﻿1
00:00:03,500 --> 00:00:08,238
证明冲绳的回归中存在密约的外交部机密电报

2
00:00:08,338 --> 00:00:09,973
因为泄漏机密的罪名

3
00:00:10,140 --> 00:00:13,143
我和前事务官三木昭子被捕了

4
00:00:13,777 --> 00:00:16,546
这是对国民知情权的镇压

5
00:00:16,646 --> 00:00:18,648
整个报社界为此揭竿而起

6
00:00:18,748 --> 00:00:20,550
我也控诉了不法逮捕

7
00:00:22,018 --> 00:00:25,589
但是  利用男女关系逼迫对方给我看文件

8
00:00:25,655 --> 00:00:29,426
这份起诉状一经发表 舆论就峰回路转

9
00:00:30,527 --> 00:00:31,528
如果你想离婚的话

10
00:00:31,528 --> 00:00:32,963
我随时都会按印章的

11
00:00:33,096 --> 00:00:34,998
先请你不要再逃避我了

12
00:00:35,098 --> 00:00:38,802
你想让我把和三木昭子的关系解释得让你理解吗

13
00:00:39,369 --> 00:00:40,971
冲绳回归终于实现

14
00:00:41,271 --> 00:00:43,006
新总理田渊诞生

15
00:00:43,306 --> 00:00:45,075
在剧烈的时代变动中

16
00:00:45,142 --> 00:00:46,943
无法编写新闻报导的我

17
00:00:46,943 --> 00:00:48,445
能做的只是积累烦躁

18
00:00:48,678 --> 00:00:50,647
为了战胜弓成记者

19
00:00:50,747 --> 00:00:52,849
你需要成为一名演员

20
00:00:52,916 --> 00:00:55,385
是你为国民解开了密约疑云

21
00:00:55,519 --> 00:00:57,020
你在判决中取得胜利

22
00:00:57,120 --> 00:00:59,523
可以成为改变国家未来的力量

23
00:00:59,589 --> 00:01:02,859
以后我需要抗争的  还是那个同样的对手吧

24
00:01:02,926 --> 00:01:06,696
无论别人怎么说  我都会支持你的

25
00:01:07,163 --> 00:01:12,435
接着  外交部机密文件外泄的初审开庭了

26
00:01:14,538 --> 00:01:19,609
需要抗争的对手  并不只有国家权力

27
00:01:26,183 --> 00:01:29,786
〈命运之人〉  第六回

28
00:01:31,619 --> 00:01:33,088
请允许我在这里

29
00:01:33,521 --> 00:01:40,695
首先向三木昭子小姐表示歉意

30
00:01:52,574 --> 00:01:57,479
因为我没能保守住情报来源的秘密

31
00:01:57,479 --> 00:01:59,547
我为了公开电报的内容

32
00:01:59,547 --> 00:02:02,016
没有选择报纸而是选择了国会

33
00:02:02,016 --> 00:02:04,285
完全是出于新闻记者

34
00:02:04,285 --> 00:02:07,889
有义务保守情报源的顾虑

35
00:02:09,224 --> 00:02:12,127
但是  由于我的顾虑不够周全

36
00:02:13,094 --> 00:02:15,930
事情的发展违背了我的初衷

37
00:02:16,064 --> 00:02:17,465
我深刻感受到

38
00:02:17,465 --> 00:02:19,367
造成这个结果所应该背负的责任

39
00:02:20,869 --> 00:02:25,907
但是 我并没有利用和三木小姐的关系

40
00:02:25,907 --> 00:02:28,743
逼迫她把文件给我

41
00:02:29,144 --> 00:02:31,079
我也没有为了搜集资料

42
00:02:31,646 --> 00:02:35,383
而有意图地接近三木小姐

43
00:02:35,950 --> 00:02:37,652
对于道德上的问题

44
00:02:37,852 --> 00:02:40,588
我认为并不应该由调查当局介入

45
00:02:40,889 --> 00:02:45,026
而应该由我自己深刻反省

46
00:02:45,326 --> 00:02:46,394
所以

47
00:02:47,695 --> 00:02:51,599
本次起诉控告我教唆三木小姐

48
00:02:51,599 --> 00:02:57,172
泄露有关冲绳回归事件的密约

49
00:02:57,172 --> 00:02:59,807
并且准备以此罪名惩罚我

50
00:03:00,575 --> 00:03:03,945
但为了向民众传达政府暗自签订密约的事实

51
00:03:04,145 --> 00:03:08,049
一名新闻记者进行了一系列的取材

52
00:03:08,550 --> 00:03:10,351
要对这种行为进行问罪  是我无法认同的

53
00:03:11,252 --> 00:03:16,925
应该得到惩罚的  是欺瞒了国民的佐桥政权

54
00:03:17,692 --> 00:03:19,827
〈冲绳 密约 外泄案〉

55
00:03:19,827 --> 00:03:21,696
〈今天初次开庭〉

56
00:03:26,301 --> 00:03:29,604
三木昭子被告  请上作证席

57
00:03:40,348 --> 00:03:42,917
被告可以坐下

58
00:03:47,488 --> 00:03:51,826
法官  三木被告精神状态极度紧张

59
00:03:52,060 --> 00:03:55,530
希望可以特许她朗读证词

60
00:03:56,364 --> 00:03:57,198
本庭特许

61
00:03:57,332 --> 00:03:58,299
谢谢

62
