﻿
1
00:00:03,288 --> 00:00:07,493
证明冲绳回归中存在密约的机密电报

2
00:00:07,493 --> 00:00:09,495
请改变未来吧

3
00:00:09,962 --> 00:00:12,264
横沟议员违反约定

4
00:00:12,397 --> 00:00:14,967
把这份电报公诸于众

5
00:00:14,967 --> 00:00:18,437
于是 我和前事务官三木被捕了

6
00:00:18,437 --> 00:00:22,107
这是佐桥总理对我们报纸追究密约的报复

7
00:00:22,107 --> 00:00:24,810
我也有知情权

8
00:00:24,810 --> 00:00:28,780
所以就有传言说是总理下命令逮捕弓成的

9
00:00:28,780 --> 00:00:31,283
报纸业全体表示出了愤怒

10
00:00:31,617 --> 00:00:33,852
我也对非法逮捕进行了控诉

11
00:00:33,852 --> 00:00:36,555
把罪责都归结到你一个人身上

12
00:00:36,555 --> 00:00:39,491
弓成记者想要自己当英雄

13
00:00:39,491 --> 00:00:41,160
不好意思 我很累

14
00:00:41,160 --> 00:00:44,396
你没有其他话想要对我说吗

15
00:00:44,396 --> 00:00:48,033
最终 前事务官三木也被释放了

16
00:00:48,033 --> 00:00:50,802
但是 之后发表的起诉状

17
00:00:50,802 --> 00:00:51,670
被告弓成和被告三木昭子通奸

18
00:00:51,670 --> 00:00:53,572
被告弓成和被告三木昭子通奸
让所有人瞠目结舌

19
00:00:57,809 --> 00:01:00,445
约到王山酒店 坚持要被告三木给他看
他和女人睡觉才拿到情报的吗

20
00:01:00,445 --> 00:01:04,616
约到王山酒店  坚持要被告三木给他看

21
00:01:04,616 --> 00:01:08,020
有关冲绳的秘密文件

22
00:01:08,020 --> 00:01:13,892
这份起诉状 将大大改变舆论的偏向

23
00:01:14,660 --> 00:01:18,063
什么叫做“通奸”

24
00:01:18,063 --> 00:01:20,365
我们出动全社 还动员其他报社

25
00:01:20,365 --> 00:01:22,134
一直在维护弓成

26
00:01:22,134 --> 00:01:24,736
这会不会是检控方设的圈套呢

27
00:01:27,005 --> 00:01:28,207
喂

28
00:01:28,607 --> 00:01:29,708
是齐田吗

29
00:01:30,275 --> 00:01:31,944
现在到底怎么样了

30
00:01:31,944 --> 00:01:34,513
关于男女关系的问题

31
00:01:34,513 --> 00:01:36,048
被告三木率先承认了

32
00:01:36,048 --> 00:01:39,051
弓成在被释放的当天也...

33
00:01:39,051 --> 00:01:41,520
你说弓成也承认了？

34
00:01:41,520 --> 00:01:44,122
逮捕之后出道德牌啊

35
00:01:44,122 --> 00:01:48,760
亏他们在记者会上用这个来弱化对权力的批判

36
00:01:48,794 --> 00:01:49,928
上层的人是不是知道这件事情

37
00:01:49,928 --> 00:01:51,863
才准备了记者见面会啊

38
00:01:51,863 --> 00:01:53,732
司部长怎么说啊

39
00:01:53,732 --> 00:01:55,901
所以我说你们都太掉以轻心了

40
00:01:56,568 --> 00:01:58,537
收到律师报告的时候

41
00:01:59,104 --> 00:02:03,742
我就担心检控方会不会用这个来做杀手口

42
00:02:03,742 --> 00:02:05,510
我不是跟你们说过我的担忧吗

43
00:02:05,510 --> 00:02:06,678
但是  社长

44
00:02:06,678 --> 00:02:10,549
我们也没想到起诉状上会这么露骨的描述男女关系

45
00:02:10,549 --> 00:02:14,286
“通奸”这种表述

46
00:02:14,286 --> 00:02:16,154
确实是极为卑劣的说法

47
00:02:16,154 --> 00:02:19,558
权势是和外表的美丑无关的

48
00:02:20,959 --> 00:02:22,661
到底是怎么回事 请你们给一个解释

49
00:02:22,661 --> 00:02:25,931
你知道弓成和三木的关系却故意隐瞒吗

50
00:02:26,365 --> 00:02:29,167
我们也是在弓成被释放的当天才知道的

51
00:02:29,167 --> 00:02:32,204
那你们为什么要让弓成开那样的记者会？

52
00:02:32,204 --> 00:02:35,941
弓成没有利用恋爱关系来强迫对方给他机密文件

53
00:02:35,941 --> 00:02:42,414
追究密约和男女关系是完全不同的事情

54
00:02:44,149 --> 00:02:48,887
我一边忍受着那份恶心的起诉状所带来的冲击

55
00:02:49,321 --> 00:02:55,193
一边想像著妻子由里子和三木昭子现在的心情

56
00:02:56,128 --> 00:02:59,765
战争终于开始了

57
00:02:59,765 --> 00:03:02,668
关于以后的生活

58
00:03:02,668 --> 00:03:05,170
我想先让你和你先生谈一次...

59
00:03:05,170 --> 00:03:07,839
就算谈了也不会有任何作用的

60
00:03:09,441 --> 00:03:12,077
我不会再回到那个家了

61
00:03:12,511 --> 00:03:18,050
现在 我想一个人静一静

62
00:03:18,050 --> 00:03:21,386
她说的还真是自私

63
00:03:22,120 --> 00:03:24,289
她做出那种是

64
00:03:24,523 --> 00:03:27,793
把抱病在身的我一个人扔在家里  自己却走了

65
00:03:28,126 --> 00:03:32,864
你想让我接受这种不公平的待遇吗

66
00:03:33,332 --> 00:03:37,502
你妻子的精神状态也非常不稳定

67
00:03:37,502 --> 00:03:41,173
现在最好的办法就是静养

68
00:03:42,708 --> 00:03:49,481
这只是为了让你的妻子能以最好的状态上法庭

69
00:03:58,790 --> 00:04:00,258
请问是哪位

70
00:04:00,258 --> 00:04:02,561
我是周刊JOURNAL的鸟井

71
00:04:02,561 --> 00:04:04,196
我想采访一下您...

72
00:04:04,196 --> 00:04:06,498
我没有话要对你说

73
00:04:13,505 --> 00:04:14,706
喂

74
00:04:14,706 --> 00:04:16,408
我是周刊LADIES的

75
00:04:16,408 --> 00:04:17,943
我想采访一下夫人...

