﻿1
00:00:03,399 --> 00:00:05,101
归还冲绳的协定上明确记载

2
00:00:05,101 --> 00:00:09,205
军用地复原补偿费由美国支付

3
00:00:09,205 --> 00:00:10,473
但是 在这背后

4
00:00:10,473 --> 00:00:13,175
日本还与美国定下了屈辱的密约

5
00:00:13,175 --> 00:00:17,213
规定这笔费用由日本代为承担

6
00:00:19,181 --> 00:00:20,883
外务省的极密电文的复印件

7
00:00:20,883 --> 00:00:23,819
能够揭露这个事实

8
00:00:23,819 --> 00:00:26,222
我一定会保护你的

9
00:00:26,222 --> 00:00:30,226
这是能够动摇政权和返还冲绳协定的

10
00:00:30,226 --> 00:00:31,460
危险的文件

11
00:00:31,460 --> 00:00:33,162
极秘电文的内容

12
00:00:33,162 --> 00:00:34,497
就在明天的头版头条刊登吧

13
00:00:34,497 --> 00:00:35,398
如果处理不当的话

14
00:00:35,398 --> 00:00:36,732
这个爆炸性新闻可能会把我们也一起炸飞

15
00:00:36,732 --> 00:00:38,000
这是危险的炸弹

16
00:00:38,000 --> 00:00:40,202
为了保护情报来源

17
00:00:40,202 --> 00:00:43,105
我们陷入了无法刊登极秘电文的窘境

18
00:00:43,105 --> 00:00:45,041
你不是一向喜欢虚张声势的吗

19
00:00:45,041 --> 00:00:45,675
这次是怎么了

20
00:00:45,675 --> 00:00:48,411
不是没能改变任何现状吗

21
00:00:50,179 --> 00:00:52,181
让我们一起改变这个国家吧

22
00:00:52,181 --> 00:00:53,816
为了揭露密约的存在

23
00:00:53,883 --> 00:00:57,053
我把电文交给了社进党的横沟议员

24
00:00:57,053 --> 00:01:00,856
密约的存在 不是写在这里了吗

25
00:01:01,490 --> 00:01:04,694
横沟议员却违反了约定

26
00:01:04,694 --> 00:01:07,163
把极秘电文公诸于世了

27
00:01:07,163 --> 00:01:08,564
不妙

28
00:01:15,371 --> 00:01:17,173
弓先生 弓先生

29
00:01:17,173 --> 00:01:19,241
弓先生 你在永田町俱乐部等著

30
00:01:19,241 --> 00:01:20,543
说什么傻话

31
00:01:21,277 --> 00:01:24,714
如果把那份文件和外务省保管的文件对照的话

32
00:01:24,714 --> 00:01:26,182
说不定就会被人找出情报源

33
00:01:26,182 --> 00:01:29,018
弓先生和横沟议员的关系要是被人发现的话

34
00:01:29,018 --> 00:01:29,985
就糟糕了

35
00:01:31,821 --> 00:01:32,521
快去要回文件

36
00:01:32,521 --> 00:01:33,522
是

37
00:01:37,593 --> 00:01:39,161
因为横沟议员的质问

38
00:01:39,161 --> 00:01:42,231
明年的预算审议会被中断了

39
00:01:42,465 --> 00:01:44,967
在5月15日归还冲绳之前

40
00:01:45,034 --> 00:01:46,435
因为调查密约的事情

41
00:01:46,435 --> 00:01:48,270
国会情况雪上加霜

42
00:01:48,270 --> 00:01:52,007
可以说 佐桥政权迎来了生死关头

43
00:01:52,508 --> 00:01:56,379
难道说 消息是从外务省泄露出去的

44
00:01:58,547 --> 00:02:03,686
明天出差的事可能要取消了

45
00:02:06,756 --> 00:02:10,426
为什么极密文件会落到横沟手上

46
00:02:10,426 --> 00:02:12,128
不管开出什么条件

47
00:02:12,128 --> 00:02:14,330
都要让对方同意进行文件比对

48
00:02:14,697 --> 00:02:16,565
给我找出泄露的渠道

49
00:02:16,565 --> 00:02:17,566
是

50
00:02:24,140 --> 00:02:25,274
那我先走了

51
00:02:25,274 --> 00:02:27,209
您辛苦了

52
00:02:42,525 --> 00:02:45,795