00:04:10,912 --> 00:04:28,496
起诉状中所写内容全部属实

63
00:04:29,964 --> 00:04:34,702
对于给别人造成的麻烦

64
00:04:39,540 --> 00:04:44,779
我感到深深的歉意

65
00:04:46,180 --> 00:04:54,922
现在我只希望审判可以早日结束

66
00:04:56,891 --> 00:05:12,607
希望人们可以早日忘记我的存在

67
00:05:16,511 --> 00:05:19,113
案件的本质是政府的密约

68
00:05:19,213 --> 00:05:23,151
而三木昭子憔悴崩溃的模样

69
00:05:23,184 --> 00:05:26,721
就好像是在抹杀我的主张

70
00:05:26,721 --> 00:05:30,825
让人感觉男女关系才是本次案件的本质

71
00:05:35,063 --> 00:05:40,034
以前也有记者对政府的秘密通过采访进行报导

72
00:05:40,101 --> 00:05:42,303
对于这种采访行为进行的控诉

73
00:05:42,370 --> 00:05:43,137
是前所未有的

74
00:05:43,204 --> 00:05:46,541
但是  为什么这次偏偏就需要开庭审理呢

75
00:05:47,208 --> 00:05:49,477
在三月份的预算会议上

76
00:05:49,644 --> 00:05:52,513
政府声称不存在日本垫付400万美金的

77
00:05:52,647 --> 00:05:54,415
复原补偿金的密约

78
00:05:54,549 --> 00:05:55,850
但是看过电报内容之后

79
00:05:55,983 --> 00:05:58,152
却无法不让人怀疑密约的存在

80
00:05:59,253 --> 00:06:00,722
如果密约被发觉的话

81
00:06:01,222 --> 00:06:03,758
政府就会信誉扫地

82
00:06:03,991 --> 00:06:08,696
政府对本次事件进行调查以及公诉的真正理由

83
00:06:08,763 --> 00:06:10,598
我可以毫不夸张说

84
00:06:10,765 --> 00:06:12,867
这是前总理佐桥对于冲绳回归的内幕被揭发

85
00:06:13,000 --> 00:06:16,337
自己因此而无法带著荣耀而隐退所进行的报复

86
00:06:18,473 --> 00:06:21,342
审判的事就交给我们吧

87
00:06:24,045 --> 00:06:30,451
我们绝对不会让佐桥前总理晚节不保的事发生

88
00:06:30,651 --> 00:06:34,522
不要给冲绳的回归抹黑

89
00:06:36,491 --> 00:06:39,627
我不允许它有任何的污点

90
00:06:41,829 --> 00:06:45,433
事态的发展也已经到了这个地步

91
00:06:48,936 --> 00:06:53,007
三木被告承认所有控诉

92
00:06:55,777 --> 00:06:58,980
更加多的暴露隐私

93
00:06:58,980 --> 00:07:01,649
作为一名女性她已经无法承受

94
00:07:01,783 --> 00:07:03,985
我请求法官无论有罪无罪

95
00:07:04,118 --> 00:07:06,587
都让她退出本次审判

96
00:07:06,888 --> 00:07:08,823
被告三木已经被免去职务

97
00:07:08,823 --> 00:07:12,427
生活的收入也没有了保障

98
00:07:12,427 --> 00:07:14,195
被告人弓成以及每朝新闻

99
00:07:14,195 --> 00:07:17,765
没有做出任何补偿

100
00:07:17,765 --> 00:07:19,867
让她走投无路

101
00:07:19,867 --> 00:07:22,670
身心都陷入了非常不安定的状况

102
00:07:22,770 --> 00:07:25,506
正如我方所提交的呈报书上所写

103
00:07:25,606 --> 00:07:27,542
对于三木被告

104
00:07:27,742 --> 00:07:33,848
请允许她不参与第二次及以后的公审

105
00:07:37,919 --> 00:07:38,853
本庭批准

106
00:07:38,953 --> 00:07:43,391
大野木律师制造出的质问权力镇压报导的气氛

107
00:07:43,524 --> 00:07:49,730
再次被阪元律师转移为追究男女关系的氛围

108
00:07:52,834 --> 00:07:54,101
被告没事吧

109
00:07:54,936 --> 00:07:55,636
昭子

110
00:07:55,703 --> 00:07:57,839
快点让我离开这里

111
00:07:58,239 --> 00:07:59,106
好的

112
00:08:04,879 --> 00:08:06,514
弓成  你没事吧

113
00:08:08,616 --> 00:08:13,120
弓成 每朝本部的会议室见

114
00:08:33,007 --> 00:08:34,709
喂  这里是弓成家

115
00:08:35,076 --> 00:08:38,913
我是弓成辩护团的律师大野木

116
00:08:39,013 --> 00:08:40,314
承蒙您的关照

117
00:08:40,548 --> 00:08:45,653
您丈夫的意见陈述非常出色

118
00:08:45,720 --> 00:08:48,189
这都是因为夫人您对他的支持

119
00:08:49,090 --> 00:08:51,526
我想肯定会有各种各样的报导

120
00:08:51,759 --> 00:08:55,029
希望您可以坚强的和我们一起抗争

121
00:08:55,830 --> 00:09:00,034
谢谢您对我的关心

122
00:09:00,968 --> 00:09:05,306
