﻿1
00:00:06,291 --> 00:00:07,326
正文

2
00:00:07,326 --> 00:00:11,330
判处被告人服刑4个月

3
00:00:11,330 --> 00:00:14,967
我现在就此辞去在每朝新闻的工作

4
00:00:14,967 --> 00:00:16,568
但是 希望大家再一次考虑

5
00:00:16,568 --> 00:00:20,172
新闻的责任和使命

6
00:00:20,172 --> 00:00:23,909
我不想让你成为犯罪者的妻子  受到束缚

7
00:00:23,909 --> 00:00:26,712
我的未来已经无法改变了

8
00:00:26,712 --> 00:00:29,515
昭子不见了

9
00:00:29,515 --> 00:00:31,083
是老公吗

10
00:00:31,350 --> 00:00:32,684
请说句话啊

11
00:00:32,684 --> 00:00:34,153
老公是你吗

12
00:00:58,577 --> 00:00:59,845
未知

13
00:01:00,312 --> 00:01:01,880
该走了

14
00:01:38,917 --> 00:01:40,219
叔叔

15
00:01:40,219 --> 00:01:42,321
快去叫人来

16
00:01:48,327 --> 00:01:49,495
那一天

17
00:01:50,329 --> 00:01:54,833
冲绳的海湛蓝而清澈

18
00:02:01,740 --> 00:02:05,777
〈命运之人〉 最终回

19
00:02:09,246 --> 00:02:10,581
是吗

20
00:02:10,581 --> 00:02:12,616
已经五年了啊

21
00:02:14,618 --> 00:02:16,286
儿子们还好吗

22
00:02:16,286 --> 00:02:19,656
洋一在波士顿学习建筑

23
00:02:19,890 --> 00:02:22,960
纯二也在北海道的大学住校

24
00:02:22,960 --> 00:02:25,295
完全独立生活了

25
00:02:29,399 --> 00:02:32,469
弓成有没有联络你

26
00:02:33,337 --> 00:02:34,705
完全没有

27
00:02:34,872 --> 00:02:36,106
是吗

28
00:02:37,307 --> 00:02:40,911
但是 你却无法抛弃弓成

29
00:02:41,879 --> 00:02:45,682
既没有正式提出他给你的离婚协议

30
00:02:47,050 --> 00:02:49,486
书房也一直保持着原样

31
00:02:51,788 --> 00:02:54,291
我无法迈出这一步

32
00:02:54,291 --> 00:02:58,462
虽然我明白不能对他抱有期待

33
00:02:59,897 --> 00:03:03,233
但还是无法控制自己的希望

34
00:03:03,367 --> 00:03:05,869
希望他能在什么地方好好活着

35
00:03:08,739 --> 00:03:11,208
他到底在什么地方做什么呢

36
00:03:12,476 --> 00:03:17,915
我无法想像不出不当新闻记者的他

37
00:04:00,824 --> 00:04:01,758
我回来了

38
00:04:01,758 --> 00:04:03,360
欢迎回来

39
00:04:06,330 --> 00:04:07,564
5年前

40
00:04:08,098 --> 00:04:10,367
谢花未知从生死边缘

41
00:04:11,234 --> 00:04:14,171
把我救了回来

42
00:04:15,439 --> 00:04:17,307
受到和未知同住的

43
00:04:17,474 --> 00:04:20,610
未知叔叔渡久山夫妻的好意

44
00:04:22,179 --> 00:04:25,549
我住在了渡久山家的偏房

45
00:04:29,486 --> 00:04:32,222
告别了过去的一切

46
00:04:33,924 --> 00:04:38,161
回避著报纸和电视新闻

47
00:04:39,529 --> 00:04:41,064
我只是

48
00:04:41,531 --> 00:04:45,335
纯粹地任时光缓缓流逝

49
00:05:44,027 --> 00:05:45,862
你来了啊

50
00:05:47,030 --> 00:05:50,567
看到你们把生命吹入沸腾的玻璃的样子

51
00:05:50,567 --> 00:05:54,271
总觉得心灵好像受到了净化

52
00:05:55,138 --> 00:05:58,275
素净而纤细 真是美丽的蓝色

53
00:05:58,275 --> 00:06:01,645
这是黑糖发泡制作的玻璃

54
00:06:01,645 --> 00:06:03,547
难道说  这是你做的？

55
00:06:03,747 --> 00:06:06,116
弓成先生 这个给你用吧

56
00:06:06,383 --> 00:06:09,086
这么贵重的东西 给我不要紧吗

57
00:06:09,086 --> 00:06:10,153
以这个为基础

58
00:06:10,153 --> 00:06:12,889
还会做出更多更多的杰作的

59
00:06:18,161 --> 00:06:20,197
真是不可思议啊

60
00:06:20,230 --> 00:06:21,665
这一堆空瓶子

61
00:06:21,665 --> 00:06:24,835
居然能够重生成这么美丽的琉球玻璃

62
00:06:25,368 --> 00:06:29,639
这些都是美军带来的啤酒瓶或者威士忌瓶

63
00:06:30,273 --> 00:06:32,075
把美国文化敲碎融化之后

64
00:06:32,075 --> 00:06:36,179
制作成琉球文化

65
00:06:37,948 --> 00:06:40,016
这也算是微小的抵抗吧

66
00:06:53,396 --> 00:06:57,367
你的三弦技术进步了很多啊

67
00:06:58,668 --> 00:07:01,138
父亲以前让我弹过三弦

68
00:07:01,138 --> 00:07:03,406
没想到就记住了

69
00:07:04,875 --> 00:07:07,077
这是第一次吧

70
00:07:07,677 --> 00:07:09,446
已经五年了

71
00:07:09,446 --> 00:07:14,484
但是弓成先生一直都没有提过以前的事

72
00:07:15,585 --> 00:07:18,255
你想知道我的过去吗

73
00:07:19,956 --> 00:07:22,058
知不知道都不要紧

74
00:07:23,026 --> 00:07:28,131
因为我也已经把过去都忘记了

75
00:07:36,640 --> 00:07:40,377
未知又去了弓成先生那里

76
00:07:42,679 --> 00:07:45,649
他们都受过伤

77
00:07:45,715 --> 00:07:47,951
所以在一起很舒服吧

78
00:07:48,852 --> 00:07:51,855
一直这样下去好吗

79
00:07:54,791 --> 00:07:56,126
过去的事情

80
00:07:56,126 --> 00:07:59,596
不是这么容易就能放下的

81
00:07:59,596 --> 00:08:02,332
但是 一想到也许不知道在什么地方

82
00:08:02,332 --> 00:08:06,269
有弓成先生的家人在等着他

83
00:08:06,636 --> 00:08:09,639
我就觉得很担心

84
00:08:19,583 --> 00:08:20,984
泽田小姐

85
00:08:21,685 --> 00:08:22,953
这个拜托你了

86
00:08:24,688 --> 00:08:25,989
好

87
00:08:52,649 --> 00:08:56,319
什么叫冲绳基地是亚洲的重中之重

88
00:08:56,319 --> 00:08:57,687
首相是很过份

89
00:08:57,687 --> 00:09:01,057
但是就连国内的报纸也对此没有丝毫的批判

90
00:09:02,359 --> 00:09:04,094
反正对于本岛的人而言

91
00:09:04,094 --> 00:09:05,762
冲绳怎么样都事不关己

92
00:09:06,263 --> 00:09:08,331
以前好像还有记者因为冲绳密约问题

93
00:09:08,331 --> 00:09:11,868
咬着首相不放过呢

94
00:09:12,035 --> 00:09:13,136
仪保先生

95
00:09:13,436 --> 00:09:15,505
美国兵的抢劫案件

96
00:09:15,505 --> 00:09:17,107
又来了

97
00:09:17,107 --> 00:09:18,141
案发地在哪

98
00:09:18,141 --> 00:09:19,843
在冲绳市内

99
00:09:20,810 --> 00:09:22,078
犯人还是和以前一样

100
00:09:22,078 --> 00:09:24,214
逃回基地了

101
00:09:24,214 --> 00:09:25,582
反正又是遣送回国

102
00:09:25,582 --> 00:09:28,084
受害者又要眼泪往肚子里吞了

103
00:09:28,084 --> 00:09:29,019
是啊

104
00:09:29,152 --> 00:09:31,187
我会再联系的

105
00:09:37,394 --> 00:09:38,762
弓成先生

106
00:09:39,329 --> 00:09:41,498
谢谢你今天特意前来

107
00:09:41,498 --> 00:09:44,467
与那岭老师的作品真是让我不禁感叹

108
00:09:44,467 --> 00:09:45,402
那么 老师

109
00:09:45,402 --> 00:09:47,604
我回工作室了

110
00:09:51,141 --> 00:09:52,375