76
00:04:20,579 --> 00:04:22,481
这一天的晚报上

77
00:04:23,448 --> 00:04:25,484
对于作为情报源的三木昭子

78
00:04:25,484 --> 00:04:28,220
每朝发表了谢罪 抱歉给她添了麻烦

79
00:04:28,220 --> 00:04:34,092
另外  还公布了每朝新闻内部的人事处分

80
00:04:36,895 --> 00:04:40,298
我...要被开除吗

81
00:04:40,298 --> 00:04:43,235
外务省都对三木给予了处分

82
00:04:44,069 --> 00:04:46,304
我也不能自顾自的不闻不问

83
00:04:46,304 --> 00:04:49,775
我们也承受了降职的人事处分

84
00:04:49,775 --> 00:04:53,779
我真的感到非常抱歉

85
00:04:53,779 --> 00:04:56,648
给大家添了如此大的麻烦

86
00:04:58,049 --> 00:05:02,721
但是 现在正值冲绳回归和大选

87
00:05:03,555 --> 00:05:05,424
无法继续写新闻报导

88
00:05:05,424 --> 00:05:06,591
对于一个新闻记者来说

89
00:05:06,591 --> 00:05:08,794
这个处分太过严苛了

90
00:05:12,697 --> 00:05:17,169
为了让舆论和读者能够接受

91
00:05:18,503 --> 00:05:20,539
这也是没有办法的事

92
00:05:23,708 --> 00:05:28,413
弓成现在所背负的使命 是保护国民的知情权

93
00:05:28,647 --> 00:05:30,949
为此 你需要赢下这场诉讼

94
00:05:31,149 --> 00:05:35,320
我会陪你一起面对

95
00:05:46,698 --> 00:05:50,702
〈命运之人〉  第五回

96
00:05:51,267 --> 00:05:54,804
但是 我们报社在晚报上的见解和道歉

97
00:05:54,804 --> 00:05:57,607
被大众认为意义暧昧且不够彻底

98
00:05:57,607 --> 00:06:00,510
读者不断打来抗议的电话

99
00:06:00,510 --> 00:06:02,045
现在到底是怎么了

100
00:06:02,045 --> 00:06:03,747
情况太糟糕了

101
00:06:04,547 --> 00:06:07,784
销售点好像接到了很多要停止订购的电话

102
00:06:07,784 --> 00:06:10,086
弓成

103
00:06:10,153 --> 00:06:11,421
你听到了吗

104
00:06:11,421 --> 00:06:14,190
所有部门的电话都响个不停

105
00:06:14,958 --> 00:06:18,795
好像还掀起了拒买每朝的运动

106
00:06:18,895 --> 00:06:21,631
连其他报社也发起守护知情权运动

107
00:06:21,631 --> 00:06:24,567
为了保护报导的自由而奋起反抗

108
00:06:24,567 --> 00:06:26,503
你知道大家现在都是什么样的心情吗

109
00:06:26,503 --> 00:06:29,372
不要装哑巴 你倒是说点什么啊弓成

110
00:06:29,372 --> 00:06:32,942
等一下 弓成已经被停职了

111
00:06:32,942 --> 00:06:34,577
我们还能再怎么责备他呢

112
00:06:34,577 --> 00:06:38,882
不 我有责任给大家一个解释

113
00:06:41,484 --> 00:06:43,052
确实

114
00:06:43,553 --> 00:06:45,522
我和她有男女关系

115
00:06:47,323 --> 00:06:49,292
但是 我绝对没有利用这个关系

116
00:06:49,292 --> 00:06:52,862
来教唆她带出机密文件

117
00:06:52,862 --> 00:06:57,267
但是 检控方却用肆意妄想的起诉状

118
00:06:57,267 --> 00:06:59,769
把密约问题偷换成男女问题

119
00:06:59,769 --> 00:07:04,107
但是 从结果上来说

120
00:07:05,241 --> 00:07:07,377
对于给大家带来这么大的麻烦

121
00:07:07,377 --> 00:07:10,113
我真的感到非常抱歉

122
00:07:10,947 --> 00:07:12,682
对不起

123
00:07:37,373 --> 00:07:39,375
不好意思 弄得那么暗

124
00:07:39,476 --> 00:07:41,911
因为那些媒体太烦人了

125
00:07:45,014 --> 00:07:46,816
我看晚报了

126
00:07:47,150 --> 00:07:49,419
你被停职了啊

127
00:07:52,355 --> 00:07:54,390
孩子们在芙佐子家里

128
00:07:54,390 --> 00:07:57,126
我现在也正准备过去

129
00:08:00,129 --> 00:08:02,232
我有过思想准备

130
00:08:02,999 --> 00:08:07,337
释放当天 你也躲着我

131
00:08:09,472 --> 00:08:12,242
就是因为这个原因吧

132
00:08:13,710 --> 00:08:15,378
对不起

133
00:08:17,647 --> 00:08:19,749
只有这句话吗

134
00:08:28,458 --> 00:08:32,462
我或许暂时不会回家了

135
00:08:42,539 --> 00:08:44,240
以这一天为界

136
00:08:44,240 --> 00:08:47,310
报纸的知情权活动销声匿迹

137
00:08:47,310 --> 00:08:49,846
周刊和电视的生活娱乐新闻

138
00:08:49,846 --> 00:08:52,248
利用男女关系
开始好奇的玩味起

139
00:08:52,248 --> 00:08:59,656
强迫对方带出机密文件的弓成记者
我和三木的绯闻

140
00:08:59,656 --> 00:09:01,624
是全体女性的公敌

141
00:09:01,724 --> 00:09:04,694
三木小姐的人权必须得到维护

142
00:09:04,694 --> 00:09:08,631
这就是传说中弓成记者和前事务官三木

143
00:09:08,631 --> 00:09:11,868
作为秘密约会地点的酒店