看着三木被告  我感受到了弓成被告罪孽的深重

123
00:09:05,406 --> 00:09:08,609
失去工作  和丈夫分居

124
00:09:08,743 --> 00:09:11,078
她是多么孤立无援的

125
00:09:11,212 --> 00:09:13,648
我真的非常同情三木小姐

126
00:09:13,814 --> 00:09:16,317
做的很好

127
00:09:18,853 --> 00:09:22,290
你好像有演戏的天分

128
00:09:23,791 --> 00:09:27,361
明明是他们不接受每朝对三木的援助

129
00:09:27,461 --> 00:09:31,098
阪本律师的辩诉 我完全无法接受

130
00:09:31,198 --> 00:09:34,669
他们采取的战略好像是靠拢检控方

131
00:09:34,735 --> 00:09:37,505
通过攻击弓成来改善三木的处境

132
00:09:37,705 --> 00:09:40,508
检控方果然想用男女关系来攻击我们吗

133
00:09:40,575 --> 00:09:41,976
看来是的

134
00:09:56,524 --> 00:09:58,626
弓  做的好

135
00:09:58,859 --> 00:10:00,461
又是独家新闻

136
00:10:00,595 --> 00:10:02,563
我24小时都是新闻记者

137
00:10:02,663 --> 00:10:04,365
没有比这更有趣的工作了

138
00:10:11,839 --> 00:10:13,007
弓成

139
00:10:14,875 --> 00:10:18,279
都被停职了你还可以带著4个律师

140
00:10:18,379 --> 00:10:20,314
在法庭上表现的义正严辞

141
00:10:20,381 --> 00:10:21,415
还真是了不起啊

142
00:10:21,549 --> 00:10:23,351
说话请谨慎  销售部长

143
00:10:23,417 --> 00:10:24,785
这是在律师的面前

144
00:10:24,885 --> 00:10:27,655
不  我要说

145
00:10:27,755 --> 00:10:30,191
在你强调报导自由的时候

146
00:10:30,458 --> 00:10:33,928
我们这些做销售的为了抢回投奔其他报纸的顾客

147
00:10:33,995 --> 00:10:35,963
从早到晚的拼命奔波

148
00:10:36,097 --> 00:10:37,398
甚至都尿血了

149
00:10:37,665 --> 00:10:40,001
你的出庭费用也是来自于这里

150
00:10:40,067 --> 00:10:41,235
我知道

151
00:10:42,136 --> 00:10:43,804
但是我坚信

152
00:10:43,938 --> 00:10:46,807
保护报导自由是为了我们报纸好

153
00:10:46,807 --> 00:10:48,409
这也是我战斗的动力

154
00:10:49,477 --> 00:10:51,245
请你理解这一点

155
00:10:51,345 --> 00:10:55,583
就算是吃馊饭  也改不掉你想做名记者的毛病

156
00:10:56,083 --> 00:10:59,286
因为这次的开庭审理而旧事重提

157
00:10:59,387 --> 00:11:03,891
读者又要抛弃每朝新闻了

158
00:11:09,563 --> 00:11:11,098
你是三木琢也先生吧

159
00:11:11,599 --> 00:11:14,301
我是周刊JOURNAL的岛井裕三

160
00:11:15,236 --> 00:11:17,438
我不喜欢周刊杂志

161
00:11:18,372 --> 00:11:20,007
我理解您的愤怒

162
00:11:20,174 --> 00:11:21,242
那些低俗的新闻说

163
00:11:21,242 --> 00:11:23,744
你是被人睡了老婆的可怜老公

164
00:11:23,744 --> 00:11:26,047
对于过去身为外交部精英官僚的三木先生您来说

165
00:11:26,247 --> 00:11:27,648
肯定是无法忍受的屈辱

166
00:11:28,182 --> 00:11:31,552
但是弓成记者在报纸上把自己的行为当成正义

167
00:11:31,686 --> 00:11:33,087
完全没有反省的迹象

168
00:11:33,454 --> 00:11:39,326
怎么样  由三木先生来把事实真相告诉大众吧

169
00:11:39,560 --> 00:11:42,296
如果你继续沉默的话  你的名誉就没办法恢复了

170
00:11:43,064 --> 00:11:46,967
你们这些做周刊的  是想讨好我吗

171
00:11:48,269 --> 00:11:51,372
你不觉得 那个自以为正义的新闻记者

172
00:11:51,605 --> 00:11:53,808
被我们这些做周刊的彻底扳倒

173
00:11:53,874 --> 00:11:55,576
也未尝不是一件好事吗

174
00:12:00,581 --> 00:12:02,650
听起来不错

175
00:12:05,086 --> 00:12:07,555
反正我已经没有什么可以失去的了

176
00:12:14,862 --> 00:12:16,497
审判又开始了

177
00:12:16,597 --> 00:12:19,433
周刊杂志又开始大肆报导本次案件

178
00:12:19,567 --> 00:12:23,270
周刊JOURNAL中刊登了三木琢也的告白

179
00:12:23,370 --> 00:12:26,073
说三木昭子买了刮胡刀和安眠药

180
00:12:26,173 --> 00:12:28,242
曾试图以死谢罪

181
00:12:28,375 --> 00:12:30,811
他活灵活现地描述了

182
00:12:30,878 --> 00:12:33,514