对不起

111
00:09:52,375 --> 00:09:53,443
不好意思

112
00:09:53,443 --> 00:09:56,813
刚才我听到别人叫你弓成先生

113
00:09:56,813 --> 00:09:59,716
难道说 你就是以前每朝新闻的弓成记者？

114
00:09:59,716 --> 00:10:01,985
我听到了一些传闻

115
00:10:01,985 --> 00:10:03,987
没想到你居然在冲绳

116
00:10:04,154 --> 00:10:07,691
我是琉球新闻社会部的仪保

117
00:10:07,691 --> 00:10:08,591
走吧

118
00:10:08,591 --> 00:10:11,594
你现在还在追查冲绳问题吗

119
00:10:11,928 --> 00:10:12,629
如果是的话

120
00:10:12,629 --> 00:10:15,498
能不能请你为我们报纸写些文章

121
00:10:15,765 --> 00:10:16,966
请放过我吧

122
00:10:16,966 --> 00:10:18,101
对不起

123
00:10:18,101 --> 00:10:20,904
很抱歉 没有考虑你的立场

124
00:10:20,904 --> 00:10:23,239
但是  我不会放弃请你写报导的事的

125
00:10:23,239 --> 00:10:25,909
请再给我机会和你谈谈

126
00:10:31,314 --> 00:10:33,516
每朝新闻的话

127
00:10:34,184 --> 00:10:37,721
那就是东京的记者了

128
00:10:37,721 --> 00:10:39,689
在新闻记者之间

129
00:10:39,689 --> 00:10:43,927
弓成先生可是传说了

130
00:10:43,927 --> 00:10:46,363
你知道吗  叔叔

131
00:10:47,197 --> 00:10:48,565
知道

132
00:10:49,766 --> 00:10:54,070
因为追查归还冲绳的密约

133
00:10:54,471 --> 00:10:56,706
而被告泄露机密

134
00:10:57,207 --> 00:11:02,112
获罪之后行踪不明的铁腕记者

135
00:11:02,979 --> 00:11:06,616
这就是弓成先生

136
00:11:14,791 --> 00:11:16,126
这是五年前

137
00:11:16,126 --> 00:11:20,730
在海里发现你的时候 你口袋里的东西

138
00:11:21,598 --> 00:11:23,466
我们决定

139
00:11:23,466 --> 00:11:26,336
只要你不说 我也就不过问

140
00:11:26,870 --> 00:11:29,506
不过  现在应该可以了

141
00:11:40,617 --> 00:11:41,684
这是？

142
00:11:41,684 --> 00:11:43,119
在大战的末期

143
00:11:43,119 --> 00:11:46,423
美军在冲绳登陆的时候

144
00:11:46,423 --> 00:11:51,928
这里的居民们逃进了一个叫蒲的洞穴

145
00:11:51,928 --> 00:11:56,933
在蒲洞里避难的140人中

146
00:11:57,167 --> 00:12:01,037
死了84个人

147
00:12:02,372 --> 00:12:05,341
是集体自杀的

148
00:12:05,575 --> 00:12:07,911
因为这段记忆太多悲惨

149
00:12:07,911 --> 00:12:09,746
所以 生还下来的人

150
00:12:09,746 --> 00:12:14,050
都把这段记忆压在了心底

151
00:12:14,317 --> 00:12:15,885
但是今年

152
00:12:17,587 --> 00:12:21,758
东京来的研究家去了蒲洞

153
00:12:22,425 --> 00:12:23,993
照了这个

154
00:12:25,862 --> 00:12:31,935
我也不能再继续逃避这段过去了

155
00:12:34,137 --> 00:12:37,507
难道说 渡久山先生你也曾在这里？

156
00:12:37,640 --> 00:12:40,777
我虽然幸存了下来

157
00:12:42,645 --> 00:12:44,547
但是我的父母

158
00:12:46,349 --> 00:12:49,118
也就是未知的爷爷奶奶

159
00:12:50,286 --> 00:12:55,892
两个人都自杀了

160
00:12:58,661 --> 00:13:01,965
这张照片总会向我哭诉 告诉我

161
00:13:02,165 --> 00:13:04,834
我幸存下来

162
00:13:04,834 --> 00:13:11,040
是为了告诉后世的人这个悲剧

163
00:13:12,342 --> 00:13:13,743
弓成先生

164
00:13:13,776 --> 00:13:15,144
如果是你的话

165
00:13:15,144 --> 00:13:17,547
你会怎样接受这个事实

166
00:13:17,547 --> 00:13:19,148
你会怎么写

167
00:13:20,283 --> 00:13:22,385
我写不了了

168
00:13:22,385 --> 00:13:24,654
我已经不是记者了

169
00:13:24,654 --> 00:13:25,722
我觉得

170
00:13:25,722 --> 00:13:28,625
如果你能从此开始前进的话

171
00:13:28,625 --> 00:13:32,428
未知也能够放下过去

172
00:13:32,529 --> 00:13:35,665
未知要放下的过去 你指的是什么？

173
00:13:35,665 --> 00:13:38,268
这不能由我来告诉你

174
00:13:38,334 --> 00:13:42,705
但是 你应该也隐约感觉到了吧

175
00:13:43,206 --> 00:13:45,575
那么孩子的心里

176
00:13:46,009 --> 00:13:48,578
压著一块黑暗

177
00:13:50,480 --> 00:13:53,483
明天 你能和我一起来吗

178
00:13:53,783 --> 00:13:57,287
我想让你知道

179
00:13:57,487 --> 00:14:01,324
冲绳真正的样子

180
00:14:10,954 --> 00:14:15,258
在昭和20年的4月1日

181
00:14:16,159 --> 00:14:17,427
那一天

182
00:14:18,127 --> 00:14:22,999
这片海域被美国的舰队团团包围

183
00:14:23,199 --> 00:14:25,435
黑压压的一片

184
00:14:25,635 --> 00:14:28,071
炮弹像是雨点一样袭来

185
00:14:28,071 --> 00:14:31,808
许多人都因此而丧命了

186
00:14:32,141 --> 00:14:39,449
然后 美军登陆了

187
00:14:41,150 --> 00:14:45,955
但是  日本军队却并没有保护冲绳人

188
00:14:46,122 --> 00:14:50,360
他们撤向南边的洞窟 拉长战线

189
00:14:50,360 --> 00:14:56,132
采取了尽量拖延美军登陆日本本土的计划

190
00:14:56,132 --> 00:14:58,167
冲绳居民们

191
00:14:58,468 --> 00:15:02,939
被当成了保护本土的弃子

192
00:15:03,039 --> 00:15:09,746
我们只能丢下被美军击中 渐渐死去的朋友

193
00:15:10,813 --> 00:15:14,984
疯了一样拼命地逃进这砂糖黍田

194
00:15:15,518 --> 00:15:21,057
我们拼尽全力 逃向了蒲洞

195
00:15:25,929 --> 00:15:27,597
这里是...

196
00:15:29,699 --> 00:15:35,805
我们逃到的地方  蒲洞

197
00:15:50,119 --> 00:15:53,923
我们逃进了这个狭小的蒲洞的深处

198
00:15:53,923 --> 00:15:58,962
我们140个人挤著藏在这里

199
00:15:59,162 --> 00:15:59,896
但是 有一天

200
00:15:59,896 --> 00:16:02,732
美军发现了我们

201
00:16:03,266 --> 00:16:06,669
拿着竹枪反抗的两个男人

202
00:16:07,136 --> 00:16:10,673
被机关枪打中了

203
00:16:10,673 --> 00:16:14,377
那时候 我还是中学生

204
00:16:14,544 --> 00:16:17,814
我正在洞口给被击中的男人治伤的时候

205
00:16:17,814 --> 00:16:20,950
洞里的开始了混乱

206
00:16:21,150 --> 00:16:22,151
有人嚷着说

207
00:16:22,151 --> 00:16:25,054
日军对中国军队所作出的恶行

208
00:16:25,054 --> 00:16:29,659
现在要由美军来在我们身上照搬了

209
00:16:29,659 --> 00:16:33,630
日军的手段究竟有多残忍

210
00:16:33,630 --> 00:16:36,466
我在中国已经见识够了

211
00:16:36,466 --> 00:16:38,401
还是先自行了结吧

212
00:16:38,401 --> 00:16:41,237
曾经当过随军护士的女孩

213
00:16:41,237 --> 00:16:44,073
拿出了注射器和毒药

214
00:16:44,073 --> 00:16:47,410
把她的亲人都集合到了一起

215
00:16:47,410 --> 00:16:54,350
“有毒药的人能够早点死掉  真好啊”