144
00:09:11,868 --> 00:09:13,403
我们去里面看一下

145
00:09:13,403 --> 00:09:14,971
弓成 你在的吧

146
00:09:14,971 --> 00:09:16,105
你在家吗

147
00:09:16,105 --> 00:09:17,407
只要5分钟就可以了

148
00:09:17,407 --> 00:09:18,841
请接受简短的采访吧

149
00:09:18,841 --> 00:09:20,743
夫人在家的吧 出来吧

150
00:09:20,743 --> 00:09:23,046
请说点什么吧 弓成先生

151
00:09:36,426 --> 00:09:37,860
不要太过份了

152
00:09:37,860 --> 00:09:40,096
弓成 是我

153
00:09:40,196 --> 00:09:41,631
山部？

154
00:09:41,631 --> 00:09:44,367
正好记者们都放弃的走了

155
00:09:44,367 --> 00:09:46,369
每天都被这么蹲点的话

156
00:09:46,636 --> 00:09:48,605
都没有办法出门买东西吧

157
00:09:49,072 --> 00:09:50,607
昨天还是英雄

158
00:09:50,607 --> 00:09:53,209
今天却成了绯闻的主人公

159
00:09:54,344 --> 00:09:56,613
所谓媒体就是这么一回事

160
00:09:56,613 --> 00:09:58,982
虽然我们也是其中一员

161
00:10:04,821 --> 00:10:06,389
如果光凭耍嘴皮子就可以得到独家新闻的话

162
00:10:06,389 --> 00:10:08,191
谁都不会去辛苦奔波了

163
00:10:08,291 --> 00:10:10,326
如果不多耍点手段的话

164
00:10:10,326 --> 00:10:13,596
政府的秘密就会永远是秘密

165
00:10:13,596 --> 00:10:16,099
不过我是不会搞成你现在这个样子的

166
00:10:19,936 --> 00:10:24,140
我说 起诉状上面说的教唆

167
00:10:24,340 --> 00:10:25,908
实际上是怎么样的呢

168
00:10:25,908 --> 00:10:28,845
那是检控方编造出来的

169
00:10:29,278 --> 00:10:33,016
确实 先约她吃饭的是我

170
00:10:33,950 --> 00:10:38,254
当然我是希望可以方便我以后采访

171
00:10:38,254 --> 00:10:39,722
谢谢你的款待

172
00:10:39,722 --> 00:10:41,290
如果这样就可以得到独家新闻的话

173
00:10:41,290 --> 00:10:42,392
简直太划算了

174
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
啊？

175
00:10:43,726 --> 00:10:44,627
我说笑的

176
00:10:44,627 --> 00:10:45,461
晚安

177
00:10:45,461 --> 00:10:47,797
但是  叫住我的

178
00:10:47,797 --> 00:10:49,399
弓成先生

179
00:10:51,734 --> 00:10:53,803
是她

180
00:10:56,139 --> 00:11:01,544
再喝一会儿吗

181
00:11:06,115 --> 00:11:07,850
心情真好

182
00:11:08,885 --> 00:11:10,753
因为民营铁路罢工

183
00:11:10,753 --> 00:11:12,889
我们的关系一下子变好了呢

184
00:11:13,690 --> 00:11:15,925
那必须要感谢罢工了

185
00:11:18,194 --> 00:11:21,197
如果国营铁路和出租车全部罢工的话

186
00:11:22,432 --> 00:11:26,335
我就不用回到那个有人在等我的家了吧

187
00:11:29,872 --> 00:11:37,647
我被她眼底深处的阴影深深的吸引了

188
00:11:55,798 --> 00:11:57,800
好温暖的手

189
00:11:58,301 --> 00:12:01,971
你就是用这双手来写原稿的吧

190
00:12:32,635 --> 00:12:35,538
把机密文件带出来也是她自己的意愿

191
00:12:35,538 --> 00:12:38,941
我想帮你

192
00:12:42,145 --> 00:12:44,580
之后 每次的见面就好像是

193
00:12:44,580 --> 00:12:46,516
她带走机密文件的借口

194
00:12:46,682 --> 00:12:51,187
或许她认为文件就是连接着我们两个人的牵绊

195
00:12:51,187 --> 00:12:52,355
如果没有事的话

196
00:12:52,355 --> 00:12:54,657
就不能和你见面了吧

197
00:12:54,657 --> 00:12:55,858
没有的事

198
00:12:55,858 --> 00:12:58,127
我相信你

199
00:12:59,929 --> 00:13:02,131
如果非要说的话

200
00:13:02,999 --> 00:13:07,136
我或许可以说是利用了她的心意

201
00:13:07,270 --> 00:13:13,543
但是 你事实上并没有逼迫她交出文件

202
00:13:13,976 --> 00:13:14,844
是的

203
00:13:14,844 --> 00:13:18,748
但是 既然起诉状上是这么写的

204
00:13:19,081 --> 00:13:22,618
那至少说明三木昭子是这么招认的

205
00:13:22,618 --> 00:13:24,987
是不是想给你定罪的检控方

206
00:13:24,987 --> 00:13:27,857
教唆她这样说可以为她减罪

207
00:13:27,857 --> 00:13:31,961
或者说 是她恨你

208
00:13:35,198 --> 00:13:38,201
继续这种关系

209
00:13:38,201 --> 00:13:40,336
对我们两个来说都不好

210
00:13:40,336 --> 00:13:43,806
这点她应该也很理解

211
00:13:45,007 --> 00:13:47,476
我不会忘记对你的感激

212
00:13:47,476 --> 00:13:48,244
所以...