〈自由党 记者俱乐部〉

53
00:02:47,463 --> 00:02:48,864
大事不妙

54
00:02:49,865 --> 00:02:53,102
社进党答应进行文件比对了

55
00:02:53,436 --> 00:02:54,537
什么

56
00:02:54,970 --> 00:02:56,038
还有更糟糕的

57
00:02:56,272 --> 00:03:00,643
文件的照片已经流到了各大报社

58
00:03:00,810 --> 00:03:03,446
还是找不到横沟议员

59
00:03:03,712 --> 00:03:05,181
开什么玩笑

60
00:03:05,548 --> 00:03:07,483
快把他揪出来带给我

61
00:03:08,017 --> 00:03:09,251
我明白了

62
00:04:15,518 --> 00:04:16,785
命运之人 第三回

63
00:04:20,754 --> 00:04:22,556
这是晨报的早版

64
00:04:23,190 --> 00:04:26,593
你为什么把弄到的外务省机密电文

65
00:04:26,593 --> 00:04:28,929
交给了社进党

66
00:04:30,697 --> 00:04:33,100
我一定会保护你的

67
00:04:34,701 --> 00:04:36,904
这个照片上的文件 不是我的东西

68
00:04:36,904 --> 00:04:39,940
不 这和你给我看的东西一模一样

69
00:04:39,940 --> 00:04:42,576
这个下划线  还有这个标注

70
00:04:42,576 --> 00:04:44,311
都无疑是你的笔迹

71
00:04:44,311 --> 00:04:46,880
这个淡淡的标注能说明什么吗

72
00:04:47,314 --> 00:04:49,249
是不是有和我那份一样的文件

73
00:04:49,249 --> 00:04:52,352
经由别的通道流了出来

74
00:04:54,054 --> 00:04:54,888
下一版开始

75
00:04:54,888 --> 00:04:58,091
把文件的照片改成横沟议员的照片

76
00:04:58,859 --> 00:05:01,762
不好意思 但我并不是相信你说的话

77
00:05:02,362 --> 00:05:03,564
喂 桌子那边的

78
00:05:05,165 --> 00:05:07,334
把这个头版的文件照片

79
00:05:07,334 --> 00:05:10,070
换成横沟议员的照片

80
00:05:10,270 --> 00:05:13,207
结果 除每朝以外的各个报纸

81
00:05:13,440 --> 00:05:16,310
都把极密电文登载了第一版

82
00:05:17,311 --> 00:05:18,245
现在就要出去吗

83
00:05:18,245 --> 00:05:19,880
先吃点东西比较好

84
00:05:19,880 --> 00:05:21,381
早饭我不吃了

85
00:06:09,329 --> 00:06:11,598
这份文件一曝光

86
00:06:11,665 --> 00:06:15,335
外务省一定会急于找出犯人

87
00:06:20,807 --> 00:06:22,109
我出门了

88
00:06:30,017 --> 00:06:34,121
真没想到横沟会答应比对文件

89
00:06:34,254 --> 00:06:36,323
我挑衅了他

90
00:06:36,323 --> 00:06:38,392
说他手上拿到的可能是伪造文件

91
00:06:38,392 --> 00:06:41,094
文件的流出渠道有线索了吗

92
00:06:41,528 --> 00:06:45,699
文件阅览的签字只到安西审议官之前

93
00:06:45,699 --> 00:06:46,600
如果要怀疑的话

94
00:06:46,600 --> 00:06:47,701
大概就在这附近吧

95
00:06:47,701 --> 00:06:51,672
难道是...安西君？

96
00:06:51,672 --> 00:06:54,474
安西审议官可是下一任的次官候选人

97
00:06:54,474 --> 00:06:56,643
我不认为他会做这种事

98
00:06:56,643 --> 00:06:59,746
总之 我会尽快调查的

99
00:07:01,748 --> 00:07:03,617
因为密约引起的骚动

100
00:07:03,917 --> 00:07:06,987
众议院的预算审议被中断了

101
00:07:09,690 --> 00:07:12,259
外务省开始内部调查

102
00:07:12,926 --> 00:07:14,494
现在是戒严状态

103
00:07:14,494 --> 00:07:17,631
只要来的是记者 就会彻彻底底地进行检查

104