我和三木昭子在酒店里的情形

183
00:12:33,581 --> 00:12:36,016
说那是三木昭子亲口告诉他的

184
00:12:40,254 --> 00:12:42,556
妈妈  那些三流杂志写的东西

185
00:12:42,656 --> 00:12:44,792
你怎么能全都信以为真呢

186
00:12:45,159 --> 00:12:48,796
那本杂志可以面不改色的胡编乱造

187
00:12:48,896 --> 00:12:50,464
就算那是胡编乱造的

188
00:12:50,631 --> 00:12:54,301
但被刊登出来这件事本身不就是一种羞辱吗

189
00:12:54,435 --> 00:12:57,705
应该感到羞耻的是那些写了虚假报导的人

190
00:12:57,805 --> 00:13:01,108
被写的亮太不需要感到任何的羞耻

191
00:13:01,208 --> 00:13:04,812
但是  由里子你不生气吗

192
00:13:04,912 --> 00:13:06,147
我没事

193
00:13:06,947 --> 00:13:11,986
我和亮太都不会输给三流媒体的

194
00:13:13,621 --> 00:13:14,688
再见

195
00:13:32,339 --> 00:13:34,842
我回来了

196
00:13:36,343 --> 00:13:37,611
欢迎回家

197
00:13:49,390 --> 00:13:51,759
这篇报导也是阪本律师你策划的吗

198
00:13:53,093 --> 00:13:54,261
不是的

199
00:13:55,095 --> 00:14:00,734
但是这样一来确实有利于对你的审判

200
00:14:02,269 --> 00:14:04,405
这篇报道反响非常好

201
00:14:04,939 --> 00:14:07,308
可以请您继续协助我写续篇吗

202
00:14:07,608 --> 00:14:10,044
只要是为了击败那个新闻记者

203
00:14:11,345 --> 00:14:12,780
我一定会全力配合的

204
00:14:14,215 --> 00:14:15,983
今天我们无论如何都想见到三木小姐

205
00:14:15,983 --> 00:14:17,718
好好地鼓励她

206
00:14:17,718 --> 00:14:19,653
不管是为了提高全体女性的地位

207
00:14:19,787 --> 00:14:20,855
还是为了三木小姐本身

208
00:14:20,955 --> 00:14:23,290
我们都觉得她应该堂堂正正的战斗

209
00:14:23,290 --> 00:14:24,425
请不要闹了

210
00:14:24,725 --> 00:14:27,094
无法体谅三木小姐作为女性所受到的伤害

211
00:14:27,228 --> 00:14:28,829
你们算什么后援团

212
00:14:28,963 --> 00:14:30,598
等一下  三木小姐在哪里

213
00:14:30,598 --> 00:14:30,698
请回吧

214
00:14:31,498 --> 00:14:33,801
我们会继续来的  直到你让我们见她为止

215
00:14:44,345 --> 00:14:46,046
已经没事了

216
00:14:47,448 --> 00:14:49,650
如果她们知道你在这里的话

217
00:14:49,783 --> 00:14:52,253
一定会很生气

218
00:14:53,687 --> 00:14:55,723
那几位真是可笑

219
00:14:56,390 --> 00:14:59,126
什么为了全体女性而战

220
00:15:00,327 --> 00:15:03,330
我才没有这种想法

221
00:15:06,567 --> 00:15:11,205
说的对  被自己喜欢的男人所利用

222
00:15:11,338 --> 00:15:14,174
你的战斗就是为了复仇

223
00:15:14,341 --> 00:15:16,010
我哪里喜欢他了

224
00:15:16,143 --> 00:15:19,546
不  你喜欢弓成记者

225
00:15:19,647 --> 00:15:21,982
现在一定也还喜欢著

226
00:15:23,217 --> 00:15:26,153
我会对自己在法庭上的对手有那种感情吗

227
00:15:26,253 --> 00:15:29,423
那如果弓成记者打过电话来找你呢

228
00:15:33,193 --> 00:15:35,329
真遗憾  是我瞎说的

229
00:15:35,496 --> 00:15:37,965
如果他真的担心你的话

230
00:15:38,032 --> 00:15:40,968
打个电话又算什么

231
00:15:49,944 --> 00:15:54,114
第二次公审中三木昭子没有出庭

232
00:15:54,114 --> 00:15:56,317
因为法庭同意了

233
00:15:56,317 --> 00:15:59,453
她因为身心俱疲而免于出庭的请求

234
00:15:59,520 --> 00:16:03,123
被告弓成为了从被告三木口中套出情报

235
00:16:03,223 --> 00:16:06,160
不断给被告三木灌啤酒  红酒  威士忌

236
00:16:06,260 --> 00:16:10,965
强行把喝醉的被告三木带到酒店

237
00:16:11,065 --> 00:16:13,300
对于想要压倒自己的被告弓成

238
00:16:13,400 --> 00:16:17,705
被告三木说自己今天来了例假 想要回家

239
00:16:17,805 --> 00:16:19,206
但被告弓成却说没有关系

240
00:16:19,206 --> 00:16:22,276
硬是逼被告三木就范

241
00:16:22,376 --> 00:16:25,479
就这样  被告弓成玩弄了被告三木许久之后

242
00:16:25,713 --> 00:16:26,714
被告弓成..