213
00:13:48,244 --> 00:13:49,879
再见

214
00:13:51,447 --> 00:13:53,816
我们不会有结果的

215
00:13:53,816 --> 00:13:56,886
你爱你的妻子

216
00:13:58,654 --> 00:14:03,359
我不希望以后只有我一个人伤心难过

217
00:14:10,299 --> 00:14:13,169
我也有一个生病的丈夫

218
00:14:14,737 --> 00:14:16,572
这对我们两个人都好

219
00:14:19,208 --> 00:14:21,811
他温柔的对我说他爱我

220
00:14:22,144 --> 00:14:24,513
在尽情玩弄过我之后

221
00:14:24,513 --> 00:14:28,251
在酒店的房间里他逼我答应拿文件给他

222
00:14:28,251 --> 00:14:29,652
还威胁我说不照做的话

223
00:14:29,652 --> 00:14:30,720
就要马上打电话给我丈夫

224
00:14:30,720 --> 00:14:34,056
告诉他我们两个人的关系

225
00:14:35,424 --> 00:14:37,793
三木昭子好像是这么供诉的

226
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
怎么会这样

227
00:14:40,596 --> 00:14:42,164
完全是捏造

228
00:14:42,832 --> 00:14:46,936
在法庭上 你应该和三木昭子抗辩到底

229
00:14:46,936 --> 00:14:49,038
不然的话 你就遭殃了

230
00:14:49,405 --> 00:14:52,875
就算是为了由里子和孩子们

231
00:14:53,309 --> 00:14:56,846
你也不能被扣上卑劣的新闻记者的恶名啊

232
00:15:22,204 --> 00:15:24,807
你不用特地趁我去医院的时候

233
00:15:24,807 --> 00:15:27,009
回来搬东西的

234
00:15:30,413 --> 00:15:33,049
你就这么讨厌我吗

235
00:15:34,317 --> 00:15:36,986
所以才和那个新闻记者上床的吗

236
00:15:40,189 --> 00:15:41,557
你和他睡过几次

237
00:15:42,425 --> 00:15:45,094
你背叛了我几次

238
00:15:45,962 --> 00:15:47,630
别问了

239
00:15:48,431 --> 00:15:50,132
你要逃吗 喂

240
00:15:51,334 --> 00:15:51,934
等一下

241
00:15:51,934 --> 00:15:53,803
等我整理好心情

242
00:15:53,803 --> 00:15:57,473
我会找时间好好跟你谈的

243
00:16:01,377 --> 00:16:03,179
等一下 昭子

244
00:16:03,179 --> 00:16:04,513
请开车

245
00:16:20,283 --> 00:16:23,819
你暂时在我的事务所工作吧

246
00:16:23,819 --> 00:16:28,791
这是临时的生活费

247
00:16:29,759 --> 00:16:32,228
你还有其他需要的东西吗

248
00:16:32,228 --> 00:16:34,897
可以给我装部电话吗

249
00:16:36,365 --> 00:16:40,636
但是 不要打电话号码告诉我先生

250
00:16:42,204 --> 00:16:45,107
因为能和丈夫分开

251
00:16:46,208 --> 00:16:48,844
是我得到的唯一的救赎

252
00:17:07,596 --> 00:17:09,165
〈暴露的超短裙美女事务官〉

253
00:17:09,899 --> 00:17:10,533
〈不知羞耻的记者〉

254
00:17:15,571 --> 00:17:17,406
〈通奸的酒店 住宿费5300元〉

255
00:17:48,504 --> 00:17:49,772
妈妈

256
00:17:52,708 --> 00:17:55,077
今天也回芙佐子阿姨家吗

257
00:17:55,077 --> 00:17:58,447
对啊 纯二呢

258
00:17:59,815 --> 00:18:01,117
在那边

259
00:18:01,817 --> 00:18:04,520
我是周刊JOURNAL的记者鸟井

260
00:18:04,987 --> 00:18:07,323
纯二  纯二我们回家

261
00:18:07,323 --> 00:18:08,457
是夫人吗

262
00:18:08,891 --> 00:18:09,925
我是前几天拜访过的

263
00:18:09,925 --> 00:18:11,060
周刊JOURNAL的鸟井

264
00:18:11,060 --> 00:18:12,695
请不要接近我的孩子

265
00:18:12,695 --> 00:18:14,697
这和他们没有关系

266
00:18:14,697 --> 00:18:18,134
这次的事情 我觉得夫人也是受害者

267
00:18:18,134 --> 00:18:20,970
请问您对三木昭子有什么看法呢

268
00:18:20,970 --> 00:18:23,139
请回吧 我没有什么要对你说

269
00:18:23,139 --> 00:18:23,739
不好意思了

270
00:18:23,739 --> 00:18:26,976
不要拍  这和孩子没有关系

271
00:18:26,976 --> 00:18:27,843
你在干什么

272
00:18:27,843 --> 00:18:28,844
可以吗

273
00:18:33,449 --> 00:18:35,017
你太不懂礼貌了

274
00:18:36,218 --> 00:18:38,421
今天我就先告辞了

275
00:18:40,823 --> 00:18:42,458
玲

276
00:18:43,926 --> 00:18:45,127
你没事吧

277
00:18:49,198 --> 00:18:50,966
你什么时候回国的啊

278
00:18:50,966 --> 00:18:51,901
3天前

279
00:18:51,901 --> 00:18:54,370
在伦敦的工作告一段落了

280
00:18:55,004 --> 00:18:56,739
谢谢你 玲

281
00:18:57,540 --> 00:19:00,209
帮了我大忙

282
00:19:01,610 --> 00:19:03,579
你很辛苦吧

283
00:19:04,280 --> 00:19:06,916
听说这件事之后 我也很吃惊

284
00:19:08,250 --> 00:19:11,454
你不用回去陪亮太吗

285
00:19:12,321 --> 00:19:14,190
我不想回去

286
00:19:14,957 --> 00:19:19,462
他只对我说了一句对不起

287
00:19:20,029 --> 00:19:22,832
再别无其他

288
00:19:23,699 --> 00:19:26,335
我甚至渐渐不敢确定

289
00:19:26,635 --> 00:19:30,139
他的心里到底有没有我

290
00:19:34,710 --> 00:19:36,378
你还记得吗

291
00:19:36,712 --> 00:19:40,816
我反对你们结婚的事

292
00:19:43,919 --> 00:19:46,722
无论发生了什么

293
00:19:46,722 --> 00:19:49,758
我都会支持新闻记者弓成亮太

294
00:19:49,758 --> 00:19:51,694
当时你是这么说的

295
00:19:52,228 --> 00:19:56,532
虽然很不甘心 但是我也只好放弃

296
00:20:01,804 --> 00:20:05,274
对于亮太的所作所为 我也有自己的看法

297
00:20:06,008 --> 00:20:12,114
但是 如果你那时的觉悟是真心的话

298
00:20:12,381 --> 00:20:16,385
或许现在才是该支持他的时候

299
00:20:17,419 --> 00:20:18,587
哇 好厉害啊

300
00:20:18,587 --> 00:20:20,623
4次？连跳了几次？

301
00:20:20,890 --> 00:20:22,925
就算是为了孩子们

302
00:20:23,125 --> 00:20:24,994
你也应该认真思考一下

303
00:20:32,735 --> 00:20:40,543
阪元律师 为什么我要蒙受这种羞耻

304
00:20:41,343 --> 00:20:46,015
最可怜的是被前事务官三木昭子抛弃的丈夫

305
00:20:46,015 --> 00:20:48,951
因为生病而退职的前官僚琢也氏

306
00:20:48,951 --> 00:20:50,319
不但妻子和别的男人上床

307
00:20:50,319 --> 00:20:53,589
走后门让妻子进外交部 结果却是给自己抹黑

308
00:20:53,589 --> 00:20:54,857
现在妻子还离家出走了

309
00:20:54,857 --> 00:20:56,859
这样叫我还怎么出去见人

310
00:20:57,960 --> 00:20:59,728