00:07:18,732 --> 00:07:20,968
情况真是严重到让人笑不出来了

105
00:07:23,403 --> 00:07:25,839
那就是你的做法吗

106
00:07:28,175 --> 00:07:29,776
你说的是什么

107
00:07:31,345 --> 00:07:34,348
把文件交给横沟的  不是你吗

108
00:07:37,150 --> 00:07:39,653
我和横沟连见都没见过

109
00:07:40,520 --> 00:07:42,756
根据田渊角造的情报

110
00:07:43,123 --> 00:07:49,096
佐桥总理已经委托十时警察厅长调查此事了

111
00:07:50,831 --> 00:07:52,699
情报源如果是外务省的人

112
00:07:52,699 --> 00:07:54,167
这人被解雇是肯定的了

113
00:07:54,167 --> 00:07:56,870
你还是紧紧扬住每朝系列的好

114
00:07:56,870 --> 00:07:58,271
如果被逼急了

115
00:07:58,271 --> 00:08:01,508
情报来源也有可能会陷害你的

116
00:08:01,508 --> 00:08:03,477
我都说了和我没关系吧

117
00:08:11,885 --> 00:08:13,854
是调查泄露机密的事吗

118
00:08:13,854 --> 00:08:17,024
有接触文件机会的所有职员

119
00:08:17,257 --> 00:08:19,926
都要接受面对面的调查

120
00:08:20,127 --> 00:08:25,799
当然 我知道你们不会做这样的事

121
00:08:25,799 --> 00:08:27,167
但是 正应为如此

122
00:08:27,167 --> 00:08:29,936
你们才要全力协助调查

123
00:08:29,936 --> 00:08:31,138
知道了

124
00:08:31,238 --> 00:08:33,573
我们去整理阅览文件交接簿吧

125
00:08:33,573 --> 00:08:34,541
是

126
00:08:37,878 --> 00:08:40,947
春假期间去逗子的事  交给你行吗

127
00:08:40,947 --> 00:08:42,883
这没问题

128
00:08:42,883 --> 00:08:45,519
不过洋一的生日记得帮我空出来啊

129
00:08:45,519 --> 00:08:46,787
我知道

130
00:08:50,090 --> 00:08:52,492
我可以问你一个问题吗

131
00:08:54,327 --> 00:08:59,599
关于今早"读日新闻"上刊登的外务省的电文

132
00:08:59,866 --> 00:09:03,270
那是你放在书房里的那份文件吧

133
00:09:03,837 --> 00:09:05,672
我想知道为什么这没有登在每朝

134
00:09:05,672 --> 00:09:08,341
而是登在了其他报纸上

135
00:09:08,909 --> 00:09:11,178
这种事不用你操心

136
00:09:20,053 --> 00:09:22,656
传阅到安西审议官的机密文件

137
00:09:22,656 --> 00:09:26,727
有没有被暂放在桌子上之类的

138
00:09:26,727 --> 00:09:27,928
这是不可能的

139
00:09:27,928 --> 00:09:30,564
我和三木事务官一直都在屋里

140
00:09:30,564 --> 00:09:33,300
对了 你是支持哪一个政党

141
00:09:34,601 --> 00:09:36,103
当然是自由党

142
00:09:36,103 --> 00:09:37,804
你的亲戚朋友之中

143
00:09:37,804 --> 00:09:39,973
有没有媒体相关人士

144
00:09:41,208 --> 00:09:42,843
你这是在怀疑我吗

145
00:09:42,843 --> 00:09:44,511
这是正常的推测

146
00:09:44,511 --> 00:09:49,116
阅览文件交接簿本来是要保存一年的

147
00:09:49,116 --> 00:09:52,052
但是去年6月之前的已经全部散失了

148
00:09:52,052 --> 00:09:54,921
流传出去的文件是去年5年和6月的东西

149
00:09:54,921 --> 00:09:57,958
而那关键的5月和6月的交接簿居然不见了

150
00:09:57,958 --> 00:09:59,459
这究竟是怎么回事

151
00:09:59,459 --> 00:10:00,761
非常抱歉

152
00:10:01,027 --> 00:10:03,363
让我们再好好找一次

153
00:10:08,135 --> 00:10:09,469
还真是意外地快呢