243
00:16:26,880 --> 00:16:29,883
检控方用堪比色情小说的表述

244
00:16:29,984 --> 00:16:33,053
想要证明采访手法的违法性

245
00:16:33,120 --> 00:16:35,622
但所说的却没有一个字是事实

246
00:16:35,689 --> 00:16:37,157
为了证明以上陈述的事实

247
00:16:37,224 --> 00:16:38,926
我请求对法庭

248
00:16:38,993 --> 00:16:41,562
对申请书上所罗列的内容进行调查取证

249
00:16:43,097 --> 00:16:44,098
法官

250
00:16:46,166 --> 00:16:49,470
辩方请求先进行观点陈述

251
00:16:51,538 --> 00:16:54,375
必须改变紧咬着男女关系不放的氛围

252
00:16:54,475 --> 00:16:56,777
辩方请求先做观点陈述

253
00:16:56,877 --> 00:16:59,413
这在刑事案件中是极为罕见的

254
00:16:59,546 --> 00:17:00,814
肃静

255
00:17:01,215 --> 00:17:04,151
本庭同意辩方先进行观点陈述

256
00:17:09,189 --> 00:17:14,161
本案不应该纠结于男女关系的细节

257
00:17:14,294 --> 00:17:19,466
而是应该探讨国家权力和国民知情权的案件

258
00:17:19,800 --> 00:17:23,037
如果把政府意图隐瞒的冲绳密约

259
00:17:23,037 --> 00:17:25,606
公之于众的记者需要被问罪的话

260
00:17:25,606 --> 00:17:30,110
报纸就会成为政府利益的发言人

261
00:17:30,344 --> 00:17:32,546
这样会导致言论的自由被剥夺

262
00:17:32,646 --> 00:17:35,215
国民一直被政府蒙骗

263
00:17:35,682 --> 00:17:38,952
民主政治将濒临危机

264
00:17:39,353 --> 00:17:43,323
报纸为国民提供了判断政治的材料

265
00:17:43,390 --> 00:17:46,960
对完善民主政治下的国民知情权做出了贡献

266
00:17:47,094 --> 00:17:50,597
保障了国民参与政治的基本条件

267
00:17:50,764 --> 00:17:52,666
这是报纸所起到的重大作用

268
00:17:55,369 --> 00:17:59,540
接下来终于是外交部高官的出庭了

269
00:18:00,274 --> 00:18:04,311
是在国会上坚持撒谎的前美国事务局长吉田

270
00:18:04,912 --> 00:18:07,481
大部分的交涉都是口头进行的

271
00:18:07,614 --> 00:18:08,749
不存在记录的文件

272
00:18:08,882 --> 00:18:11,018
没有记录的文件是一件多么可笑的事

273
00:18:13,020 --> 00:18:14,955
我们一定要把他逼得走投无路

274
00:18:15,089 --> 00:18:18,525
嗯  接下来才是真正的战斗

275
00:18:33,540 --> 00:18:35,309
〈现在每天以酒度日〉
〈被我妻子毁了前程的前审议官安西〉
〈我想道歉〉

276
00:18:35,309 --> 00:18:37,544
〈现在每天以酒度日〉
〈被我妻子毁了前程的前审议官安西〉

277
00:18:37,945 --> 00:18:39,279
安西先生

278
00:18:39,446 --> 00:18:42,616
教唆我的部下  陷我于不义

279
00:18:42,649 --> 00:18:45,385
背叛了这么多年友情的新闻记者

280
00:18:45,519 --> 00:18:47,221
你要我怎么理解

281
00:18:48,155 --> 00:18:49,723
不用在意

282
00:18:49,790 --> 00:18:52,459
三木小姐的丈夫对你充满了仇恨

283
00:18:52,559 --> 00:18:54,361
他说的话又怎么能相信

284
00:18:54,495 --> 00:18:57,331
但是原因在我

285
00:18:58,065 --> 00:19:01,034
现在我连安西先生的人生都毁了

286
00:19:08,375 --> 00:19:11,445
事到如今你再见他还有什么用

287
00:19:11,512 --> 00:19:13,447
因为这次的事情

288
00:19:13,580 --> 00:19:15,048
我想对他表示我的歉意

289
00:19:15,115 --> 00:19:17,284
我丈夫是不会见你的

290
00:19:17,751 --> 00:19:20,354
请回吧

291
00:19:23,023 --> 00:19:24,124
老公

292
00:19:33,300 --> 00:19:37,971
都是因为我  真的非常抱歉

293
00:19:40,674 --> 00:19:42,309
这次的事情

294
00:19:44,011 --> 00:19:47,614
你真的是为了冲绳人民

295
00:19:48,549 --> 00:19:53,120
为了他们着想才做的吗

296
00:19:54,254 --> 00:19:59,960
还是因为你的功名心作祟

297
00:20:00,861 --> 00:20:03,230
这点请你一定要相信我

298
00:20:04,064 --> 00:20:06,533
我是为了日本的未来

299
00:20:07,234 --> 00:20:10,003
才做出的艰难抉择

300
00:20:10,704 --> 00:20:16,343
我完全没有想过要破坏我们多年的友情

301
00:20:30,257 --> 00:20:32,259
请保重

302
00:20:32,426 --> 00:20:34,795
我相信总有一天

303
00:20:34,928 --> 00:20:41,235
你肯定会成为我国外交中不可缺少的人物

304
00:20:44,238 --> 00:20:46,006
你走吧

305
00:20:49,009 --> 00:20:50,744
走吧

306
00:21:07,494 --> 00:21:09,429
这么好的鱼

307
00:21:09,663 --> 00:21:11,131
真是谢谢你  山部先生

308
00:21:11,198 --> 00:21:13,433
不用客气  只是我自己想吃而已

309
00:21:13,667 --> 00:21:15,435
这是弓成很爱吃的

310
00:21:15,569 --> 00:21:17,204
他一定会很高兴的

311
00:21:18,972 --> 00:21:20,741
由里子你真了不起

312
00:21:20,807 --> 00:21:22,876
你自己肯定也很痛苦

313
00:21:23,477 --> 00:21:27,614
我痛苦的时候  弓成会更痛苦

314
00:21:27,714 --> 00:21:31,218
见识了检控方的手段

315
00:21:31,318 --> 00:21:33,520
反而让我燃烧起了斗志

316
00:21:34,788 --> 00:21:37,224
你真是位了不起的妻子

317
00:21:38,692 --> 00:21:40,127
好像是他回来了

318