216
00:16:54,550 --> 00:16:57,787
那时候我心里真的十分羡慕

217
00:16:59,355 --> 00:17:02,825
妈妈 杀了我吧

218
00:17:02,825 --> 00:17:05,128
与其被美国人施暴然后杀死

219
00:17:05,128 --> 00:17:07,830
我想干干净净地死在妈妈的手里

220
00:17:07,830 --> 00:17:11,000
听到女儿含泪的请求

221
00:17:11,000 --> 00:17:12,635
妈妈下定了决心

222
00:17:12,635 --> 00:17:15,738
把刀架在了女儿的脖子上

223
00:17:15,738 --> 00:17:18,474
想动手  却犹豫不决

224
00:17:18,474 --> 00:17:21,411
要砍的话就砍脖子的左边

225
00:17:21,411 --> 00:17:23,746
砍右边死不了

226
00:17:23,780 --> 00:17:27,717
美国人要来了  快点杀了我

227
00:17:31,320 --> 00:17:33,956
然后 那个母亲就像是疯了一样

228
00:17:33,956 --> 00:17:39,362
挥舞著菜刀想要杀掉所有的族人

229
00:17:39,529 --> 00:17:44,500
之后  不知是谁点燃了堆起来的被子

230
00:17:44,500 --> 00:17:52,608
天皇陛下  万岁

231
00:17:52,608 --> 00:17:56,045
想要活下去的人都冲向了出口

232
00:18:02,018 --> 00:18:04,287
美国人拿出了点心

233
00:18:04,520 --> 00:18:06,789
想要用食物来引我们出来

234
00:18:06,789 --> 00:18:08,758
却有人说

235
00:18:08,758 --> 00:18:10,626
点心有毒 不要吃

236
00:18:11,394 --> 00:18:17,066
但是  我们已经很长时间没有吃东西了

237
00:18:17,233 --> 00:18:18,601
想到反正不过是一死

238
00:18:18,601 --> 00:18:23,206
于是我就把那个点心一股脑吃掉了

239
00:18:23,673 --> 00:18:27,844
但是 却没有死

240
00:18:27,977 --> 00:18:29,078
不要紧

241
00:18:29,212 --> 00:18:32,215
美国人不会杀了我们的

242
00:18:34,217 --> 00:18:35,118
喂

243
00:18:35,551 --> 00:18:38,788
美国人不会杀了我们的

244
00:18:38,788 --> 00:18:40,990
我拼命叫着

245
00:18:41,357 --> 00:18:46,129
但是 那时候已经是一片火海了

246
00:18:47,063 --> 00:18:53,402
父亲和母亲都在里面

247
00:18:56,038 --> 00:18:59,976
为什么只有我自己活下来呢

248
00:19:01,043 --> 00:19:04,113
我一直怀抱着罪恶感

249
00:19:04,113 --> 00:19:11,788
和我一样失去家人的人们

250
00:19:11,788 --> 00:19:14,290
都是这样

251
00:19:16,058 --> 00:19:19,262
为什么只有自己幸存下来

252
00:19:20,196 --> 00:19:23,599
为什么没能救他们

253
00:19:24,233 --> 00:19:25,902
为什么

254
00:19:26,102 --> 00:19:29,405
为什么幸存下来…

255
00:19:40,049 --> 00:19:45,254
对于冲绳真正的苦痛一无所知

256
00:19:45,855 --> 00:19:47,557
只会喊著拯救冲绳

257
00:19:47,557 --> 00:19:50,459
我为这样的自己感到羞耻

258
00:19:53,362 --> 00:19:54,697
那一天

259
00:19:55,064 --> 00:19:57,900
我下定了一个小小的决心

260
00:19:58,601 --> 00:20:02,605
我要用自己的方式

261
00:20:02,605 --> 00:20:06,509
记录下冲绳那被埋藏在黑暗中的历史

262
00:20:11,514 --> 00:20:14,917
你去过蒲洞了吧

263
00:20:16,719 --> 00:20:19,255
要写报导吗

264
00:20:19,922 --> 00:20:22,758
要做回新闻记者吗

265
00:20:23,459 --> 00:20:25,261
不是这样的

266
00:20:26,662 --> 00:20:28,064
我只是…

267
00:20:29,098 --> 00:20:32,268
被冲绳所隐藏的历史震惊了

268
00:20:33,703 --> 00:20:36,939
过去怎么样  都无关紧要不是吗

269
00:20:37,340 --> 00:20:40,977
弓成先生就像先前一样生活不行吗

270
00:20:46,048 --> 00:20:51,420
但是 我想要知道更多的事情

271
00:20:53,556 --> 00:20:55,057
是吗

272
00:20:55,524 --> 00:20:57,460
晚安

273
00:21:09,538 --> 00:21:10,940
谢谢你

274
00:21:10,940 --> 00:21:11,674
小心点

275
00:21:11,774 --> 00:21:13,542
下周见

276
00:21:14,210 --> 00:21:16,178
很久不见了

277
00:21:17,113 --> 00:21:19,415
我是周刊潮流的松中

278
00:21:20,583 --> 00:21:24,921
我们找到了行踪不明的三木昭子了

279
00:21:28,491 --> 00:21:30,159
她换了很多工作

280
00:21:30,159 --> 00:21:33,129
现在在宇都宫一个小型的城镇工厂做经理

281
00:21:33,129 --> 00:21:34,864
生活好像很安定

282
00:21:34,897 --> 00:21:37,466
我没有什么好说的

283
00:21:37,466 --> 00:21:41,804
但作为把她逼到这种地步的新闻记者的妻子

284
00:21:41,804 --> 00:21:44,840
你应该也有很多感触吧

285
00:21:45,441 --> 00:21:48,477
弓成当然也有责任

286
00:21:48,477 --> 00:21:51,247
但是 真正逼迫她的

287
00:21:51,747 --> 00:21:53,616
是这个国家

288
00:21:54,317 --> 00:21:56,319
还有你们才对

289
00:21:56,319 --> 00:21:59,789
我也是在用自己的方法追求真相而已

290
00:21:59,789 --> 00:22:03,125
你认为让三木女士写下的那个手记

291
00:22:03,492 --> 00:22:07,129
真的是真相吗

292
00:22:07,430 --> 00:22:13,569
我已不想再让你们来扰乱我自己珍贵的时间了

293
00:22:13,602 --> 00:22:18,374
也请你不要再去烦扰她了

294
00:22:25,069 --> 00:22:26,304
昭子

295
00:22:29,340 --> 00:22:31,142
好久不见了

296
00:22:34,378 --> 00:22:36,948
你在那里也待不下去了吗

297
00:22:38,349 --> 00:22:40,284
我已经习惯了

298
00:22:40,418 --> 00:22:42,186
这也是没办法的

299
00:22:43,721 --> 00:22:45,857
我一直在想

300
00:22:45,857 --> 00:22:49,093
那起事件 究竟算什么

301
00:22:50,795 --> 00:22:54,332
隐瞒密约存在的佐桥前首相

302
00:22:54,332 --> 00:22:55,933
得到了诺贝尔和平奖

303
00:22:56,434 --> 00:22:58,803
检察院和周刊杂志

304
00:22:59,137 --> 00:23:01,339
说到底都是被利用了

305
00:23:01,906 --> 00:23:04,642
只有我们被耍了

306
00:23:06,511 --> 00:23:09,480
现在 说什么都没用了

307
00:23:11,883 --> 00:23:13,117
我说

308
00:23:17,188 --> 00:23:19,824
你要不要回我这里

309
00:23:25,830 --> 00:23:27,231
开玩笑的

310
00:23:30,635 --> 00:23:31,769
这个给你

311
00:23:36,174 --> 00:23:40,478
这样一来 我们之间就全结束了

312
00:23:41,579 --> 00:23:43,281
你以后有什么打算

313
00:23:45,249 --> 00:23:46,751
不知道

314
00:23:49,921 --> 00:23:53,925
你老家的母亲来信了

315
00:23:54,692 --> 00:23:57,695
她好像已经活不了多久了

316
00:23:58,162 --> 00:24:00,598
希望你能够回去

317
00:24:03,968 --> 00:24:06,103
到了这个地步  我回不去了

318
00:24:06,470 --> 00:24:09,807
我早就已经舍弃了自己的家乡了

319
00:24:11,275 --> 00:24:12,677
去吧

320
00:24:13,711 --> 00:24:15,613
把这个交给她

321
00:24:26,591 --> 00:24:29,126
这我不能收

322
00:24:29,126 --> 00:24:30,962
我把家里的房子卖了

323
00:24:31,295 --> 00:24:33,631
这是其中的一部分钱

324
00:24:35,199 --> 00:24:37,835
最后 就让我有风度点吧

325
00:24:41,138 --> 00:24:42,273
老公

326
00:24:45,276 --> 00:24:50,281
对不起 给你添了那么多麻烦

327
00:24:52,850 --> 00:24:55,953
现在道歉 太迟了吧

328
00:25:13,057 --> 00:25:19,430
这个时候 我每天都在向冲绳人

329
00:25:19,430 --> 00:25:22,166
问冲绳战争的事情

330
00:25:22,166 --> 00:25:24,635
您一边工作一边说也没关系

331
00:25:24,635 --> 00:25:26,504
请告诉我吧

332
00:25:26,504 --> 00:25:29,140
那么久之前的事情 早就忘记了

333
00:25:29,173 --> 00:25:31,042
大和人能知道些什么

334
00:25:31,042 --> 00:25:33,711
你来几次都没用的

335
00:25:37,448 --> 00:25:39,217
我会再来的

336
00:25:46,724 --> 00:25:47,892
算上今天

337
00:25:47,892 --> 00:25:50,194
你这已经是第三次了吧

338
00:25:51,362 --> 00:25:55,166
你还真是个有毅力的男人啊

339
00:25:55,499 --> 00:25:57,101
对不起

340
00:25:57,969 --> 00:26:04,041
也难怪大家都不愿意回想啊

341
00:26:04,842 --> 00:26:11,082
毕竟是失去了家人和亲人

342
00:26:11,515 --> 00:26:15,119
所以觉得 现在还活在世上的自己

343
00:26:15,119 --> 00:26:16,954
对不起他们

344
00:26:17,088 --> 00:26:21,225
总觉得心里有愧

345
00:26:21,692 --> 00:26:24,862
但是 不甘心啊

346
00:26:24,862 --> 00:26:29,000
那些大和人都装作不知道一样

347
00:26:29,233 --> 00:26:30,268
现在也是

348
00:26:30,268 --> 00:26:35,439
把基地硬塞给我们这些冲绳人

349
00:26:35,640 --> 00:26:37,008
对于本土的不信任感

350
00:26:37,008 --> 00:26:39,377
我已经是刻骨铭心了

351
00:26:39,610 --> 00:26:43,781
说起来  你是住在渡久山家的吧

352