你忘了吗

311
00:21:00,262 --> 00:21:04,967
我对你说过

312
00:21:05,301 --> 00:21:07,870
你也要做好思想准备

313
00:21:09,305 --> 00:21:11,040
你的妻子也是

314
00:21:11,040 --> 00:21:12,174
她清楚的知道自己会成为众矢之的

315
00:21:12,174 --> 00:21:13,442
在充分做好觉悟的情况下

316
00:21:13,442 --> 00:21:16,812
才决定和弓成记者战斗到底的

317
00:21:22,418 --> 00:21:24,587
真的能赢吗

318
00:21:27,022 --> 00:21:30,859
每朝肯定也在为寻找优秀的律师而奔走吧

319
00:21:32,561 --> 00:21:35,297
如果连官司也输了的话

320
00:21:35,297 --> 00:21:38,200
我就不明白自己为什么要受这种罪了

321
00:21:38,200 --> 00:21:40,236
应该承担罪责的

322
00:21:40,236 --> 00:21:43,639
是教唆你妻子的弓成记者

323
00:21:43,639 --> 00:21:47,109
这也是政府和检控方的一致想法

324
00:21:47,109 --> 00:21:48,010
也就是说

325
00:21:48,010 --> 00:21:53,282
我们等于是有了国家权力来当后盾

326
00:21:53,549 --> 00:21:55,384
无论对手是怎样的律师

327
00:21:55,918 --> 00:21:58,787
我们都不会输的

328
00:21:58,887 --> 00:22:00,456
大野木老师

329
00:22:02,858 --> 00:22:04,760
是高槻老师介绍我来拜访您的

330
00:22:04,760 --> 00:22:07,429
我是每朝新闻的司

331
00:22:09,431 --> 00:22:12,034
请进

332
00:22:12,334 --> 00:22:15,871
的确我们现在正在面临一场严峻的官司

333
00:22:16,138 --> 00:22:19,775
正因为如此才需要自由评论第一人的

334
00:22:20,042 --> 00:22:23,212
大野木老师加入辩护团

335
00:22:23,212 --> 00:22:30,486
但是起诉书写的“通奸”及调查时不配合的态度

336
00:22:30,486 --> 00:22:36,558
上头一定会判弓成记者有罪

337
00:22:37,393 --> 00:22:43,832
而且反方提问的是奉行秘密主义的外务官

338
00:22:44,633 --> 00:22:46,869
不能用普通的手段应对

339
00:22:46,869 --> 00:22:50,072
所以才来拜托老师您

340
00:22:51,140 --> 00:22:59,615
在此之前可以告诉我每朝做好觉悟了吗

341
00:23:00,516 --> 00:23:04,887
起诉书发表以来每朝态度很消极

342
00:23:04,887 --> 00:23:07,556
如果起诉弓成记者是正当行为的话

343
00:23:07,556 --> 00:23:09,591
有必要停职处分吗

344
00:23:09,591 --> 00:23:13,329
如果每朝新闻没有真正战斗的意思

345
00:23:13,962 --> 00:23:15,230
这场官司一定会输

346
00:23:15,230 --> 00:23:17,499
我也同样不甘心

347
00:23:17,499 --> 00:23:18,400
无论做什么

348
00:23:18,400 --> 00:23:23,105
我一定要让弓成成为新闻记者再回到新闻界

349
00:23:23,572 --> 00:23:26,275
不要忘记你现在说的话

350
00:23:27,242 --> 00:23:31,680
我也不会原谅强权主义的专横

351
00:23:32,348 --> 00:23:34,583
您是接受了吗

352
00:23:34,783 --> 00:23:38,754
只身揭露国家欺瞒的新闻记者

353
00:23:38,754 --> 00:23:43,292
这次将在法庭上与强权战斗

354
00:23:43,325 --> 00:23:46,095
如果这不是正义那是什么

355
00:23:47,463 --> 00:23:50,999
我们一定要获胜

356
00:23:52,034 --> 00:23:57,139
多亏十时你的帮助 新闻界总算老实了

357
00:23:57,139 --> 00:24:01,510
起诉书发表以来趋势完全变了

358
00:24:01,510 --> 00:24:03,445
我也因此

359
00:24:03,645 --> 00:24:07,549
能以外务大臣的身分出席冲绳返还仪式的典礼了

360
00:24:07,549 --> 00:24:13,222
佐桥总理也打算在返还的星光大道上光荣引退吗

361
00:24:14,189 --> 00:24:15,657
算是吧

362
00:24:15,657 --> 00:24:20,496
福出君  我可是对你抱有很大的期待

363
00:24:20,496 --> 00:24:25,000
今后我也会仰仗总理的指导好好做下去

364
00:24:25,267 --> 00:24:30,339
似乎福出会成为下任总理

365
00:24:31,240 --> 00:24:36,678
好像在各种场合说了很多大话很开心

366
00:24:37,813 --> 00:24:42,351
他们开心对我们也有好处

367
00:24:42,851 --> 00:24:44,253
打扰了

368
00:24:46,255 --> 00:24:49,057
山部君 好久不见

369
00:24:49,558 --> 00:24:52,895
今天有个好消息要告诉两位

370
00:24:57,299 --> 00:24:58,400
曾根川君

371
00:24:58,400 --> 00:25:03,338
关于今后的政局我会支持两位老师

372
00:25:03,338 --> 00:25:06,308
是吗是吗 你总算来了

373
00:25:08,143 --> 00:25:11,947
山步 你也辛苦了

374
00:25:12,014 --> 00:25:17,486
不让佐桥政权结束就无法开拓这个国家的未来

375
00:25:28,864 --> 00:25:29,832
爸爸

376
00:25:30,399 --> 00:25:31,967
爸爸

377
00:25:32,501 --> 00:25:33,902
你出差好久

378
00:25:33,902 --> 00:25:35,137
你们还好吗

379
00:25:35,137 --> 00:25:36,638
好像长大了啊

380
00:25:36,638 --> 00:25:38,507
骗人吧

381
00:25:42,711 --> 00:25:44,112
欢迎回家

382
00:25:45,147 --> 00:25:48,383
快 你们把行李拿好

383
00:25:48,383 --> 00:25:51,019
是

384
00:25:54,022 --> 00:25:58,293
我跟孩子们说你去美国出差了

385
00:25:58,293 --> 00:26:03,198
由里子  你回来了阿

386
00:26:03,198 --> 00:26:05,467
我是为了孩子

387
00:26:05,901 --> 00:26:09,972
父亲一直不在对他们来说太可怜了

388
00:26:17,766 --> 00:26:23,439
〈然后 1972年5月15日〉

389
00:26:23,439 --> 00:26:26,809
〈冲绳回归祖国〉

390
00:26:27,309 --> 00:26:31,480
〈冲绳能够从美国解放应该感到高兴〉

391
00:26:31,680 --> 00:26:33,649
〈但是基地和核武器问题〉

392
00:26:33,649 --> 00:26:37,653
〈还有军用地恢复补偿费的密约问题〉

393
00:26:37,653 --> 00:26:43,225
〈在暧昧不明的返还中搁置了〉

394
00:26:44,626 --> 00:26:50,399
〈在冲绳返还的记者会上佐桥总理发表了引退声明〉

395
00:26:51,533 --> 00:26:53,936
电视镜头在哪里

396
00:26:54,069 --> 00:26:56,805
我想和国民直接讲话

397
00:26:57,406 --> 00:27:01,477
不是报纸 我想更重视电视

398
00:27:01,777 --> 00:27:06,348
文字总是会曲解我真实的想法

399
00:27:06,415 --> 00:27:11,920
我很抱歉 我非常讨厌这种片面性的报导

400
00:27:12,054 --> 00:27:14,590
总理您说到这份上我们就走了

401
00:27:14,590 --> 00:27:18,927
走吧 你们请回吧

402
00:27:18,927 --> 00:27:20,762
大家走吧

403
00:27:21,563 --> 00:27:25,400
报纸是以信念为基础做报导的

404
00:27:31,673 --> 00:27:33,775
各位国民

405
00:27:34,576 --> 00:27:38,380
我将大家长期的夙愿..