00:21:43,897 --> 00:21:44,865
好啊

319
00:21:46,300 --> 00:21:48,735
周刊杂志还真是不留情面

320
00:21:48,835 --> 00:21:50,804
靠你的丑闻销量这么好

321
00:21:50,904 --> 00:21:53,874
至少想听到他们说一句谢谢

322
00:21:54,574 --> 00:21:58,345
我们自己不也是靠写别人的事情吃饭的啊

323
00:21:59,546 --> 00:22:00,647
但是

324
00:22:03,016 --> 00:22:05,285
关于安西先生的报导真是让我于心不忍

325
00:22:05,552 --> 00:22:06,553
关于这件事

326
00:22:06,653 --> 00:22:11,358
有传言说把三木琢也的采访刊登出来的岛井记者

327
00:22:11,491 --> 00:22:14,528
是和阪本律师一伙的

328
00:22:16,797 --> 00:22:22,102
而且  前总理佐桥也有奇怪的动静

329
00:22:23,403 --> 00:22:25,405
你就等着我抓到他的把柄

330
00:22:25,505 --> 00:22:27,007
把它公之于众吧

331
00:22:28,942 --> 00:22:30,844
和你聊过之后

332
00:22:31,545 --> 00:22:34,548
我感到不能写报导的自己实在太没用了

333
00:22:34,681 --> 00:22:37,017
只要赢了你就能重新写报导了

334
00:22:37,150 --> 00:22:38,919
因此你是不是应该拖着三木昭子上庭

335
00:22:39,019 --> 00:22:41,455
当众责问她为什么要撒谎呢

336
00:22:41,555 --> 00:22:44,291
看着她在法庭上瑟瑟发抖的样子

337
00:22:44,391 --> 00:22:45,892
我就说不出什么话了

338
00:22:48,895 --> 00:22:52,399
我很看不惯那个女人的作为

339
00:22:53,033 --> 00:22:56,069
完全像是考虑周密的演戏一般

340
00:22:56,136 --> 00:22:58,205
就算是这样

341
00:22:59,039 --> 00:23:00,974
如果她可以因此而得到解脱的话

342
00:23:01,074 --> 00:23:02,376
那我无话可说

343
00:23:04,478 --> 00:23:07,013
你为什么这么护着她

344
00:23:12,719 --> 00:23:15,555
如果没有遇见她的话

345
00:23:16,823 --> 00:23:20,093
我就无法弄清密约是否真的存在

346
00:23:21,161 --> 00:23:22,529
作为一名记者

347
00:23:23,597 --> 00:23:26,133
我反而觉得感谢她

348
00:23:38,165 --> 00:23:42,235
昭子小姐  起诉书还没有誊写好吧

349
00:23:42,602 --> 00:23:45,005
拿工资你就要好好工作

350
00:23:45,138 --> 00:23:46,406
不好意思

351
00:23:51,311 --> 00:23:53,747
你好  这里是阪元律师事务所

352
00:23:53,847 --> 00:23:57,284
我是潮流周刊的的松中  请问阪元律师在吗

353
00:23:57,417 --> 00:24:00,721
阪元律师  潮流周刊的松中先生来的电话

354
00:24:01,521 --> 00:24:03,790
你好  我是阪元

355
00:24:04,024 --> 00:24:06,360
不要随便接听电话

356
00:24:06,460 --> 00:24:08,295
要是出了什么差错就麻烦了

357
00:24:08,395 --> 00:24:10,597
你要搞清楚自己的立场

358
00:24:12,265 --> 00:24:13,467
对不起

359
00:24:17,037 --> 00:24:19,239
实在抱歉

360
00:24:19,406 --> 00:24:21,241
你们到底是怎么教育孩子的

361
00:24:22,008 --> 00:24:26,079
打伤我家隆志两个人居然都不道歉

362
00:24:26,179 --> 00:24:27,280
请等一下

363
00:24:27,381 --> 00:24:32,819
打架的确不对  对于打伤您的孩子实在抱歉

364
00:24:32,953 --> 00:24:36,356
但是请听听他们的理由

365
00:24:36,490 --> 00:24:38,825
你还包庇他们打人吗

366
00:24:39,059 --> 00:24:41,595
有其父必有其子

367
00:24:41,795 --> 00:24:43,363
所以我说嘛  老师

368
00:24:43,497 --> 00:24:45,399
像这种有官司纠纷的人的孩子在这里

369
00:24:45,499 --> 00:24:47,467
对其他孩子会有不好的影响

370
00:24:47,567 --> 00:24:48,668
无耻的记者

371
00:24:48,769 --> 00:24:50,270
我爸爸是了不起的新闻记者

372
00:24:50,404 --> 00:24:52,406
纯二  纯二

373
00:24:55,609 --> 00:24:56,943
对不起

374
00:25:18,365 --> 00:25:19,866
肚子饿了

375
00:25:21,902 --> 00:25:23,370
你们想吃什么

376
00:25:26,673 --> 00:25:28,708
晚饭吃什么呢

377
00:26:16,456 --> 00:26:18,024
〈心如鹿撞〉

378
00:26:20,227 --> 00:26:28,401
〈这可能是我出生以来第一次心如鹿撞〉

379
00:27:35,835 --> 00:27:37,904
你要去哪里

380
00:27:38,104 --> 00:27:40,340
暂时去父亲那里住一段时间

381
00:27:40,473 --> 00:27:42,742
去北九州?  是在逃避吗

382
00:27:43,243 --> 00:27:44,644
是为了孩子们好

383
00:27:44,778 --> 00:27:46,246
审判怎么办

384
00:27:48,582 --> 00:27:54,254
审判继续下去  对你对孩子都会造成更大的伤害

385
00:27:54,387 --> 00:27:57,424
这不是一开始就料到的事吗

386
00:27:57,757 --> 00:28:00,594
不是说要一起度过难关吗

387
00:28:02,796 --> 00:28:03,897
真狡猾

388
00:28:05,865 --> 00:28:07,767
你真狡猾

389
00:28:38,665 --> 00:28:41,801
我记得报纸都一致偏向拥护弓成的时候

390
00:28:41,935 --> 00:28:47,440
潮流周刊却质疑弓成的采访态度

391
00:28:47,574 --> 00:28:51,111
是的  要是相信报纸是正义的话那就糟糕了

392
00:28:51,244 --> 00:28:56,650
总选举时各大报纸只是随意支持田渊总理当选

393
00:28:57,183 --> 00:29:00,887
我想要报导出事实的真相

394
