233
“的士高兔兔”雖然是瘋狂的俄國人
搞出來的黑客程式

892
00:38:40,317 --> 00:38:42,070
但這些混蛋還是挺守信用的

893
00:38:42,153 --> 00:38:43,904
我們恢復了

894
00:38:45,614 --> 00:38:48,493
大多數人都會認為
我們打了場勝仗呢，麥士

895
00:38:48,575 --> 00:38:51,244
這麼多年了，我一直向衛保委員會

896
00:38:52,580 --> 00:38:53,748
要求資金…

897
00:38:54,831 --> 00:38:56,959
來改善醫院的環境，還有設備什麼的

898
00:38:57,042 --> 00:38:59,002
我們終於拿到了這筆錢

899
00:38:59,086 --> 00:39:00,920
卻只能將它拱手讓給黑客們

900
00:39:01,881 --> 00:39:03,675
因為他們挾持了患者性命

901
00:39:05,801 --> 00:39:06,678
這個嘛

902
00:39:07,595 --> 00:39:10,223
馬爾多納探員認為

903
00:39:10,306 --> 00:39:12,517
他們可以挽回一些損失

904
00:39:13,393 --> 00:39:14,519
那就太好了

905
00:39:14,602 --> 00:39:16,436
我們呢？我們能挽回些什麼呢？

906
00:39:18,773 --> 00:39:21,525
我知道你要簽那份預算
是多麼困難的一件事

907
00:39:22,360 --> 00:39:23,193
不，你不知道

908
00:39:26,738 --> 00:39:28,949
他們不是你的朋友，麥士

909
00:39:29,742 --> 00:39:31,786
他們是你的員工

910
00:39:31,868 --> 00:39:32,870
今天

911
00:39:32,953 --> 00:39:35,622
我們犧牲了一部分人的利益
是為了顧全大局

912
00:39:37,249 --> 00:39:38,543
信不信都好

913
00:39:39,919 --> 00:39:41,962
你這樣做對醫院是最有利的

914
00:39:52,848 --> 00:39:54,017
你想見我們是嗎？

915
00:39:54,100 --> 00:39:54,933
嗯

916
00:39:56,435 --> 00:39:58,478
我…我今天不得不做出
一個艱難的決定

917
00:40:00,315 --> 00:40:01,983
我被逼無奈

918
00:40:02,066 --> 00:40:03,566
只能讓部分員工離開

919
00:40:11,284 --> 00:40:14,703
一起打造了這家醫院的人

920
00:40:22,461 --> 00:40:24,087
你們也都在名單上

921
00:40:34,849 --> 00:40:36,099
但我另外想辦法留下了你們

922
00:40:42,607 --> 00:40:45,442
（艾格尼斯高醫生，神經內科主席）

923
00:41:39,621 --> 00:41:40,498
什麼？

924
00:41:43,585 --> 00:41:44,669
你這是開玩笑嗎？

925
00:41:46,545 --> 00:41:47,378
我也希望是玩笑

926
00:41:48,672 --> 00:41:51,174
多少？解雇了多少人？

927
00:41:52,051 --> 00:41:53,260
148人

928
00:41:54,012 --> 00:41:55,262
天哪

929
00:42:10,320 --> 00:42:13,613
今天我從維洛妮卡手裡
把你們拉了回來

930
00:42:16,199 --> 00:42:19,118
但以後我可能就做不到了