406
00:27:38,380 --> 00:27:42,618
＜只有一个人面向电视的引退记者发表会＞

407
00:27:42,618 --> 00:27:48,724
〈在佐桥总理的眼中透露出对报纸的敌意〉

408
00:27:48,724 --> 00:27:50,826
田渊角造君...

409
00:27:51,293 --> 00:27:53,929
〈在接下来的自由党总选举中〉

410
00:27:54,463 --> 00:27:58,200
〈田渊角造击败佐桥政权的继承者福出赳雄〉

411
00:27:58,600 --> 00:28:02,971
〈成当选总理大臣〉

412
00:28:03,272 --> 00:28:05,741
自由党万岁

413
00:28:05,741 --> 00:28:09,811
万岁

414
00:28:09,845 --> 00:28:13,348
颠覆了大部分人对福出优势的预料

415
00:28:13,348 --> 00:28:15,651
成功获取了总理的位置

416
00:28:15,651 --> 00:28:17,819
听说是读日的山部先生

417
00:28:18,153 --> 00:28:21,823
把曾根川派拉拢到田渊小平联合阵营了

418
00:28:21,924 --> 00:28:24,026
果然是山部吗

419
00:28:26,061 --> 00:28:28,697
我知道了 谢谢

420
00:28:34,002 --> 00:28:36,305
这种时候我...

421
00:28:41,109 --> 00:28:42,411
老公

422
00:28:47,115 --> 00:28:50,552
你打算一直躲在这里吗

423
00:28:50,919 --> 00:28:55,524
偶尔出去陪孩子们玩一下吧

424
00:28:56,058 --> 00:29:01,763
要是流言传到附近 上了周刊报纸就不好了

425
00:29:01,863 --> 00:29:06,168
但是总是避人耳目不觉得太压抑吗

426
00:29:06,168 --> 00:29:09,671
北九州的妈妈打电话说担心你

427
00:29:10,072 --> 00:29:12,341
我看她很担心

428
00:29:12,507 --> 00:29:18,780
就说有四个优秀的律师在帮你 所以让她放心

429
00:29:18,780 --> 00:29:23,685
这不是听起来像我犯了滔天大罪一样嘛

430
00:29:24,519 --> 00:29:27,723
你不知道这样 我妈会更担心吗

431
00:29:27,723 --> 00:29:29,191
以后别说这种傻话

432
00:29:29,191 --> 00:29:32,327
轻一点 会吵醒孩子们

433
00:29:32,527 --> 00:29:35,564
孩子们已经觉得有点奇怪了

434
00:29:35,564 --> 00:29:37,032
有什么奇怪

435
00:29:37,032 --> 00:29:39,401
“爸爸为什么不去公司”

436
00:29:39,401 --> 00:29:41,470
“什么叫色鬼”之类的

437
00:29:45,841 --> 00:29:51,647
对不起  我不想说的但..