154
00:10:09,469 --> 00:10:11,538
因为去年5月和6月的交接簿不见了

155
00:10:11,538 --> 00:10:12,839
我被他们狠狠地盯上了

156
00:10:12,839 --> 00:10:13,940
再帮我一次

157
00:10:13,940 --> 00:10:14,841
好

158
00:10:16,343 --> 00:10:17,511
怎么会这么巧

159
00:10:17,511 --> 00:10:19,913
偏偏是那段时间的交接簿不见了

160
00:10:20,447 --> 00:10:21,481
不会是弄错了

161
00:10:21,481 --> 00:10:24,684
是和其他要销毁的文件一起被处理掉了

162
00:10:24,684 --> 00:10:26,820
不会吧

163
00:10:27,954 --> 00:10:30,524
还是找不到记录吗

164
00:10:30,524 --> 00:10:33,326
很抱歉 是我们整理不当

165
00:10:33,326 --> 00:10:37,931
三木小姐 你是一位很有能力的事务官

166
00:10:37,931 --> 00:10:40,433
刚才我听山本君说

167
00:10:40,433 --> 00:10:42,803
安西审议官也非常信任你

168
00:10:42,803 --> 00:10:44,104
像你这样的人

169
00:10:44,104 --> 00:10:47,574
以为一句 "整理不当找不到了" 就能过关吗

170
00:10:47,641 --> 00:10:49,576
山本事务官说

171
00:10:50,010 --> 00:10:55,115
说不定是混在要焚烧销毁的文件里 被烧掉了

172
00:10:55,115 --> 00:10:57,918
最近 你做焚烧处理的是哪一天

173
00:10:58,318 --> 00:11:00,420
是2月22日

174
00:11:00,687 --> 00:11:03,089
那一天下大雪 所以我记得很清楚

175
00:11:03,089 --> 00:11:06,126
焚烧处理是不是一个月一次

176
00:11:06,359 --> 00:11:08,595
这要视情况而定

177
00:11:08,628 --> 00:11:10,564
前几天 是山本先生做的

178
00:11:10,564 --> 00:11:14,034
那么 有没有可能是山本君烧掉了

179
00:11:14,034 --> 00:11:15,669
怎么会有这种事

180
00:11:16,636 --> 00:11:20,240
我想这件事应该是出于偶然

181
00:11:20,373 --> 00:11:21,808
出了这么失态的事

182
00:11:21,808 --> 00:11:23,777
真是颜面尽失

183
00:11:23,777 --> 00:11:29,549
你究竟知不知道事态有多么严重

184
00:11:34,754 --> 00:11:36,056
爸爸

185
00:11:36,323 --> 00:11:38,091
您出院之后就这么有精神

186
00:11:38,091 --> 00:11:39,392
我真是放心了

187
00:11:39,392 --> 00:11:41,261
只是入院检查而已

188
00:11:41,261 --> 00:11:42,963
不用担心

189
00:11:43,096 --> 00:11:46,900
医生也说 他可以正常生活

190
00:11:46,900 --> 00:11:49,336
真是太好了

191
00:11:50,003 --> 00:11:51,771
对了 亮太怎么样

192
00:11:51,771 --> 00:11:54,441
还是一样放着你们不管

193
00:11:54,441 --> 00:11:56,476
在家里连面都不露吗

194
00:11:56,476 --> 00:11:59,913
孩子爸 你真该好好说说他

195
00:12:04,251 --> 00:12:06,553
春天的大海真是平静

196
00:12:06,553 --> 00:12:09,289
让人觉得心情和缓

197
00:12:12,025 --> 00:12:16,029
你是不是有事找我商量

198
00:12:17,097 --> 00:12:18,698
不用瞒著了

199
00:12:18,698 --> 00:12:21,468
说出来会轻松一点

200
00:12:23,803 --> 00:12:26,406
亮太君是优秀的男人

201
00:12:26,473 --> 00:12:30,443
他天生具有吸引别人的能力

202
00:12:31,745 --> 00:12:34,681
但是 他自信过剩这一点

203
00:12:34,681 --> 00:12:36,583
这让我很担心

204
00:12:37,717 --> 00:12:39,286
我...