00:29:01,121 --> 00:29:05,425
因此我希望可以亲自采访三木昭子小姐

395
00:29:05,792 --> 00:29:10,664
但是  她现在都无法出庭

396
00:29:15,568 --> 00:29:17,404
今天多谢您了

397
00:29:17,671 --> 00:29:19,072
改天再来拜访

398
00:29:25,578 --> 00:29:27,414
三木小姐  他已经走了

399
00:29:41,661 --> 00:29:44,597
你是三木小姐吧

400
00:29:45,765 --> 00:29:51,538
一直想见见接电话的女士  没想这么快就见到

401
00:29:51,604 --> 00:29:56,376
松中先生和其他周刊的记者不一样呢

402
00:29:56,609 --> 00:30:00,513
过奖了  我只是想做让我自豪的事

403
00:30:02,916 --> 00:30:04,150
这个给你

404
00:30:24,177 --> 00:30:27,080
稍微提高点价钱吧

405
00:30:37,123 --> 00:30:42,462
今天天气不错  再加点价

406
00:30:49,569 --> 00:30:51,137
少爷

407
00:30:51,871 --> 00:30:53,239
长谷川先生

408
00:30:54,107 --> 00:30:55,208
你好

409
00:30:57,110 --> 00:30:58,812
老爷子  老爷子

410
00:31:05,585 --> 00:31:07,053
这不是亮太嘛

411
00:31:10,523 --> 00:31:17,297
说来就来  提前通知一声我就准备准备了

412
00:31:17,397 --> 00:31:19,299
突然有空才来的

413
00:31:19,599 --> 00:31:23,870
母亲你肯定在担心  就来看看你们

414
00:31:24,003 --> 00:31:25,638
不要担心

415
00:31:25,772 --> 00:31:29,309
新闻记者揭露政府密约丑闻有什么不对

416
00:31:29,409 --> 00:31:30,143
是吧  阿瑟

417
00:31:30,276 --> 00:31:33,880
对  这次就当是一场灾难

418
00:31:34,280 --> 00:31:38,484
是佐桥和外务省不好  亮太并没有错

419
00:31:38,618 --> 00:31:42,088
由里子在电话里详细和我讲了

420
00:31:42,522 --> 00:31:44,991
我是踩到了老虎的尾巴

421
00:31:45,458 --> 00:31:48,494
但是  我不后悔

422
00:31:48,928 --> 00:31:54,968
嗯  但是牵扯到女人的问题就有点棘手啊

423
00:31:55,101 --> 00:31:59,005
怎么说呢  外遇可是男人的荣誉啊

424
00:32:05,645 --> 00:32:08,548
亮太瘦了呢

425
00:32:08,715 --> 00:32:11,718
嗯  多加点菜

426
00:32:11,851 --> 00:32:12,986
是

427
00:32:15,822 --> 00:32:21,394
但是  没想到亮太会卷进这种纷争

428
00:32:24,731 --> 00:32:33,139
是吗  弓成去了北九州老家  发生什么事了吗

429
00:32:33,473 --> 00:32:40,847
在初审之前我们因为一点琐事  提到了离婚

430
00:32:41,080 --> 00:32:46,452
但自从和老师们开会回来之后他打消了念头

431
00:32:46,586 --> 00:32:51,324
对我说为了孩子要一起度过难关

432
00:32:54,761 --> 00:33:01,968
但是公审开始  社会开始出现争论

433
00:33:03,236 --> 00:33:06,072
他又渐渐无法冷静了

434
00:33:06,639 --> 00:33:08,708
他逃走了

435
00:33:09,442 --> 00:33:13,813
从我们身边  从这次审判中

436
00:33:15,114 --> 00:33:19,519
我深切地理解你的心情

437
00:33:21,721 --> 00:33:26,259
但是如果他真的逃避审判的话

438
00:33:27,226 --> 00:33:31,364
可能会亲自断送了回归新闻记者条路

439
00:33:31,798 --> 00:33:36,302
他会后悔的

440
00:33:39,305 --> 00:33:44,610
您丈夫可能是因为对卷入事件的各位的罪恶感

441
00:33:44,811 --> 00:33:47,213
感到非常痛苦

442
00:33:47,613 --> 00:33:52,218
身为新闻记者却什么不能做的急切感到很痛苦

443
00:33:52,785 --> 00:33:56,189
如果他现在失去你的话会崩溃的

444
00:33:57,323 --> 00:34:00,026
如果作为夫妻无法再支持他的话

445
00:34:00,193 --> 00:34:08,768
至少作为新闻记者弓成亮太的战友支持他吧

446
00:34:11,738 --> 00:34:19,779
老师  您善意地说著残忍的事呢

447
00:34:19,912 --> 00:34:21,714
再努力试试吧

448
00:34:21,848 --> 00:34:31,858
要还是不行  到时我会负责接受你们的离婚申请

449
00:34:37,730 --> 00:34:39,866
纯二

450
00:34:40,633 --> 00:34:41,768
接得好

451
00:34:42,602 --> 00:34:43,636
我扔了 玲哥哥

452
00:34:43,803 --> 00:34:48,107
嗯  好球  我扔了

453
00:34:50,343 --> 00:34:51,277
玲

454
00:34:52,078 --> 00:34:53,679
半年没见了啊

455
00:34:53,913 --> 00:34:55,748
这次要在日本待到什么时候

456
00:34:55,882 --> 00:35:00,386
明天就要回美国了  回来马上就走了

457
00:35:00,520 --> 00:35:03,523
人气建筑师真是辛苦啊

458
00:35:05,458 --> 00:35:07,493
由里子才辛苦吧

459
00:35:07,994 --> 00:35:11,464
听说亮太回北九州了啊

460
00:35:12,665 --> 00:35:14,967
他本来就是任性的人

461
00:35:19,238 --> 00:35:21,140
我后悔了

462
00:35:21,607 --> 00:35:27,413
半年前对你说“这种时候不是应该支持他吗”

463
00:35:29,248 --> 00:35:31,951
已经够努力了吧

464
00:35:32,585 --> 00:35:38,024
今后你即使寻找幸福之路 老天也不会惩罚你的

465
00:35:44,797 --> 00:35:45,698
由里子小姐

466
00:35:45,832 --> 00:35:47,033
山部先生

467
00:35:48,067 --> 00:35:49,168
等一下

468
00:35:55,108 --> 00:35:57,410
我希望你帮我转达给弓成

469
00:35:57,910 --> 00:36:01,180
但是我和他..