438
00:29:51,647 --> 00:29:58,253
还有别的憋在心里的话吗

439
00:29:59,888 --> 00:30:03,325
你想要离婚的话我随时都可以签名

440
00:30:04,559 --> 00:30:08,497
你怎么能这么轻易讲出这种话

441
00:30:10,098 --> 00:30:12,968
我过得很辛苦

442
00:30:13,168 --> 00:30:16,471
想要克服这些困难回到以前的生活

443
00:30:17,205 --> 00:30:19,841
首先你要面对我

444
00:30:20,208 --> 00:30:22,277
"面对" 什么

445
00:30:22,577 --> 00:30:26,815
要把三木昭子的关系讲得让你理解吗

446
00:30:26,982 --> 00:30:28,650
要怎么说你才满意

447
00:30:28,650 --> 00:30:32,654
要问那是真的外遇吗 还是一时的迷恋吗

448
00:30:32,654 --> 00:30:34,056
哪个好？

449
00:30:34,756 --> 00:30:40,462
离婚的话孩子们的将来怎么办

450
00:30:42,664 --> 00:30:45,667
只要他们还姓弓成

451
00:30:45,667 --> 00:30:49,438
在人生的各个阶段都会被一直询问这件事吧

452
00:30:49,504 --> 00:30:56,011
所以为将来着想 离婚后把姓氏改为八云就好了

453
00:30:59,114 --> 00:31:02,284
爸爸 妈妈 不要吵架

454
00:31:03,518 --> 00:31:04,753
我不要

455
00:31:04,920 --> 00:31:08,423
我不要爸爸妈妈离婚

456
00:31:30,776 --> 00:31:32,744
纯二 快点

457
00:31:32,744 --> 00:31:33,779
我开动了

458
00:31:33,879 --> 00:31:40,119
〈之后我和家人的关系并没有修复 就这样到了10月〉

459
00:31:40,285 --> 00:31:44,189
〈和辩护团参加了在箱根举办的讨论会〉

460
00:31:44,189 --> 00:31:47,926
看了至今为止攻击弓成记者的言论

461
00:31:47,926 --> 00:31:52,264
虽同是被告 但三木小姐和检察官的证人是一样的

462
00:31:53,165 --> 00:31:55,134
在法庭会有反方审问

463
00:31:55,134 --> 00:31:59,171
不推翻对弓成的不利供述的话 真相就无法查明

464
00:31:59,171 --> 00:31:59,938
正如你所说

465
00:31:59,938 --> 00:32:01,974
平时勤勤恳恳工作的女人

466
00:32:01,974 --> 00:32:05,477
一旦有感情问题就会变成男人的玩偶

467
00:32:05,477 --> 00:32:07,546
在我们的时代真是无法想像

468
00:32:09,248 --> 00:32:11,416
但是要是以此作为争论点的话

469
00:32:11,850 --> 00:32:14,153
就会演变成以下半身为话题的丑剧

470
00:32:14,153 --> 00:32:17,723
也有可能会走进检察官他们的圈套

471
00:32:18,657 --> 00:32:23,295
弓成先生请不要介意 说说你的想法吧

472
00:32:26,031 --> 00:32:27,499
怎么了  弓成

473
00:32:29,535 --> 00:32:33,105
我没有意见

474
00:32:35,507 --> 00:32:42,814
弓成先生 稍微休息一下去外面透透气吧

475
00:32:44,049 --> 00:32:48,587
从世田谷的家里搬出来到这里怎么样

476
00:32:48,587 --> 00:32:52,958
这可不行  洋一和纯二还需要爸爸

477
00:32:52,958 --> 00:32:57,029
陷入官司纠纷的父亲也很没面子吧

478
00:32:57,029 --> 00:32:59,631
不要这么说

479
00:33:00,632 --> 00:33:03,902
父亲是罪犯的话在学校是要被欺负的

480
00:33:03,902 --> 00:33:08,140
亮太不是罪犯 只是被强权陷害了

481
00:33:08,140 --> 00:33:11,677
本来就不应该批判总理

482
00:33:11,677 --> 00:33:14,980
而且还有女色问题

483
00:33:15,681 --> 00:33:20,452
亮太记没有道歉 也没有解释是怎么回事

484
00:33:20,452 --> 00:33:23,422
在整个家族多丢脸啊

485
00:33:23,422 --> 00:33:27,426
我也是忍气吞声地生活着啊

486
00:33:35,467 --> 00:33:37,302
对不起 妈妈

487
00:33:39,771 --> 00:33:45,510
但是请你理解  现在最痛苦的是亮太

488
00:33:46,178 --> 00:33:55,187
要是现在放弃的话我们就再也无法成为家人了

489
00:33:57,789 --> 00:34:01,727
春天的时候我也和你来这里散过步呢

490
00:34:02,194 --> 00:34:08,066
到时困扰你的就是这件事吧

491
00:34:10,402 --> 00:34:12,971
算了  由里子

492
00:34:13,739 --> 00:34:19,344
没有一句哭诉保护孩子到现在

493
00:34:19,344 --> 00:34:22,848
我的女儿真的很厉害

494
00:34:23,115 --> 00:34:28,987
但是  不要再逞强了

495
00:34:32,157 --> 00:34:39,197
趁我还健康的时候带著孩子回来吧

496
00:34:39,231 --> 00:34:46,905
我无法再忍受你这么狼狈的样子了

497
00:35:04,456 --> 00:35:07,159
弓成先生 不要迷路了

498
00:35:07,292 --> 00:35:10,495
这不是你一个人的战斗...

499
00:35:11,596 --> 00:35:18,003
我们辩护团是为和国家的欺瞒做斗争才成立的

500
00:35:23,642 --> 00:35:25,577
这里景色不错吧

501
00:35:25,577 --> 00:35:25,677
这里景色不错吧

502
00:35:25,977 --> 00:35:29,047
我想让弓成先生也看看

503
00:35:31,950 --> 00:35:35,687
我看过你所有的新闻报导

504
00:35:36,955 --> 00:35:43,628
不畏强权继续报导的勇气是哪里来的呢

505
00:35:45,831 --> 00:35:51,236
还是战争的影响比较大吧

506
00:35:51,636 --> 00:35:57,642
当时的新闻报导害怕政府的压榨 谎报军队情况

507
00:35:57,642 --> 00:36:01,179
国民也拼命支持战争

508
00:36:01,513 --> 00:36:05,083
最先牺牲的就是冲绳

509
00:36:05,584 --> 00:36:10,622
那时的愤怒就是这次事件的源头吧

510
00:36:10,722 --> 00:36:15,360
大野木老师为什么要当律师呢

511
00:36:17,996 --> 00:36:19,664
在我小时候

512
00:36:20,632 --> 00:36:28,807
任大藏省特别银行课长的父亲卷入受贿而被逮捕

513
00:36:29,641 --> 00:36:31,843
他是被冤枉的

514
00:36:34,079 --> 00:36:40,152
选择当律师是想为受冤的人们 尽我自己的全力

515
00:36:40,152 --> 00:36:47,292
要是你这次被判有罪的话那就是冤狱

516
00:36:50,195 --> 00:36:52,731
正如你在记者会上讲的一样

517
00:36:53,231 --> 00:36:58,336
应该反省的是欺瞒国民缔结密约的政府

518
00:36:59,638 --> 00:37:03,942
要帮替国民询问密约的你赢得这场官司

519
00:37:03,942 --> 00:37:07,512
关系著改变国家的未来

520
00:37:08,547 --> 00:37:17,189
而且也是向添麻烦的各位的赎罪

521
00:37:18,767 --> 00:37:20,168
是吧

522
00:37:22,671 --> 00:37:28,076
的确 也许是我迷了路

523
00:37:29,244 --> 00:37:32,948
时至今日 从今以后

524
00:37:34,583 --> 00:37:37,986
我要战斗的对手都是一样的

525
00:37:42,824 --> 00:37:45,260
多谢你 我心情好多了

526
00:37:47,229 --> 00:37:51,566
我要挺起胸膛堂堂正正地用获知权和国家机密

527
00:37:51,566 --> 00:37:54,169
这些本质的东西进行战斗

528
00:37:58,073 --> 00:37:59,741
但是

529
00:37:59,908 --> 00:38:04,579
我希望可以避免对三木小姐的逼问

530
00:38:04,579 --> 00:38:11,320
我知道了 堂堂正正地战斗赢得这场审判吧

531
00:38:12,521 --> 00:38:14,656
谢谢

532
00:38:16,758 --> 00:38:20,295
我觉得世界终于变得宽阔了

533
00:38:24,666 --> 00:38:26,768
这么晚来有什么事吗

534
00:38:26,768 --> 00:38:29,004
我们为了保护三木小姐才聚到这里的

535
00:38:29,004 --> 00:38:33,709
请把支持会收集到的募捐和活动纪念手册交给她

536
00:38:34,242 --> 00:38:37,980
没有经过她的同意我们也不能收

537
00:38:37,980 --> 00:38:40,649
你是说三木小姐要拒绝我们吗

538
00:38:40,649 --> 00:38:41,950
你们辛苦了

539
00:38:41,950 --> 00:38:43,418
总之今天请回吧

540
00:38:43,418 --> 00:38:44,786
等一下

541
00:38:44,786 --> 00:38:45,587
痛痛

542
00:38:46,254 --> 00:38:47,456
你回来了

543
00:38:47,456 --> 00:38:48,457
嗯

544
00:38:49,691 --> 00:38:53,428
认为你单方面是被害人一直吵闹就算了

545
00:38:53,428 --> 00:38:57,099
利用这个沽名钓誉的行为真是可恶

546
00:38:58,800 --> 00:39:01,169
这个报导太夸张了

547
00:39:01,603 --> 00:39:04,406
“三木被告要是再当众出丑的话”