00:26:43,781 --> 00:26:44,915
是的

353
00:26:49,353 --> 00:26:50,621
那么

354
00:26:51,522 --> 00:26:54,558
你也听说未知的事情了吧

355
00:26:55,793 --> 00:26:58,796
真是过分啊

356
00:26:58,796 --> 00:27:02,066
未知在上中学的时候

357
00:27:03,100 --> 00:27:09,040
被美国人强暴了

358
00:27:10,007 --> 00:27:13,611
因为新闻报导了这件事

359
00:27:13,811 --> 00:27:18,182
所以未知也不能再去上学了

360
00:27:19,250 --> 00:27:22,286
她的父亲离开了冲绳

361
00:27:22,286 --> 00:27:27,325
没多久 她母亲也去世了

362
00:27:27,692 --> 00:27:33,631
不过  幸亏有与那岭老师的玻璃工作室

363
00:27:33,898 --> 00:27:38,135
未知在那里找到了容身之所

364
00:27:38,502 --> 00:27:40,871
未知真的很了不起啊

365
00:27:42,106 --> 00:27:43,774
面对玻璃的时候

366
00:27:43,774 --> 00:27:46,210
她的气魄让人刮目相看

367
00:27:47,244 --> 00:27:51,782
她刚来这里的时候还是个15岁的小姑娘

368
00:27:51,882 --> 00:27:54,051
我告诉她

369
00:27:54,385 --> 00:27:56,721
玻璃工作需要体力 女孩子是不行的

370
00:27:56,721 --> 00:27:59,123
但是她却怎么也不听

371
00:27:59,256 --> 00:28:03,828
而且 至今她一次也没有叫过苦

372
00:28:04,228 --> 00:28:06,263
虽然还未完成

373
00:28:06,731 --> 00:28:09,233
但是她的作品就像有着

374
00:28:09,734 --> 00:28:14,505
把黑暗变成光明的力量一样

375
00:28:18,542 --> 00:28:21,245
本来以为你是个装模作样的大和人

376
00:28:21,245 --> 00:28:23,814
但你是个不错的家伙啊

377
00:28:23,914 --> 00:28:25,316
是吗

378
00:28:25,549 --> 00:28:28,819
美国人那么可怕啊

379
00:28:28,819 --> 00:28:33,090
但是 大和的军队更加可怕

380
00:28:33,524 --> 00:28:34,825
为了保住自己的地盘

381
00:28:34,825 --> 00:28:39,864
大和的军队把我叔叔从掩体里赶了出来

382
00:28:40,264 --> 00:28:45,603
结果我叔叔就死在枪弹之下

383
00:28:46,237 --> 00:28:51,642
我的弟弟因为说的是冲绳方言对方听不懂

384
00:28:52,109 --> 00:28:53,844
被当成是间谍

385
00:28:53,844 --> 00:28:58,916
在受到严刑逼问之后被日本兵射杀了

386
00:28:59,917 --> 00:29:03,988
岛上的人也都变成了鬼

387
00:29:04,188 --> 00:29:08,225
我抱着一岁的婴儿躲到了掩体里

388
00:29:08,225 --> 00:29:15,232
但是因为孩子哭出来声音

389
00:29:15,232 --> 00:29:20,204
于是被夺走绞死了

390
00:29:21,305 --> 00:29:27,578
人已经被逼到了不能算是人的地步了

391
00:29:41,392 --> 00:29:58,509
夏东不改

392
00:30:00,110 --> 00:30:08,419
无子的星釜…

393
00:30:08,419 --> 00:30:13,257
看到他们为放下过去深深的悲伤而歌唱的身影

394
00:30:14,058 --> 00:30:19,930
我决定再一次面对自己的过去

395
00:30:24,969 --> 00:30:26,470
于是

396
00:30:26,937 --> 00:30:29,073
那一夜 我第一次

397
00:30:29,073 --> 00:30:31,775
给由里子写了信

398
00:30:35,779 --> 00:30:37,348
敬启

399
00:30:37,815 --> 00:30:40,451
请原谅我长久以来音讯全无

400
00:30:42,286 --> 00:30:47,491
我现在人在冲绳

401
00:30:51,862 --> 00:30:55,599
由里子现在过的还好吗

402
00:30:55,599 --> 00:30:59,470
洋一和纯二身体还健康吗

403
00:31:06,176 --> 00:31:08,712
他还活着 在冲绳

404
00:31:08,712 --> 00:31:10,881
好像是的呢

405
00:31:10,948 --> 00:31:13,717
他在到处打听冲绳战役和美军基地的事

406
00:31:13,717 --> 00:31:16,353
无论到哪里他果然都是一个新闻记者

407
00:31:16,787 --> 00:31:18,689
我觉得很欣慰

408
00:31:19,356 --> 00:31:22,459
我也这么觉得

409
00:31:22,560 --> 00:31:24,995
要不要去见他一次

410
00:31:24,995 --> 00:31:29,500
就算见到了 又能怎么样呢

411
00:31:31,502 --> 00:31:34,305
我寄回自己家里的信

412
00:31:34,305 --> 00:31:37,641
不知道你会不会看到

413
00:31:37,641 --> 00:31:42,680
我希望你可以幸福的地自己的道路

414
00:31:43,013 --> 00:31:46,550
我大概会一直在冲绳生活吧

415
00:31:46,917 --> 00:31:50,120
忘记我这个已经分手的丈夫吧

416
00:31:50,454 --> 00:31:53,824
我希望你可以活得自由

417
00:31:57,094 --> 00:32:03,334
或许我想要的不止这些话

418
00:32:08,439 --> 00:32:10,441
那条飞机跑道 那个仓库

419
00:32:10,441 --> 00:32:16,747
以前都是我们祖先代代相传的农田

420
00:32:16,747 --> 00:32:21,151
战后 美军把农民赶了出来

421
00:32:22,186 --> 00:32:25,422
付给土地主人的租用费少得可怜

422
00:32:25,990 --> 00:32:29,627
差不多只够买10瓶可乐

423
00:32:31,729 --> 00:32:37,534
那个时候 有很多像我这样的反战地主

424
00:32:38,135 --> 00:32:44,141
回归以后 政府不断提高租地费用

425
00:32:45,309 --> 00:32:49,046
现在 在军用地地主会中

426
00:32:49,046 --> 00:32:52,449
容忍基地存在的人成了主流派别

427
00:32:53,651 --> 00:32:58,255
我们倒成了受排挤的人

428
00:32:58,922 --> 00:33:03,394
也有人说是基地支持了冲绳的经济

429
00:33:03,394 --> 00:33:07,031
但是  我不喜欢这样

430
00:33:07,898 --> 00:33:11,068
基地是战争的产物

431
00:33:12,636 --> 00:33:17,975
我不想让自己的子孙

432
00:33:17,975 --> 00:33:20,310
也尝受那样的经历

433
00:33:22,746 --> 00:33:28,919
所以岛袋先生现在还是一个反战地主

434
00:33:30,754 --> 00:33:34,692
反正我这条命也是在冲绳战役中捡回来的

435
00:33:37,061 --> 00:33:39,863
如果不用在自己坚信的事情上

436
00:33:40,130 --> 00:33:41,632
就太浪费了

437
00:33:41,765 --> 00:33:45,469
安仁先生以前也进行过反对基地的运动吧

438
00:33:45,469 --> 00:33:52,943
因为那个时候我以为可以拿回自己的土地

439
00:33:53,377 --> 00:33:57,614
但是经过很多年  国家教会了我

440
00:33:58,215 --> 00:34:01,418
无论冲绳说什么都是没用的

441
00:34:01,418 --> 00:34:03,987
既然这样 我还不如好好拿钱

442
00:34:04,054 --> 00:34:07,591
让子孙过的好一点

443
00:34:07,591 --> 00:34:09,893
你已经放弃了吗

444
00:34:09,893 --> 00:34:12,830
有人说我们是叛徒

445
00:34:12,830 --> 00:34:17,000
但我们也一直在被国家背叛

446
00:34:20,204 --> 00:34:22,272
我听说过你的事

447
00:34:23,540 --> 00:34:26,643
和国家唱反调会有什么样的后果

448
00:34:26,643 --> 00:34:30,881
最清楚的不就应该是你吗

449
00:34:39,490 --> 00:34:43,127
弓成先生 有客人来了

450
00:34:44,862 --> 00:34:45,963
好啊

451
00:34:47,297 --> 00:34:49,466
山部

452
00:34:56,493 --> 00:34:59,863
好大的声音 都不能讲话了

453
00:34:59,863 --> 00:35:02,499
距离近到可以看得清飞行员的脸

454
00:35:02,499 --> 00:35:03,567
据说学校上课的时候

455
00:35:03,567 --> 00:35:05,602
经常会因为这种噪音而暂停

456
00:35:05,602 --> 00:35:08,372
但是也不把基地一概否定

457
00:35:08,372 --> 00:35:10,507
不能拥有军队的日本

458
00:35:10,507 --> 00:35:12,810
有必要寻求美国的保护

459
00:35:12,810 --> 00:35:14,478
但问题是

460
00:35:14,478 --> 00:35:17,915
可以把这些都强加给冲绳独自承担吗

461
00:35:18,315 --> 00:35:20,651
我没说这么做是长远之计

462
00:35:20,651 --> 00:35:23,554
那么新闻不应该改变现状吗

463
00:35:27,424 --> 00:35:30,661
真没想到我来冲绳还会被你说教

464
00:35:30,661 --> 00:35:33,163
以前的老毛病又犯了

465
00:35:34,198 --> 00:35:36,400
看到你没变 我就放心了

466
00:35:36,734 --> 00:35:39,503
你好像做了很多采访啊

467
00:35:39,503 --> 00:35:41,872
差不多可以写书了

468
00:35:43,407 --> 00:35:45,542
我没有那种打算

469
00:35:46,276 --> 00:35:49,279
我只是想更了解冲绳而已

470
00:35:52,916 --> 00:35:55,853
三木小姐现在怎么样？

471
00:36:00,624 --> 00:36:02,926
不过就算问了

472
00:36:03,060 --> 00:36:06,396
现在的我也一点都无能为力

473
00:36:10,868 --> 00:36:14,404
山部先生是为了什么而来的啊

474
00:36:14,538 --> 00:36:16,173
谁知道呢

475
00:36:16,173 --> 00:36:19,076
或许是来告诉他家里的情况吧

476
00:36:19,076 --> 00:36:26,583
或者是来劝他回东京的

477
00:36:28,318 --> 00:36:30,654
你不问由里子的情况吗

478
00:36:32,089 --> 00:36:35,259
只要她健康就可以了

479
00:36:36,493 --> 00:36:39,630
或许你有什么误会

480
00:36:39,730 --> 00:36:44,802
由里子现在还是新闻记者弓成亮太的妻子

481
00:36:45,369 --> 00:36:47,304
她没有提交离婚申请吗

482
00:36:47,304 --> 00:36:50,474
嗯 她没有和孩子们生活在一起

483
00:36:50,474 --> 00:36:53,143