470
00:36:02,115 --> 00:36:03,716
这样好吗

471
00:36:04,150 --> 00:36:10,623
这样下去就会输给检察官和周刊还有那个女人

472
00:36:42,088 --> 00:36:43,556
是三木小姐吗

473
00:36:46,526 --> 00:36:48,828
我一直在等你的电话

474
00:37:23,529 --> 00:37:24,664
欢迎光临

475
00:37:39,378 --> 00:37:42,348
这么悠闲没关系吗

476
00:37:42,481 --> 00:37:47,720
报纸上写着明天就是第三轮审判  你不去行吗

477
00:37:47,920 --> 00:37:49,155
不去

478
00:37:51,724 --> 00:37:55,728
那你有时间的话就来帮忙采购吧

479
00:37:56,295 --> 00:38:00,166
和我一起的话父亲不会高兴吧

480
00:38:08,474 --> 00:38:12,678
要是明天弓成不出庭的话

481
00:38:12,812 --> 00:38:15,548
法官对他产生不好的印象

482
00:38:15,815 --> 00:38:19,085
社会大众也会冷眼相看

483
00:38:19,585 --> 00:38:23,189
会来的  弓先生  一定会来的

484
00:38:24,724 --> 00:38:27,059
我也相信

485
00:38:28,060 --> 00:38:32,298
明天的公审如何逼问

486
00:38:32,431 --> 00:38:38,437
这些极端秘密主义的外务官员是胜负的关键

487
00:39:47,059 --> 00:39:50,463
山部先生有话让我转告你

488
00:39:53,766 --> 00:40:01,907
受小平外务大臣的提拔 安西先生升职当了美国大使

489
00:40:04,176 --> 00:40:04,844
〈恭喜〉

490
00:40:05,144 --> 00:40:10,249
是因为你帮安西先生和小平先生牵线

491
00:40:10,416 --> 00:40:12,952
才开拓了安西先生的将来

492
00:40:13,819 --> 00:40:15,721
真的吗

493
00:40:16,455 --> 00:40:18,824
这是山部先生说的

494
00:40:18,958 --> 00:40:23,329
他说听了这个你会稍微轻松点

495
00:40:26,232 --> 00:40:29,368
但是他也说了

496
00:40:30,469 --> 00:40:34,740
要从外务省的人那里保护自己的话

497
00:40:35,341 --> 00:40:40,646
你只能依靠自己的力量

498
00:40:43,015 --> 00:40:49,188
但是我越想要坚持自己的信念

499
00:40:50,323 --> 00:40:53,392
身边受到伤害的人就越多

500
00:40:54,360 --> 00:41:00,333
继续这样的战斗还有意义吗

501
00:41:05,571 --> 00:41:11,477
因为有重大的意义战斗才会开始不是吗

502
00:41:16,315 --> 00:41:18,317
“揭露国家欺瞒”

503
00:41:18,451 --> 00:41:22,154
“传达事实真相才能改变世界”

504
00:41:22,254 --> 00:41:27,860
你是这么想的才会以新闻记者为目标不是吗

505
00:41:28,227 --> 00:41:33,866
为了实现这个你才需要我不是吗

506
00:41:37,103 --> 00:41:39,505
回东京吧

507
00:41:41,507 --> 00:41:47,279
我希望你当回新闻记者

508
00:41:49,615 --> 00:41:56,422
孩子们也相信你是一个了不起的新闻记者

509
00:42:21,213 --> 00:42:23,282
不要担心

510
00:42:23,416 --> 00:42:31,056
吉田前美国局长现正为审判仔细和检察官们商量

511
00:42:31,390 --> 00:42:37,029
国会中也都是否定密约的精英中的精英

512
00:42:38,931 --> 00:42:43,402
重要的地方已经让他们牢牢闭嘴了

513
00:42:43,969 --> 00:42:51,343
无论如何都不会对佐桥先生造成影响

514
00:42:57,950 --> 00:42:59,952
要给对国民隐瞒密约

515
00:43:00,519 --> 00:43:07,226
逮捕揭露密约的新闻记者的人颁发诺贝尔和平奖吗

516
00:43:36,789 --> 00:43:40,860
吉田先生  请你说一句

517
00:43:40,993 --> 00:43:42,962
吉田先生 请说一句

518
00:43:52,338 --> 00:43:53,339
弓先生

519
00:43:57,309 --> 00:43:59,278
让你们担心了

520
00:43:59,879 --> 00:44:00,980
走吧

521
00:44:01,113 --> 00:44:02,214
是

522
00:44:04,116 --> 00:44:07,052
弓成先生  说一句吧

523
00:44:08,220 --> 00:44:09,822
请说一句吧

524
00:44:23,836 --> 00:44:25,037
现在心情是

525
00:44:25,804 --> 00:44:28,240
弓成先生  你有胜算吗

526
00:44:29,375 --> 00:44:30,509
弓成先生

527
00:44:52,765 --> 00:44:53,999
起立

528
00:45:04,910 --> 00:45:06,278
〈于是〉

529
00:45:06,445 --> 00:45:10,015
〈这场不能输的战斗开始了〉

530
00:45:11,584 --> 00:45:13,819
现在开始才是真正的战斗

531
00:45:13,953 --> 00:45:16,388
我想对所有的事做一个了结

532
00:45:16,589 --> 00:45:18,424
我不想输给那个女人

533
00:45:18,624 --> 00:45:20,826
松中先生不会背叛我吧

534
00:45:20,960 --> 00:45:22,695
真是狡猾  亮太先生

535
00:45:22,795 --> 00:45:26,198
要无视真相这样继续活下去吗