205
00:12:40,787 --> 00:12:45,058
只是信任他 支持他而已

206
00:12:46,326 --> 00:12:49,462
由里子也变得顽固了

207
00:12:49,796 --> 00:12:52,999
好了 你不想说就算了

208
00:12:53,700 --> 00:12:56,836
只要你经常来看我就好了

209
00:12:59,372 --> 00:13:01,107
谢谢你 爸爸

210
00:13:15,855 --> 00:13:17,424
横沟先生

211
00:13:20,827 --> 00:13:22,629
好久不见

212
00:13:27,667 --> 00:13:29,703
这是怎么回事

213
00:13:30,837 --> 00:13:32,939
一时冲动做出那种事

214
00:13:33,106 --> 00:13:35,542
都是我的过错

215
00:13:35,909 --> 00:13:38,878
但是只有那样做 才能把总理逼入绝境

216
00:13:38,878 --> 00:13:43,583
保护情报来源 应该是大前提吧

217
00:13:44,184 --> 00:13:46,519
重新召开预算委员会的那天就是关键

218
00:13:46,519 --> 00:13:49,222
只要能好好利用在野党的反佐桥派

219
00:13:49,222 --> 00:13:50,957
把总理逼下台

220
00:13:51,091 --> 00:13:52,292
寻找犯人的事情也会自然平息

221
00:13:52,292 --> 00:13:55,628
既然如此 你就赶快让总理下台吧

222
00:13:56,463 --> 00:13:57,931
这是自然

223
00:13:58,031 --> 00:14:00,567
我们本来就是这个打算

224
00:14:24,591 --> 00:14:27,227
这里是每朝永田町俱乐部

225
00:14:28,762 --> 00:14:30,697
这问弓成记者在吗

226
00:14:30,697 --> 00:14:33,933
他出去了 请问您是哪位

227
00:14:40,073 --> 00:14:41,775
〈主编室〉

228
00:14:43,109 --> 00:14:44,878
弓成来了

229
00:14:46,212 --> 00:14:47,814
打扰了

230
00:14:51,251 --> 00:14:54,421
昨天早报的内容让我很在意

231
00:14:54,421 --> 00:14:56,523
早版的时候还是和其他报纸一样

232
00:14:56,523 --> 00:14:59,259
刊登了机密电文的照片

233
00:14:59,259 --> 00:15:02,962
为什么之后的版本全都换成了横沟议员的照片

234
00:15:02,962 --> 00:15:04,531
我问了司君

235
00:15:04,531 --> 00:15:07,400
他说是你把文件交给横沟的

236
00:15:07,400 --> 00:15:08,935
这是应急处置

237
00:15:08,935 --> 00:15:10,670
所以我想直接问你

238
00:15:10,670 --> 00:15:11,571
佐桥总理似乎认为

239
00:15:11,571 --> 00:15:14,274
这次的幕后黑手是田渊小平联合

240
00:15:14,274 --> 00:15:18,244
他们策划此事是为了动摇佐桥政权

241
00:15:18,244 --> 00:15:21,748
如果这对特定的派系有利的话

242
00:15:21,981 --> 00:15:24,117
从报纸的公共性来看

243
00:15:24,117 --> 00:15:24,784
这就有问题了

244
00:15:24,784 --> 00:15:27,020
我不是会抱着这种动机的人…

245
00:15:27,020 --> 00:15:28,521
我知道你想保护情报来源

246
00:15:28,521 --> 00:15:30,323
但你还是说实话吧

247
00:15:30,323 --> 00:15:31,825
报社也要有对策...