继续开办钢琴教室

484
00:36:53,811 --> 00:36:56,146
一个人在那幢房子里生活

485
00:36:57,447 --> 00:36:59,216
是吗

486
00:36:59,516 --> 00:37:01,418
有话要我带给她吗

487
00:37:03,954 --> 00:37:06,456
只有对她的歉意而已

488
00:37:07,658 --> 00:37:09,760
你就不想见她吗

489
00:37:11,094 --> 00:37:13,931
事到如今 我根本没有脸见她了

490
00:37:14,698 --> 00:37:17,334
时间是不会等人的

491
00:37:32,983 --> 00:37:35,819
你是弓成先生吧

492
00:37:35,819 --> 00:37:38,555
见到你非常荣幸

493
00:37:39,089 --> 00:37:40,357
你是？

494
00:37:40,524 --> 00:37:44,094
琉球国际大学的我乐副教授

495
00:37:46,997 --> 00:37:55,572
我很高兴在本岛上也有为冲绳而战的记者

496
00:37:56,240 --> 00:37:59,543
却因为非法的政治逮捕被判有罪

497
00:37:59,543 --> 00:38:02,079
而且根据我的调查

498
00:38:02,079 --> 00:38:07,851
你追查的400万美金的军用地复原补助金

499
00:38:08,619 --> 00:38:14,992
实际上确认支付的只有140万美金而已

500
00:38:15,692 --> 00:38:19,496
不惜签订密约承诺垫付的400万美金

501
00:38:19,496 --> 00:38:23,667
剩下的钱现在还不知所踪

502
00:38:25,168 --> 00:38:28,472
对政府不利的事统统隐瞒

503
00:38:29,172 --> 00:38:31,208
日本就是这样的国家

504
00:38:31,408 --> 00:38:34,211
但是弓成先生

505
00:38:34,478 --> 00:38:38,048
我还没有放弃

506
00:38:38,048 --> 00:38:41,218
真相应该被揭发

507
00:38:41,351 --> 00:38:42,819
就算在日本行不通

508
00:38:42,819 --> 00:38:45,756
在美国或许是可行的

509
00:38:45,756 --> 00:38:48,292
你们有什么办法吗

510
00:38:48,358 --> 00:38:49,326
美国有规定

511
00:38:49,326 --> 00:38:54,498
会公开过了一定时效的国家机密

512
00:38:54,865 --> 00:38:58,535
比起日本 采访也自由很多

513
00:38:59,403 --> 00:39:05,075
其实我或许就要调去华盛顿的大学了

514
00:39:05,609 --> 00:39:11,048
如果有一天可以把喜讯带回来就好了

515
00:39:11,048 --> 00:39:13,350
遇到你真好

516
00:39:14,952 --> 00:39:17,654
我好像看到了希望

517
00:39:24,428 --> 00:39:25,996
弓成先生

518
00:39:30,400 --> 00:39:31,835
你怎么到这里来了啊

519
00:39:31,835 --> 00:39:34,838
我刚好从附近的艺廊回来

520
00:39:34,838 --> 00:39:38,442
其实我在冲绳工艺展上获得了新人奖

521
00:39:38,442 --> 00:39:40,911
他们问我要不要开个展

522
00:39:40,911 --> 00:39:43,113
好厉害啊

523
00:39:43,113 --> 00:39:44,648
恭喜

524
00:40:45,395 --> 00:40:46,530
退后

525
00:40:46,830 --> 00:40:46,997
不准拍照

526
00:40:46,997 --> 00:40:48,365
还给我

527
00:40:48,665 --> 00:40:50,233
你在干什么

528
00:40:50,233 --> 00:40:51,935
拍摄是自由的

529
00:40:51,935 --> 00:40:53,170
开什么玩笑

530
00:40:54,137 --> 00:40:55,505
为什么要赶走我们

531
00:40:55,505 --> 00:40:57,374
这里是我们的国土 不是吗

532
00:40:57,374 --> 00:40:58,976
住嘴 不要看

533
00:40:58,976 --> 00:41:00,143
弓成先生

534
00:41:00,911 --> 00:41:02,346
你没事吧

535
00:41:03,780 --> 00:41:05,415
这是怎么回事

536
00:41:05,782 --> 00:41:08,085
这里明明是日本的冲绳县

537
00:41:08,085 --> 00:41:09,252
当地警察

538
00:41:09,252 --> 00:41:11,188
甚至是把美军从直升机里救出来的当地消防队

539
00:41:11,254 --> 00:41:15,459
都被命令撤退 无法进行现场查证

540
00:41:15,459 --> 00:41:17,527
酿成事故的美军立刻就制定了一个

541
00:41:17,527 --> 00:41:20,864
日本人不得进入的治外法权

542
00:41:20,864 --> 00:41:24,968
出事之后 自治权就会被轻易的践踏

543
00:41:25,569 --> 00:41:28,071
这就是冲绳

544
00:41:37,147 --> 00:41:39,516
幸好是周末 学校里没有上课的学生

545
00:41:39,516 --> 00:41:42,285
没有造成人员死亡

546
00:41:42,285 --> 00:41:43,553
一不小心的话

547
00:41:43,553 --> 00:41:47,858
就会重演1959年美军直升机坠落

548
00:41:47,858 --> 00:41:49,826
造成200人死亡的惨剧

549
00:41:50,827 --> 00:41:54,064
我们用一整面版头报导这起事故

550
00:41:54,231 --> 00:41:57,667
在首都圈的报纸上只有这么小的一块

551
00:41:57,667 --> 00:42:02,005
对本岛来说 冲绳永远都是别人家的事

552
00:42:02,406 --> 00:42:06,043
为了引起本岛的注意

553
00:42:06,043 --> 00:42:08,645
我们希望由弓成先生来执笔

554
00:42:09,479 --> 00:42:12,149
我没有写的资格

555
00:42:12,516 --> 00:42:14,184
你太有资格了

556
00:42:14,184 --> 00:42:16,053
仪保先生 这起大事故之后

557
00:42:16,053 --> 00:42:17,721
又发生了美军事件

558
00:42:17,754 --> 00:42:21,191
在北部海岸附近 有3名美军强暴女孩

559
00:42:21,925 --> 00:42:25,962
而且受害者是6年级的小学生

560
00:42:27,030 --> 00:42:28,065
小学？

561
00:42:28,065 --> 00:42:29,666
犯罪的美军只要逃回基地

562
00:42:29,666 --> 00:42:32,135
就会被遣返回美国

563
00:42:32,135 --> 00:42:34,538
日本连治他们的罪都做不到

564
00:42:34,538 --> 00:42:36,606
我已经受不了了

565
00:42:36,606 --> 00:42:37,941
我们要全力报导

566
00:42:37,941 --> 00:42:40,510
让全国都知道冲绳的现状

567
00:42:41,178 --> 00:42:42,179
等一下

568
00:42:43,613 --> 00:42:45,515
受害者是小学生

569
00:42:45,515 --> 00:42:46,817
如果把事情闹大的话

570
00:42:46,817 --> 00:42:49,119
会对她造成不可挽回的伤害

571
00:42:49,119 --> 00:42:51,888
但是如果迟疑的话 我们就会比别人慢了

572
00:42:51,888 --> 00:42:54,191
不 比起独家新闻

573
00:42:54,191 --> 00:42:57,060
保护这个孩子更重要

574
00:42:58,528 --> 00:42:59,796
部长

575
00:43:00,063 --> 00:43:04,034
最终 琉球新闻的和冲绳新闻

576
00:43:04,167 --> 00:43:06,236
都因为考虑到受害的少女

577
00:43:06,236 --> 00:43:07,737
没有做详细的报导

578
00:43:07,737 --> 00:43:10,740
只是写了简单的快讯

579
00:43:11,174 --> 00:43:11,775
对于把独家新闻

580
00:43:11,775 --> 00:43:14,044
看得比什么都重要的首都圈报纸来说

581
00:43:14,044 --> 00:43:17,247
这是无法想像的人情味

582
00:43:17,247 --> 00:43:21,017
但是 本岛的媒体并没有放过这件事

583
00:43:22,152 --> 00:43:24,821
把这起丑陋的事件当做自己的美食

584
00:43:24,821 --> 00:43:27,357
为了不再出现同样的受害者

585
00:43:27,357 --> 00:43:29,793
请你们接受采访

586
00:43:30,260 --> 00:43:33,697
拜托了 请说几句吧

587
00:43:33,697 --> 00:43:36,533
另一方面 出于对事件的愤怒

588
00:43:36,533 --> 00:43:39,336
冲绳人民揭竿而起

589
00:43:40,837 --> 00:43:44,274
在各地展开了联合签名活动和抗议

590
00:43:44,574 --> 00:43:47,978
渐渐折起了巨大的波涛

591
00:43:48,411 --> 00:43:50,580
都被美国欺负成这样了

592
00:43:51,581 --> 00:43:53,950
你们还想让大家忍吗

593
00:43:54,284 --> 00:43:56,920
用我们这些捡回来的命

594
00:43:56,920 --> 00:43:58,755
为了我们的子孙们

595
00:43:59,156 --> 00:44:01,258
就算拼了也要让基地撤除

596
00:44:01,258 --> 00:44:03,126
又说这些

597
00:44:03,126 --> 00:44:04,828
如果飞机掉到你的家里

598
00:44:04,828 --> 00:44:06,696
你还会这么说吗

599
00:44:06,930 --> 00:44:09,366
如果被强暴的是你的孙女

600
00:44:09,366 --> 00:44:11,001
你还会这么说吗

601
00:44:11,401 --> 00:44:14,104
那我们的生活怎么办

602
00:44:14,771 --> 00:44:17,407
冲绳的经济怎么办

603
00:44:18,108 --> 00:44:19,709
如果基地撤除的话

604
00:44:19,976 --> 00:44:23,847
有多少人将会丧失生计？

605
00:44:25,615 --> 00:44:28,018
就算我们奋起反抗

606
00:44:28,018 --> 00:44:30,453
也不会起任何作用的

607
00:44:33,690 --> 00:44:36,793
只要有钱就是幸福吗

608
00:44:41,164 --> 00:44:42,465
被发现的时候

609
00:44:42,465 --> 00:44:45,936
受害的少女衣服被撕得粉碎

610
00:44:46,036 --> 00:44:48,038
还有大量出血

611
00:44:48,972 --> 00:44:52,642
又是净说风凉话的报导

612
00:44:52,642 --> 00:44:55,011
完全不表达县民的愤怒

613
00:44:55,011 --> 00:44:58,014
这就是本岛媒体的做法吗

614
00:44:58,081 --> 00:45:00,016
虽然没有说出来

615
00:45:00,016 --> 00:45:03,687
但大家都在顾虑未知的心情

616
00:45:06,856 --> 00:45:08,725
你在干什么

617
00:45:08,825 --> 00:45:09,826
你是谁啊

618