548
00:39:04,406 --> 00:39:07,242
“可能会进入自杀倾向的近乎疯狂的状态”

549
00:39:07,309 --> 00:39:09,478
阪元老师你接受采访了吧

550
00:39:09,478 --> 00:39:13,315
周刊会把什么都夸大

551
00:39:13,382 --> 00:39:16,184
但是弓成批判声高涨

552
00:39:16,184 --> 00:39:19,988
同情你的人越来越多也不是坏事

553
00:39:21,723 --> 00:39:26,962
你是在法庭赢得同情的关键

554
00:39:27,329 --> 00:39:30,932
已经整理好证词的笔记和设定的问答

555
00:39:30,932 --> 00:39:33,301
好好记一记

556
00:39:33,802 --> 00:39:37,706
你是瘦弱的牺牲者

557
00:39:38,607 --> 00:39:46,048
为了能赢弓成 你必须成为演员

558
00:39:57,793 --> 00:40:00,195
洋一  纯二

559
00:40:06,535 --> 00:40:09,905
来吧 好球 扔了

560
00:40:09,905 --> 00:40:11,239
好 洋一

561
00:40:13,041 --> 00:40:14,476
很好

562
00:40:14,810 --> 00:40:17,212
接的很好 纯二

563
00:40:19,548 --> 00:40:22,551
妈妈来了 这是最后一球

564
00:40:25,921 --> 00:40:27,222
好

565
00:40:28,590 --> 00:40:30,158
回去吃晚饭吧

566
00:40:30,158 --> 00:40:32,461
今天一起吃饭吧

567
00:40:33,762 --> 00:40:34,729
饭做好了吗

568
00:40:34,729 --> 00:40:35,430
嗯

569
00:40:41,436 --> 00:40:46,908
和律师谈了之后我的心情也恢复了

570
00:40:49,344 --> 00:40:50,979
正如你所说的

571
00:40:51,546 --> 00:40:54,149
如果不好好面对克服困难的话

572
00:40:54,816 --> 00:40:56,852
任何事都无法开始

573
00:41:02,924 --> 00:41:06,528
我也会努力

574
00:41:07,996 --> 00:41:14,269
无论大家说什么我都会支持你

575
00:41:16,972 --> 00:41:18,240
谢谢你

576
00:41:28,517 --> 00:41:29,151
快点

577
00:41:29,151 --> 00:41:29,851
嗯

578
00:41:40,395 --> 00:41:42,631
终于迎来下周的初次审判了

579
00:41:42,631 --> 00:41:46,168
有了辩护团我相信我们一定会赢

580
00:41:46,968 --> 00:41:51,840
但是对三木被告的反控方针怎么样了

581
00:41:51,840 --> 00:41:54,609
弓成也有自己的主张

582
00:41:56,444 --> 00:42:00,782
其实有关三木小姐的丈夫安排的律师

583
00:42:00,782 --> 00:42:03,418
我得到了一些重要的消息

584
00:42:05,487 --> 00:42:10,158
你知道阪元律师是警察厅出身的吗

585
00:42:10,225 --> 00:42:16,464
听说原来他和十时警察厅长官关系很好

586
00:42:16,464 --> 00:42:19,501
那就是说逮捕的时候就想把三木被告

587
00:42:19,501 --> 00:42:22,370
拉拢到他们的势力范围吗

588
00:42:22,971 --> 00:42:26,474
虽然做了被弓成威胁的伪证

589
00:42:27,209 --> 00:42:31,546
但也不能否认是阪元律师帮忙的可能性

590
00:42:35,283 --> 00:42:38,086
不仅是检察官和外务官员

591
00:42:38,420 --> 00:42:42,490
三木昭子辩护团的人也一定会奋战到底

592
00:42:43,758 --> 00:42:46,328
可能会成为不得了的审判

593
00:42:51,299 --> 00:42:54,002
起诉书上记载的事实

594
00:42:54,636 --> 00:42:56,972
正如所写并无不符

595
00:43:00,041 --> 00:43:02,410
起诉书上记载的事实

596
00:43:03,745 --> 00:43:06,047
正如所写并无不符

597
00:43:08,416 --> 00:43:11,119
起诉书上记载的事实

598
00:43:11,419 --> 00:43:14,089
正如所写并无不符

599
00:43:20,528 --> 00:43:24,933
〈于是迎来了初审的日子〉

600
00:43:27,168 --> 00:43:28,169
来了

601
00:43:31,640 --> 00:43:32,574
三木小姐

602
00:43:32,574 --> 00:43:34,242
请等一下

603
00:43:34,409 --> 00:43:37,445
三木小姐身体虚弱 请你们让开

604
00:43:37,445 --> 00:43:38,980
你没事吧

605
00:43:45,086 --> 00:43:48,623
〈三木小姐无罪 三木小姐守护会〉

606
00:43:48,757 --> 00:43:48,923
我们支持你

607
00:43:50,091 --> 00:43:51,159
来了 来了

608
00:43:56,331 --> 00:43:57,999
两位被告均已到达

609
00:43:57,999 --> 00:44:03,938
马上要开始外务省机密泄露事件的第一次公审

610
00:44:37,439 --> 00:44:41,543
弓成先生 挺起胸膛战斗吧

611
00:44:56,691 --> 00:44:57,926
起立

612
00:45:08,470 --> 00:45:10,438
现在开庭

613
00:45:10,872 --> 00:45:12,574
被告人上前

614
00:45:22,150 --> 00:45:25,420
〈旁听席投来好奇的眼光〉

615
00:45:25,787 --> 00:45:30,658
〈我们并排站在被告席上〉

616
00:45:30,959 --> 00:45:39,067
〈开始了从未有过的拷问和残酷的战斗〉

617
00:45:40,735 --> 00:45:41,803
无耻的记者

618
00:45:41,803 --> 00:45:43,638
爸爸是很厉害的新闻记者

619
00:45:44,072 --> 00:45:45,673
我等你的电话

620
00:45:45,673 --> 00:45:47,275
不要输给那个女的

621
00:45:47,275 --> 00:45:48,910
我已经没有什么好失去的了

622
00:45:48,910 --> 00:45:51,646
既使去追求幸福老天也不会惩罚你

623
00:45:51,646 --> 00:45:55,583
继续这样的战斗有意义吗