248
00:15:31,825 --> 00:15:34,294
没想到连部长也被政府的情报操作骗了

249
00:15:34,294 --> 00:15:35,829
吓了我一跳

250
00:15:35,829 --> 00:15:37,297
告辞了

251
00:15:44,170 --> 00:15:45,105
对不起 主编

252
00:15:45,105 --> 00:15:46,272
他是个态度恶劣的人

253
00:15:46,272 --> 00:15:48,141
他之所以会变成这样

254
00:15:48,141 --> 00:15:52,579
都是你们这些过于依赖他的力量的上司的错吧

255
00:16:15,935 --> 00:16:17,504
这里是弓成家

256
00:16:17,504 --> 00:16:20,140
深夜打扰 十分抱歉

257
00:16:20,373 --> 00:16:22,242
请问您是？

258
00:16:22,575 --> 00:16:26,779
我是外务省安西审议官的事务官

259
00:16:26,779 --> 00:16:28,581
我叫三木

260
00:16:28,581 --> 00:16:30,750
请问您先生在吗

261
00:16:31,251 --> 00:16:33,920
很抱歉 他还没回来

262
00:16:35,555 --> 00:16:38,992
其实 我现在有要事找他

263
00:16:38,992 --> 00:16:42,795
请他一回家就马上联络我

264
00:16:42,795 --> 00:16:45,064
可以请您记下电话号码吗

265
00:16:45,064 --> 00:16:46,199
好

266
00:16:47,166 --> 00:16:50,837
好 好的

267
00:16:50,837 --> 00:16:53,173
不管什么时间都不要紧

268
00:16:53,239 --> 00:16:55,508
我会一直等他的联络的

269
00:16:55,508 --> 00:16:58,545
那个 请问究竟是什么事

270
00:16:58,545 --> 00:17:01,414
我会直接和您先生说的

271
00:17:01,414 --> 00:17:02,849
再见

272
00:17:23,690 --> 00:17:25,125
欢迎回来

273
00:17:25,592 --> 00:17:28,294
老公 是不是出了什么事

274
00:17:28,661 --> 00:17:30,263
大概半小时前

275
00:17:30,263 --> 00:17:33,032
安西审议官身边的三木事务官来电话说

276
00:17:33,032 --> 00:17:37,070
有要事让你给她家打电话

277
00:17:37,070 --> 00:17:38,471
是吗

278
00:17:38,471 --> 00:17:39,906
是工作上的事

279
00:17:39,906 --> 00:17:41,908
我去书房打电话

280
00:17:52,652 --> 00:17:53,520
喂

281
00:17:53,720 --> 00:17:55,755
我刚回家

282
00:17:56,589 --> 00:17:59,526
你知道我为什么打电话找你吧

283
00:17:59,759 --> 00:18:04,297
是横沟先生披露的极秘电文的那件事

284
00:18:05,031 --> 00:18:07,066
虽然我觉得不太可能

285
00:18:08,868 --> 00:18:11,504
难道 那是我交给你的文件

286
00:18:11,971 --> 00:18:13,339
是的

287
00:18:13,973 --> 00:18:17,477
你不是说绝对不会给我添麻烦的吗

288
00:18:17,477 --> 00:18:19,012
对不起

289
00:18:19,779 --> 00:18:23,449
我会注意 绝对不让别人查到你的

290
00:18:23,449 --> 00:18:27,120
没有人会批判的新闻记者

291
00:18:27,120 --> 00:18:29,622
真是不知世事啊

292
00:18:30,089 --> 00:18:33,426
外务省正急着找出犯人呢

293
00:18:34,394 --> 00:18:36,162
你是不是被问到什么了

294
00:18:36,162 --> 00:18:38,831
只要看阅览者的签名到了哪

295
00:18:38,998 --> 00:18:40,400
就可以大致推测出问题可能出现在哪里

296
00:18:40,400 --> 00:18:43,937
而且 我...

297
00:18:44,070 --> 00:18:49,409
因为惊慌 烧掉了文书交接簿

298
00:18:49,409 --> 00:18:52,312
所以 就更惹人怀疑了…

299
00:18:52,312 --> 00:18:54,447
你为什么…

300
00:18:56,749 --> 00:18:58,384
我做了傻事

301
00:19:00,086 --> 00:19:05,625
但是 我一直很害怕...

302
00:19:08,194 --> 00:19:10,096
这样下去...