00:45:10,026 --> 00:45:11,928
我是周刊JOURNAL的鸟井

619
00:45:11,928 --> 00:45:14,731
谢花未知是住在这里的吧

620
00:45:14,731 --> 00:45:16,132
你找未知有什么事

621
00:45:16,132 --> 00:45:19,269
她是13年前强暴少女事件的受害者吧

622
00:45:19,269 --> 00:45:21,304
我想采访一下她

623
00:45:21,304 --> 00:45:24,341
回去 我们没有话要跟你说

624
00:45:24,541 --> 00:45:25,208
你是？

625
00:45:25,208 --> 00:45:26,910
总之你走吧

626
00:46:19,351 --> 00:46:20,419
未知

627
00:46:24,222 --> 00:46:25,524
你没事吧  未知

628
00:46:27,192 --> 00:46:29,361
快去拿水和冰

629
00:46:30,028 --> 00:46:31,196
你没事吧

630
00:46:35,100 --> 00:46:36,401
照屋君

631
00:46:38,537 --> 00:46:40,138
不好意思 特地让你过来

632
00:46:41,473 --> 00:46:42,574
她怎么样了

633
00:46:42,741 --> 00:46:45,911
烧伤不是很严重

634
00:46:46,311 --> 00:46:50,916
只是她最近一直不大对劲

635
00:46:53,618 --> 00:46:55,720
或许是因为少女事件的报导

636
00:46:56,154 --> 00:46:58,957
让她想起了过去不愉快的回忆

637
00:46:59,024 --> 00:47:00,659
你也知道吗

638
00:47:05,230 --> 00:47:12,537
未知觉得自己的过去是一种耻辱

639
00:47:14,105 --> 00:47:16,007
所以不谈恋爱

640
00:47:17,375 --> 00:47:20,011
也不打算结婚

641
00:47:21,246 --> 00:47:25,717
因为做琉璃的才能

642
00:47:26,751 --> 00:47:29,287
才终于变得开朗了一些

643
00:47:30,522 --> 00:47:35,794
我真的很不甘心

644
00:47:39,231 --> 00:47:40,532
弓成先生

645
00:47:41,766 --> 00:47:45,670
请你陪着她

646
00:47:45,804 --> 00:47:47,639
我帮不上她什么忙

647
00:47:49,307 --> 00:47:51,376
拜托了

648
00:48:07,759 --> 00:48:09,761
真不甘心

649
00:48:12,030 --> 00:48:18,069
其实我不想让你知道的

650
00:48:20,238 --> 00:48:22,574
但又觉得如果是你的话

651
00:48:23,608 --> 00:48:28,346
或许可以接受我所有的过往

652
00:48:30,715 --> 00:48:32,284
人生

653
00:48:34,719 --> 00:48:38,657
是由很多偶然组成的吧

654
00:48:40,725 --> 00:48:45,630
那个早晨  我和妈妈吵架了

655
00:48:46,898 --> 00:48:52,337
这种事本来一到学校就会忘记了

656
00:48:52,370 --> 00:48:57,175
那天 因为老师的原因

657
00:48:57,175 --> 00:49:00,879
吹奏乐的部门活动暂停了

658
00:49:01,313 --> 00:49:04,082
突然就多出了很多时间

659
00:49:04,416 --> 00:49:08,320
于是我就想送花给妈妈

660
00:49:08,320 --> 00:49:11,523
为吵架的事道歉

661
00:49:11,523 --> 00:49:15,393
以前我从来没有想过这么做

662
00:49:16,928 --> 00:49:18,196
回家的时候

663
00:49:18,196 --> 00:49:20,865
我一个人走在和平时不同的路上

664
00:49:26,171 --> 00:49:28,239
因为那条路上开了很多

665
00:49:28,239 --> 00:49:30,976
妈妈喜欢的黄色的花

666
00:49:33,979 --> 00:49:38,049
我挑了几朵漂亮的

667
00:49:39,317 --> 00:49:40,752
摘下它们

668
00:49:51,997 --> 00:49:55,667
突然下起了大雨

669
00:49:58,670 --> 00:50:05,176
我就到附近废弃房屋的屋檐下避雨

670
00:50:10,348 --> 00:50:16,421
一辆汽车突然在我面前停下

671
00:50:24,329 --> 00:50:28,433
虽然一切已经无法挽回

672
00:50:32,404 --> 00:50:35,140
但是我经常忍不住去想

673
00:50:37,475 --> 00:50:44,949
如果那天早上我没有和妈妈吵架

674
00:50:46,718 --> 00:50:56,761
如果部门活动没有暂停

675
00:50:59,564 --> 00:51:04,536
如果没有下雨

676
00:51:04,536 --> 00:51:06,838
不要再说了

677
00:51:12,977 --> 00:51:15,547
随著时间的流逝

678
00:51:16,848 --> 00:51:20,251
你已经成为了这么优秀的一名女性

679
00:51:21,252 --> 00:51:24,155
身边也有温暖的朋友

680
00:51:25,156 --> 00:51:29,728
一直创作著那么美好的琉璃作品

681
00:51:30,228 --> 00:51:32,897
你应该为这些事感到骄傲

682
00:51:33,631 --> 00:51:35,800
弓成先生

683
00:51:37,435 --> 00:51:41,239
你会一直待在冲绳的吧

684
00:51:42,140 --> 00:51:43,975
求你了

685
00:51:45,977 --> 00:51:48,713
不要回东京

686
00:51:50,915 --> 00:51:54,586
在我身边守护我

687
00:52:01,860 --> 00:52:04,329
我当然会守护你

688
00:52:06,698 --> 00:52:08,466
因为有你

689
00:52:09,501 --> 00:52:11,636
才有现在的我

690
00:52:15,306 --> 00:52:16,775
但是

691
00:52:17,709 --> 00:52:20,178
从很久之前开始

692
00:52:21,546 --> 00:52:28,353
就有一个人接受了你 守护着你

693
00:52:29,487 --> 00:52:30,722
未知

694
00:52:39,030 --> 00:52:41,866
一直在身边守护着你

695
00:52:42,567 --> 00:52:45,036
对我来说太奢侈了

696
00:52:56,981 --> 00:52:58,082
时间过的真快

697
00:52:58,082 --> 00:53:00,685
已经是爸爸的三回忌了

698
00:53:01,019 --> 00:53:02,520
就算去了天堂

699
00:53:03,154 --> 00:53:06,991
你爸爸也没办法省心啊

700
00:53:07,826 --> 00:53:11,996
由里子 你也差不多可以撤籍了吧

701
00:53:13,698 --> 00:53:16,067
惹出那种事

702
00:53:16,367 --> 00:53:18,469
自己却消失了

703
00:53:18,703 --> 00:53:20,104
还以为他再也不会出现了

704
00:53:20,104 --> 00:53:22,640
又看到这种报导

705
00:53:25,343 --> 00:53:27,378
〈她的内心埋藏着少女时代悲痛的过去？〉

706
00:53:27,378 --> 00:53:27,612
〈同居热恋〉

707
00:53:27,612 --> 00:53:31,549
我觉得你太可怜了

708
00:53:31,950 --> 00:53:33,785
一直分居两地

709
00:53:33,785 --> 00:53:37,856
续继维持夫妻的名分又有什么意思呢

710
00:54:09,220 --> 00:54:11,556
想要中止个展？

711
00:54:11,556 --> 00:54:13,491
未知是这么说的吗

712
00:54:13,791 --> 00:54:15,760
在这种时候开个展的话

713
00:54:15,760 --> 00:54:19,664
过去的事情或许会被提起

714
00:54:19,664 --> 00:54:21,132
弓成先生也是

715
00:54:21,132 --> 00:54:24,269
又会被旧事重提

716
00:54:24,602 --> 00:54:26,304
这对你们都不好

717
00:54:40,919 --> 00:54:42,487
对不起

718
00:54:43,821 --> 00:54:45,690
因为和我在一起

719
00:54:46,624 --> 00:54:48,426
连你的过去也…

720
00:54:53,231 --> 00:54:55,133
但是未知

721
00:54:55,199 --> 00:54:57,568
我觉得你应该开个展

722
00:54:59,837 --> 00:55:01,873
我知道你很痛苦

723
00:55:02,907 --> 00:55:05,276
能为正在绝望的深渊中挣扎的少女

724
00:55:05,276 --> 00:55:07,178
带去勇气的

725
00:55:07,879 --> 00:55:10,248
或许只有你了

726
00:55:11,349 --> 00:55:13,785
你和她有着相同的痛苦

727
00:55:14,352 --> 00:55:17,121
如果让她看到你已经重新振作 积极对待人生

728
00:55:17,588 --> 00:55:20,024
一定可以拯救她的

729
00:55:22,527 --> 00:55:28,766
而你 也可以和她一起克服过去

730
00:55:35,506 --> 00:55:38,476
你什么都不明白

731
00:55:39,410 --> 00:55:46,751
被玷污的  可悲的  凄惨的

732
00:55:48,820 --> 00:55:54,025
我的耳朵里还残留着事情发生之后

733
00:55:54,025 --> 00:55:56,627
人们对我说的话

734
00:55:58,262 --> 00:56:01,399
你说要克服过去

735
00:56:01,399 --> 00:56:03,668
但是有必要暴露自己的耻辱

736
00:56:03,668 --> 00:56:06,237
来做这种事吗

737
00:56:07,705 --> 00:56:09,173
就算是你

738
00:56:10,908 --> 00:56:14,545
不也是一直在逃避过去吗

739
00:56:22,487 --> 00:56:28,326
你也差不多可以觉醒了吧

740
00:56:30,461 --> 00:56:37,402
那天 你在这片海捡回了一条命

741
00:56:37,635 --> 00:56:41,305
已经没有什么值得害怕的了

742
00:56:42,373 --> 00:56:45,176
生命是最珍贵的

743
00:56:47,245 --> 00:56:50,581
生命是最珍贵的？

744
00:56:53,117 --> 00:56:55,620
只要珍惜生命

745
00:56:56,254 --> 00:57:00,925
总有一天 会得到成功的机会

746
00:57:01,325 --> 00:57:03,327
这就是这句话的意思

747
00:57:05,730 --> 00:57:07,532
就算是为了未知

748
00:57:09,000 --> 00:57:12,970
你现在也应该动笔了

749
00:57:26,622 --> 00:57:32,328
那天晚上 我回忆起自己的过去

750
00:57:33,596 --> 00:57:36,599
冲绳一天不回归

751
00:57:36,599 --> 00:57:38,301
我国的战后就一天不会结束

752
00:57:38,301 --> 00:57:40,236
总理的话是欺骗

753
00:57:40,236 --> 00:57:42,305
我想用自己的报导来改变世界

754
00:57:42,305 --> 00:57:44,640
我还觉得可以改变日本的未来

755
00:57:44,640 --> 00:57:46,509
请改变未来吧

756
00:57:46,509 --> 00:57:48,044
你甘心让政府的欺瞒

757
00:57:48,044 --> 00:57:50,079
深埋在历史的黑暗中吗

758
00:57:50,079 --> 00:57:51,481
密约存在的事实

759
00:57:51,481 --> 00:57:53,416
不是清楚的写在这上面吗

760
00:57:54,250 --> 00:57:58,488
下面宣读外交部泄密事件的起诉状

761
00:57:58,488 --> 00:58:05,962
被告弓成亮太和被告三木昭子私下通奸

762
00:58:06,462 --> 00:58:10,033
我希望你继续做一名新闻记者

763
00:58:10,033 --> 00:58:12,402
无论你写什么

764
00:58:12,402 --> 00:58:14,704
都无法改变已分的胜负

765
00:58:14,704 --> 00:58:19,075
判处被告入狱4个月

766
00:58:29,419 --> 00:58:32,155
为什么只有我活下来了呢

767
00:58:32,221 --> 00:58:34,924
为什么我没有救他们呢

768
00:58:34,924 --> 00:58:37,794
我这条命是在冲绳战役中捡回来的

769
00:58:37,794 --> 00:58:39,996
如果不用在自己坚信的事情上

770
00:58:39,996 --> 00:58:41,264
就太浪费了

771
00:58:41,264 --> 00:58:42,899
就算是你

772
00:58:42,899 --> 00:58:46,002
不也是一直在逃避过去吗

773
00:58:46,002 --> 00:58:47,703
就算是为了未知

774
00:58:48,404 --> 00:58:52,642
你现在也应该动笔了

775
00:59:06,155 --> 00:59:11,194
〈于是 我开始写新闻〉

776
00:59:11,427 --> 00:59:16,466
〈为了传达冲绳真正的痛楚〉

777
00:59:18,901 --> 00:59:20,103
〈曾经〉

778
00:59:20,303 --> 00:59:25,007
〈我想 要是刊登我报导的新闻〉

779
00:59:25,007 --> 00:59:29,011
〈过去因外务省机密泄密事件而下台的丑闻
又会被揭发出来了吧〉

780
00:59:29,011 --> 00:59:34,150
〈但是 要是因此能使冲绳问题受到关注〉

781
00:59:35,051 --> 00:59:43,092
〈即使揭我的短 我也想把冲绳的现状传达给大家〉

782
00:59:44,594 --> 00:59:49,932
〈冲绳的过去和现在都充满了悲剧〉

783
00:59:51,601 --> 00:59:57,373
〈这种深刻的悲伤和黑暗正在无止境地延续〉

784
00:59:58,608 --> 01:00:04,046
〈这种悲痛不只是强加于冲绳的身上〉

785
01:00:05,515 --> 01:00:11,454
〈就像仰望天空追寻星星的光辉般〉

786
01:00:11,754 --> 01:00:17,059
〈全日本每一个人都想在冲绳的天空中〉

787
01:00:17,727 --> 01:00:22,365
〈看到晴朗的日本的英姿〉

788
01:00:24,400 --> 01:00:27,670
〈未来掌握在我们自己的手中〉

789
01:00:28,204 --> 01:00:34,010
〈我这样相信着 为了把冲绳的黑暗变成光明〉

790
01:00:34,177 --> 01:00:40,349
〈我想用我的方法实现这一使命〉

791
01:00:56,065 --> 01:00:58,834
相当不错的作品

792
01:00:59,101 --> 01:01:02,572
你没有逃避 一直在做个展的准备吧

793
01:01:03,206 --> 01:01:07,643
这不是为个展做的

794
01:01:10,713 --> 01:01:13,983
是为了那个女孩做的

795
01:01:25,381 --> 01:01:27,016
她来了

796
01:01:59,949 --> 01:02:01,884
初次见面

797
01:02:07,957 --> 01:02:10,726
我想你已经听说了

798
01:02:11,694 --> 01:02:18,000
我也经历了和你一样的事情

799
01:02:18,968 --> 01:02:27,210
现在我在和朋友们一起做琉球玻璃

800
01:02:32,415 --> 01:02:37,853
这是我做的玻璃笼子

801
01:02:39,088 --> 01:02:42,124
希望可以装饰你的房间

802
01:02:42,692 --> 01:02:45,928
这是为你做的玻璃

803
01:02:46,629 --> 01:02:48,798
你能收下吗

804
01:03:01,377 --> 01:03:02,945
真漂亮

805
01:03:15,258 --> 01:03:22,732
我会成为像你一样的大人吗

806
01:03:23,232 --> 01:03:33,276
等待你的可是比我精彩得多的人生

807
01:04:10,946 --> 01:04:12,815
〈事情发生以来〉

808
01:04:12,915 --> 01:04:16,085
〈在本岛各地开展的抗议运动〉

809
01:04:16,085 --> 01:04:19,655
〈聚集到了民众选举大会开幕式前〉

810
01:04:19,655 --> 01:04:21,457
真是了不起呢

811
01:04:34,270 --> 01:04:38,174
基地承认派的领导来这里干什么

812
01:04:39,075 --> 01:04:44,680
连东京的记者都这么报导真让人不安生啊

813
01:04:45,214 --> 01:04:48,884
今天是冲绳回归的日子

814
01:04:50,453 --> 01:04:54,123
你也起了点作用啊

815
01:04:54,790 --> 01:04:59,328
〈参加那天抗议聚会的人共有8万5千人〉

816
01:04:59,628 --> 01:05:03,332
〈怀著对建立基地的愤怒 对日本政府的愤恨〉

817
01:05:03,499 --> 01:05:08,270
〈对日本的焦躁和对冲绳的思念〉

818
01:05:08,270 --> 01:05:11,006
〈冲绳的知事在民众前发表了声明〉

819
01:05:11,006 --> 01:05:18,647
作为行政人员本来最应该守护的

820
01:05:18,647 --> 01:05:24,053
但我们却没有守护好幼小的孩子的尊严

821
01:05:24,053 --> 01:05:27,056
我们从心里感到抱歉

822
01:05:27,556 --> 01:05:32,595
冲绳不会再依赖基地

823
01:05:32,595 --> 01:05:34,096
现在冲绳…

824
01:05:34,096 --> 01:05:38,701
曾根川先生打算如何回应冲绳

825
01:05:39,635 --> 01:05:49,211
山部君也知道国家意向是无法让冲绳解放的吧

826
01:05:49,378 --> 01:05:50,613
但是

827
01:05:51,080 --> 01:05:58,187
也不能把冲绳强归于为永久取得日本安全保障吧

828
01:05:58,521 --> 01:06:01,157
今天硬要咬着这问题不放吗

829
01:06:01,157 --> 01:06:03,893
冲绳也切身体会到了吧

830
01:06:04,527 --> 01:06:12,067
考虑为下一代做些什么不是我们现在的使命吗

831
01:06:12,067 --> 01:06:15,905
以前冲绳有过战争

832
01:06:16,172 --> 01:06:19,775
在传言四人中就会死一人的冲绳战争中

833
01:06:19,809 --> 01:06:26,916
爷爷奶奶爸爸妈妈用生命换来了我们的存活

834
01:06:27,349 --> 01:06:33,556
但是冲绳大部分的土地都被美军占领了

835
01:06:33,823 --> 01:06:38,928
因此我们会一直会遭受不公平的对待

836
01:06:38,961 --> 01:06:41,931
这实在是太悲惨的现实

837
01:06:41,931 --> 01:06:47,403
我已厌倦了一直害怕美军 置于危险中的生活

838
01:06:48,070 --> 01:06:51,307
让我们回到平静的冲绳中去吧

839
01:06:52,174 --> 01:06:57,346
请把不再有悲剧的和平之岛还给我们吧

840
01:06:58,981 --> 01:07:04,220
冲绳不是谁的 是属于冲绳每一个人的

841
01:07:17,199 --> 01:07:19,034
是大野木律师吗

842
01:07:19,034 --> 01:07:20,870
好久不见

843
01:07:21,136 --> 01:07:26,342
我在电视上报导的冲绳民众集会里看到弓成了

844
01:07:26,342 --> 01:07:28,277
所以才打了电话过来

845
01:07:28,277 --> 01:07:30,346
您也看到了吗

846
01:07:30,646 --> 01:07:33,382
果然那是弓成吧

847
01:07:33,382 --> 01:07:35,217
没错

848
01:07:35,518 --> 01:07:39,154
事实上在前机天的琉球新闻里

849
01:07:39,522 --> 01:07:42,558
我也看到了署名弓成的报导

850
01:07:42,958 --> 01:07:45,527
弓成写了报导？

851
01:07:45,527 --> 01:07:55,604
弓成即使被揭短也要向全日本传达冲绳的现状

852
01:07:55,771 --> 01:08:00,109
他现在也和以前一样 和当记者的时候一样

853
01:08:00,109 --> 01:08:05,748
在冲绳这片土地上战斗

854
01:08:09,518 --> 01:08:11,887
〈那天集会的样子〉

855
01:08:12,321 --> 01:08:15,558
〈在中央各大新闻上大肆报导〉

856
01:08:21,430 --> 01:08:22,932
我是山部

857
01:08:26,402 --> 01:08:27,636
是三木小姐吗

858
01:08:27,636 --> 01:08:31,106
我在电视上看到了弓成

859
01:08:31,640 --> 01:08:37,179
我可以来拜访你吗

860
01:08:38,747 --> 01:08:41,717
我也有一些弓成叫我转达给你的话

861
01:08:41,850 --> 01:08:43,319
给我吗

862
01:08:43,319 --> 01:08:48,123
他说你要是有什么事就让我帮帮你

863
01:09:10,879 --> 01:09:14,316
〈这天晚上 冲绳人民〉

864
01:09:14,650 --> 01:09:17,219
〈续继饮酒尽兴〉

865
01:09:19,221 --> 01:09:26,629
〈看着这些 我就想起了家人〉

866
01:09:41,143 --> 01:09:44,413
你一个人在想什么呢

867
01:09:47,416 --> 01:09:49,885
去那边和大家一起喝酒吧

868
01:09:49,918 --> 01:09:51,320
谢谢

869
01:10:09,505 --> 01:10:10,906
弓成先生

870
01:10:13,175 --> 01:10:15,711
俊介 弓成先生

871
01:10:39,455 --> 01:10:41,557
是由里子吗

872
01:10:48,731 --> 01:10:50,733
对不起

873
01:10:51,634 --> 01:10:54,269
我好像做梦了

874
01:10:58,140 --> 01:11:02,044
不要起来 暂时休息一下

875
01:11:04,513 --> 01:11:07,349
接受了美军的洗礼

876
01:11:07,783 --> 01:11:11,387
总觉得成为了冲绳人民的朋友

877
01:11:11,887 --> 01:11:14,923
我们很早之前就是朋友了

878
01:11:15,424 --> 01:11:17,359
那样就好了

879
01:11:17,526 --> 01:11:24,833
但是可能也有人希望你回东京吧

880
01:11:47,356 --> 01:11:57,833
〈她在信里写了在电视上看到我时的吃惊和关心〉

881
01:12:16,485 --> 01:12:18,287
这是弓成家

882
01:12:18,287 --> 01:12:25,127
突然打扰实在抱歉  我是冲绳的谢花未知

883
01:12:26,028 --> 01:12:28,564
谢花未知?