303
00:19:11,030 --> 00:19:12,732
这件事不会就这么结束的

304
00:19:12,732 --> 00:19:15,134
都怪你不遵守约定

305
00:19:15,134 --> 00:19:17,637
但是 他们没有决定性的证据吧

306
00:19:18,738 --> 00:19:22,041
没有人发觉你和我交易文件的事

307
00:19:22,041 --> 00:19:23,676
和横沟议员接触的事

308
00:19:23,676 --> 00:19:25,411
就更不用说了

309
00:19:25,945 --> 00:19:28,147
如果佐桥政权就这样倒台的话

310
00:19:28,147 --> 00:19:29,949
追查犯人这件事也就不了了之了

311
00:19:29,949 --> 00:19:31,751
忍到那时就好了

312
00:19:32,352 --> 00:19:36,289
希望你能咬紧牙关挺过调查

313
00:19:36,356 --> 00:19:38,758
我真是一念之差啊

314
00:19:40,093 --> 00:19:42,562
因为想要你写出好报导

315
00:19:43,563 --> 00:19:47,166
明知危险 还是把文件交给了你

316
00:19:47,200 --> 00:19:49,569
不管发生什么事

317
00:19:50,103 --> 00:19:51,671
我都会保护你的

318
00:19:51,671 --> 00:19:53,840
都到现在了 你还说要保护我？

319
00:19:53,840 --> 00:19:55,141
明天我们赶快见个面

320
00:19:55,141 --> 00:19:56,643
商量以后的事吧

321
00:19:56,643 --> 00:19:58,611
见面了又能怎么样

322
00:19:58,978 --> 00:20:00,580
自己的事情我会自己决定

323
00:20:00,580 --> 00:20:01,714
等一下

324
00:20:20,633 --> 00:20:23,202
真没想到

325
00:20:23,670 --> 00:20:27,140
你居然与泄露机密的事情有关

326
00:20:30,710 --> 00:20:31,978
不要紧

327
00:20:32,912 --> 00:20:35,214
问题还没那么严重

328
00:20:37,483 --> 00:20:41,654
你是被新闻记者骗了 被利用了

329
00:20:44,924 --> 00:20:47,226
既然事情已经在国会公开

330
00:20:48,094 --> 00:20:50,563
你就不能再待在政府里了

331
00:20:51,931 --> 00:20:55,234
你还是坦诚地向安西审议官道歉

332
00:20:56,002 --> 00:20:58,237
自己交出辞职信吧

333
00:20:59,739 --> 00:21:01,941
真的只要这样就能解决问题吗

334
00:21:01,941 --> 00:21:03,910
而且 如果我辞职的话

335
00:21:03,910 --> 00:21:06,412
我们家的家计要怎么维持

336
00:21:06,446 --> 00:21:09,916
你的行为可是泄露国家机密啊

337
00:21:10,817 --> 00:21:13,119
这可是违反国家公务员法的大罪啊

338
00:21:13,119 --> 00:21:14,354
是吗

339
00:21:14,354 --> 00:21:17,023
如果是我直接交给横沟议员的话也许是这样

340
00:21:17,023 --> 00:21:19,625
但我只是受安西审议官认识的新闻记者的委托

341
00:21:19,625 --> 00:21:21,060
帮忙准备写报导用的参考资料

342
00:21:21,060 --> 00:21:22,462
只是给他看了而已

343
00:21:22,462 --> 00:21:24,197
哪个部门没有这种情况

344
00:21:26,132 --> 00:21:29,168
你这是给我的脸上抹黑啊

345
00:21:29,635 --> 00:21:33,106
我说 你是不是被那个新闻记者收买了

346
00:21:33,106 --> 00:21:35,508
还是说你们之间有什么暧昧

347
00:21:35,641 --> 00:21:37,910
你是不是喜欢那个男人

348
00:21:37,910 --> 00:21:39,712
说啊 昭子

349
00:21:39,712 --> 00:21:41,247
住手

350
00:21:48,888 --> 00:21:50,923
我也有我的想法

351
00:21:53,593 --> 00:21:56,129
如果你不自己递出辞呈...

352
00:21:57,663 --> 00:22:01,167
我就去外务省说出一切

353
00:22:01,901 --> 00:22:06,406
明天你就准备好辞职的事吧

354
00:22:11,611 --> 00:22:13,379
明天天亮之前你就好好想想

355
00:22:13,613 --> 00:22:16,015
你究竟要作何选择

356
00:22:34,267 --> 00:22:35,902
这个时间还出门吗

357
00:22:35,902 --> 00:22:38,304
我去一趟小平老师那里

358
00:22:45,945 --> 00:22:47,780
深夜打扰 十分抱歉

359
00:22:47,780 --> 00:22:48,981
我有事相求...