884
01:12:31,166 --> 01:12:34,937
真是很久之前的事情了

885
01:12:36,038 --> 01:12:40,008
我还在霞关工作…

886
01:12:40,142 --> 01:12:41,944
我也很怀念

887
01:12:43,078 --> 01:12:45,080
返还谈判的时候

888
01:12:45,547 --> 01:12:52,020
我和弓成还为了争头条往返外务省

889
01:12:54,256 --> 01:13:01,029
那人还说要改变冲绳的未来

890
01:13:05,434 --> 01:13:10,239
我觉得那种充满自信的样子很耀眼

891
01:13:15,344 --> 01:13:21,250
现在那家伙也在为了改变冲绳的未来而努力

892
01:13:24,686 --> 01:13:29,858
对于伤害你的事 他也一直懊悔不已

893
01:13:33,796 --> 01:13:39,368
明明是我擅自向他求救

894
01:13:41,270 --> 01:13:50,179
把机密文件给他可能也是我自作多情

895
01:13:57,252 --> 01:13:59,555
我想见他

896
01:14:01,256 --> 01:14:03,759
你打算去冲绳吗

897
01:14:04,927 --> 01:14:06,328
怎么会

898
01:14:07,696 --> 01:14:13,101
我已经不会再强求不存在的东西了

899
01:14:13,101 --> 01:14:17,172
我想回北海道

900
01:14:18,140 --> 01:14:21,276
母亲似乎也没有多少日子了

901
01:14:25,547 --> 01:14:27,149
真是讽刺

902
01:14:27,149 --> 01:14:31,486
充满谎言的外务省还巍然耸立着

903
01:14:31,486 --> 01:14:35,057
将事实曝光的弓成却在冲绳

904
01:14:36,158 --> 01:14:38,660
现在你要回家乡

905
01:14:39,595 --> 01:14:48,203
结果  人只有接受了自己的命运才能继续活下去

906
01:14:50,939 --> 01:14:54,076
如果真的有命运这种东西的话

907
01:14:56,044 --> 01:14:58,981
和你相遇受到伤害

908
01:14:59,014 --> 01:15:05,687
才使弓成去面对冲绳真正的样子吧

909
01:15:12,661 --> 01:15:13,896
请出示车票

910
01:15:13,896 --> 01:15:14,796
谢谢

911
01:15:14,796 --> 01:15:16,331
请走好 一路顺风

912
01:16:23,565 --> 01:16:30,272
初次见到弓成先生就是在这个海岸

913
01:16:32,174 --> 01:16:38,880
十分憔悴的样子 却一直盯着大海

914
01:16:39,881 --> 01:16:46,855
然后 好像被吸入大海似的掉进了海里

915
01:16:47,089 --> 01:16:50,425
那个人从这里？

916
01:16:50,892 --> 01:16:58,133
中学的时候我一直一个人站在这个海岸上

917
01:16:59,067 --> 01:17:04,306
但是我很害怕 没有跳下去

918
01:17:05,640 --> 01:17:08,477
我觉得会遇到那时候的我

919
01:17:09,077 --> 01:17:11,847
才会一个劲地想要救他

920
01:17:12,914 --> 01:17:15,417
是你救了弓成？

921
01:17:17,185 --> 01:17:24,426
最初的时候他好像被世界遗弃般什么都不说

922
01:17:25,127 --> 01:17:29,998
看着被世界遗弃的弓成先生孤独的身影

923
01:17:30,432 --> 01:17:33,869
我仿佛被治愈了

924
01:17:35,437 --> 01:17:42,177
我渐渐希望能一直陪在他身边

925
01:17:42,978 --> 01:17:49,017
和我一样有着伤痛的人应该能够理解我

926
01:17:51,453 --> 01:18:02,097
但在弓成先生的心里一直都有由里子小姐的存在

927
01:18:03,665 --> 01:18:09,704
弓成先生在和我相遇之前

928
01:18:09,971 --> 01:18:13,809
就已经遇见他的命运之人了

929
01:18:15,277 --> 01:18:19,414
但是也多亏了弓成先生

930
01:18:19,748 --> 01:18:23,285
我知道了爱一个人的喜税

931
01:18:24,786 --> 01:18:34,296
我也想要在某一天结婚生子

932
01:18:34,863 --> 01:18:45,107
以某种意义来说  他也可以说是我的命运之人吧

933
01:18:47,976 --> 01:18:53,281
你能陪在他身边真的谢谢

934
01:18:55,817 --> 01:18:59,087
能遇到这么优秀的人

935
01:18:59,421 --> 01:19:06,094
对弓成对我来说都是幸运的事

936
01:19:19,608 --> 01:19:21,643
总算来了

937
01:19:21,643 --> 01:19:24,880
真漂亮 是吧 孩子他爸

938
01:19:24,880 --> 01:19:27,949
谢谢你们照顾我丈夫这么久

939
01:19:27,949 --> 01:19:31,253
没什么 我们喜欢才照顾他的

940
01:19:31,253 --> 01:19:32,721
进来进来 来喝茶

941
01:19:32,721 --> 01:19:35,924
进去之前先去见弓成先生吧

942
01:19:35,924 --> 01:19:37,259
这样啊

943
01:19:37,459 --> 01:19:39,361
在那个房间

944
01:20:50,432 --> 01:20:55,737
〈当时的报纸原原本本刊登了赞美战争的大本营的发言〉

945
01:20:55,737 --> 01:20:58,573
〈和军队一起继续欺骗国民〉

946
01:20:59,507 --> 01:21:01,876
〈国家说的并不都是事实〉

947
01:21:01,876 --> 01:21:05,347
〈无论在哪个时代牺牲的总是国民〉

948
01:21:05,347 --> 01:21:07,582
〈揭发国家的谎言和欺瞒〉

949
01:21:07,582 --> 01:21:11,486
〈将真相传达出来就可以改变世界〉

950
01:21:11,486 --> 01:21:16,224
〈正因为如此我才会立志做新闻记者〉

951
01:21:29,604 --> 01:21:34,542
你现在也是新闻记者呢

952
01:21:38,913 --> 01:21:46,855
但是我却连自己的心情都无法整理好

953
01:21:50,592 --> 01:21:55,130
为什么会这样呢

954
01:22:10,011 --> 01:22:12,047
由里子

955
01:22:29,564 --> 01:22:31,533
谢谢你来

956
01:22:32,734 --> 01:22:35,503
我真没想到会再见到你

957
01:22:37,072 --> 01:22:43,978
但是我有一堆事要向你道歉

958
01:22:43,978 --> 01:22:45,947
没事了

959
01:22:48,316 --> 01:22:53,888
你现在依旧是弓成亮太

960
01:22:54,689 --> 01:22:59,961
我已经全部放下了

961
01:23:10,939 --> 01:23:14,008
这是洋一从波士顿寄来的信

962
01:23:15,276 --> 01:23:18,780
知道了你在琉球新闻上的报导

963
01:23:18,780 --> 01:23:22,217
和你参加了民众集会的事

964
01:23:22,417 --> 01:23:25,387
他好像和纯二打了电话

965
01:23:25,887 --> 01:23:30,692
他写著哪一天大家再一起去喝酒

966
01:23:32,560 --> 01:23:36,197
洋一和纯二 还有我和酒

967
01:23:39,200 --> 01:23:42,804
你不回东京了吗

968
01:23:45,440 --> 01:23:47,409
我现在不回去

969
01:23:49,477 --> 01:23:56,451
曾经死过一次的我 这个岛给了我生存的意义

970
01:23:58,586 --> 01:24:00,555
从现在开始

971
01:24:01,156 --> 01:24:05,193
我要把冲绳的现实传递给本州

972
01:24:05,593 --> 01:24:11,466
这次我想要真正改变这个国家的未来

973
01:24:13,635 --> 01:24:20,575
你总是这样选择这么艰难的道路

974
01:24:24,045 --> 01:24:26,915
我知道这是一份辛苦的工作

975
01:24:27,782 --> 01:24:29,551
既使如此

976
01:24:30,418 --> 01:24:33,321
至少我希望这能成为一颗火种

977
01:24:36,257 --> 01:24:44,032
可能所有的事情都和这有关吧

978
01:24:45,066 --> 01:24:47,268
我是这么想的

979
01:24:58,480 --> 01:25:01,583
这里真是个好地方

980
01:25:04,152 --> 01:25:07,856
我也想住在这里了

981
01:25:12,460 --> 01:25:14,028
由里子

982
01:25:18,032 --> 01:25:22,770
冲绳的大海和天空

983
01:25:23,638 --> 01:25:28,309
蓝得清澈 透明得发亮

984
01:25:30,378 --> 01:25:33,014
在这片光明里面

985
01:25:33,581 --> 01:25:35,950
潜藏着黑暗的过去

986
01:25:37,285 --> 01:25:40,054
但是像要对抗这个历史的黑暗似的

987
01:25:40,054 --> 01:25:45,827
冲绳的人们开朗坚强地生活着

988
01:25:46,294 --> 01:25:52,700
这比什么都值得尊敬

989
01:25:55,937 --> 01:25:58,606
有首歌想让你听

990
01:26:00,375 --> 01:26:07,015
这是首教会我做人高雅的冲绳歌曲

991
01:26:22,730 --> 01:26:41,182
〈酷夏严冬  依旧不变〉

992
01:26:44,886 --> 01:26:59,367
〈一如北极星〉

993
01:27:03,237 --> 01:27:22,190
〈什么改变了吗〉

994
01:27:24,125 --> 01:27:34,469
〈没有阴霾〉

995
01:27:41,376 --> 01:28:01,829
〈发光的星星〉

996
01:28:14,876 --> 01:28:18,179
弓成先生 弓成先生

997
01:28:20,882 --> 01:28:23,317
不 不好了

998
01:28:23,317 --> 01:28:24,485
怎么了

999
01:28:24,919 --> 01:28:25,687
不好了

1000
01:28:25,687 --> 01:28:26,988
怎么了

1001
01:28:27,622 --> 01:28:30,158
我们晚刊的报导成了头条

1002
01:28:30,158 --> 01:28:32,560
琉球国际大学的我乐教授

1003
01:28:32,560 --> 01:28:34,629
在华盛顿的国立公文图书馆

1004
01:28:34,629 --> 01:28:40,368
发现了关于冲绳返还协定的秘密文件

1005
01:28:41,169 --> 01:28:45,039
而且还发现了记载了军用地恢复补偿费用的400万元

1006
01:28:45,039 --> 01:28:51,212
由日本负担的机密文件

1007
01:28:57,318 --> 01:29:01,255
总算有回报了

1008
01:29:01,956 --> 01:29:10,465
你拼上性命追的报导终于真相大白

1009
01:29:11,365 --> 01:29:17,405
这是国家和法院没有承认的事实

1010
01:29:17,405 --> 01:29:20,274
你应该更高兴一点吧

1011
01:29:21,509 --> 01:29:27,048
会有这么一天 我还是不敢相信

1012
01:29:30,685 --> 01:29:36,557
你一定也是被命运指引的吧

1013
01:29:44,966 --> 01:29:46,801
谢谢

1014
01:30:08,055 --> 01:30:09,290
〈但是〉

1015
01:30:09,690 --> 01:30:12,760
〈这么明显的证据揭露以来〉

1016
01:30:12,760 --> 01:30:17,598
〈政府依旧继续否定密约的事实〉

1017
01:30:17,799 --> 01:30:20,968
〈曾经在国会和法庭否认密约的〉

1018
01:30:20,968 --> 01:30:24,105
〈吉田前外务省美国局长〉

1019
01:30:24,105 --> 01:30:26,974
〈承认了密约的存在〉

1020
01:30:27,008 --> 01:30:29,343
〈另外 政府并不承认〉

1021
01:30:29,677 --> 01:30:34,315
〈外务省否认密约文件的存在并拒绝公开〉

1022
01:30:34,615 --> 01:30:36,384
〈2011年〉

1023
01:30:36,584 --> 01:30:40,288
〈在寻求冲绳密约文件获得公开的审判中〉

1024
01:30:40,755 --> 01:30:43,658
〈外务省为了隐瞒密约〉

1025
01:30:43,658 --> 01:30:46,828
〈承认了文件的处理〉

1026
01:30:46,828 --> 01:30:50,264
〈没有追究受谁的命令才处理文件〉

1027
01:30:50,264 --> 01:30:54,435
〈法律仍然在庇护外务省〉

1028
01:30:54,735 --> 01:30:57,538
〈到了地震之后的今天〉

1029
01:30:57,538 --> 01:30:59,473
〈不方便透露的真相〉

1030
01:30:59,674 --> 01:31:03,177
〈也绝不会向国民公开〉

1031
01:31:04,545 --> 01:31:10,685
〈而且今天 只仅占日本国土0.6%的冲绳〉

1032
01:31:10,685 --> 01:31:17,225
〈还留有国内74%美军基地〉

1033
01:31:21,295 --> 01:31:26,767
〈越了解冲绳越能看到这个国家的弊病〉

1034
01:31:47,188 --> 01:31:49,223
〈冲绳的天空〉

1035
01:31:49,869 --> 01:31:53,439
〈今天也划过几架美军的飞机〉