360
00:22:48,981 --> 00:22:51,284
我已经要睡觉了

361
00:22:51,684 --> 00:22:53,586
因为密约的问题

362
00:22:53,586 --> 00:22:56,522
预算审议还是中断状态吧

363
00:22:56,656 --> 00:23:00,426
佐桥总理和福出外交大臣的政治责任重大

364
00:23:00,760 --> 00:23:03,863
如果小平派在这个时候要求总理下台的话

365
00:23:03,863 --> 00:23:08,534
对他心存不满的自由党的中间派  或许也会呼应

366
00:23:09,402 --> 00:23:12,505
大力表现出小平派的存在感

367
00:23:13,105 --> 00:23:15,708
这是创造将来的一个大好机会

368
00:23:17,143 --> 00:23:18,578
你说的

369
00:23:20,012 --> 00:23:23,316
好像是为了我而这么做的一样

370
00:23:26,419 --> 00:23:28,554
说的天花乱坠

371
00:23:29,055 --> 00:23:31,057
实际上却是这副样子

372
00:23:35,161 --> 00:23:36,529
对于你这样的记者来说

373
00:23:36,529 --> 00:23:39,065
这都是些什么糊涂事

374
00:23:39,065 --> 00:23:40,766
如果做的好的话

375
00:23:41,734 --> 00:23:45,171
早就已经断了佐桥和福出他们的活路

376
00:23:45,171 --> 00:23:47,840
就是因为你用错了方法

377
00:23:47,840 --> 00:23:49,909
连我都被别人怀疑了

378
00:23:51,177 --> 00:23:54,614
真是很大的困扰

379
00:23:54,614 --> 00:23:56,048
老爷子

380
00:23:58,150 --> 00:23:59,418
不

381
00:24:01,854 --> 00:24:03,489
对不起

382
00:24:03,890 --> 00:24:07,793
给老师添麻烦了

383
00:24:07,793 --> 00:24:09,595
给你文件的人

384
00:24:09,595 --> 00:24:11,797
如果被开除就能了事还算是好的

385
00:24:12,899 --> 00:24:14,667
拖累别人成为牺牲者

386
00:24:14,667 --> 00:24:16,536
你何止是二流

387
00:24:18,571 --> 00:24:21,340
根本就是三流记者

388
00:24:22,909 --> 00:24:25,211
我对你太失望了

389
00:24:40,880 --> 00:24:43,749
爸爸

390
00:24:45,985 --> 00:24:46,953
对不起

391
00:24:46,953 --> 00:24:49,489
春假的时候也不能陪你们玩

392
00:24:50,356 --> 00:24:51,858
我扔了哦 洋一

393
00:24:54,927 --> 00:24:56,329
来看我下次的比赛吧

394
00:24:56,329 --> 00:24:57,430
嗯

395
00:24:57,430 --> 00:24:58,264
走吧 纯二

396
00:24:58,264 --> 00:24:59,165
好

397
00:25:00,867 --> 00:25:02,435
来 开始吧

398
00:25:09,375 --> 00:25:13,145
我有话想说

399
00:25:13,145 --> 00:25:16,549
怎么突然这么严肃

400
00:25:20,186 --> 00:25:21,387
那个

401
00:25:23,356 --> 00:25:28,261
机密电报 是我复印之后

402
00:25:28,594 --> 00:25:32,932
给了每朝新闻的弓成记者

403
00:25:32,932 --> 00:25:37,336
我真的感到非常抱歉

404
00:25:40,907 --> 00:25:43,075
动机是什么

405
00:25:43,843 --> 00:25:46,946
没有什么了不起的动机  只是

406
00:25:47,380 --> 00:25:48,881
只是弓成记者对我说

407
00:25:48,881 --> 00:25:53,319
觉得冲绳问题存在矛盾

408
00:25:54,554 --> 00:25:57,790
他也保证不会造成什么麻烦

409
00:25:57,790 --> 00:25:59,792
一不小心我就相信了他...

410
00:26:01,761 --> 00:26:04,864
你得到了什么好处

411
00:26:04,864 --> 00:26:06,766
没有什么好处

412
00:26:06,766 --> 00:26:07,500
只是

413
00:26:08,267 --> 00:26:12,438
出于对和审议官有交情的人的一种安心感

414
00:26:12,438 --> 00:26:13,940
你的意思是怪我？

415
00:26:13,940 --> 00:26:16,142
不 我真的不是这个意思

416
00:26:16,175 --> 00:26:17,443
我

417
00:26:18,678 --> 00:26:24,216
我为什么会做出这么可怕的事呢

418
00:26:26,185 --> 00:26:29,288
您对我如此信任 而我却…

419
00:26:29,455 --> 00:26:33,092
真的 非常抱歉

420
00:26:33,893 --> 00:26:36,062
〈辞呈〉

421
00:26:38,097 --> 00:26:39,966
你以为做出这种事

422
00:26:40,066 --> 00:26:43,169
可以用一张纸就解决问题吗

423
00:26:46,772 --> 00:26:49,642
我只是...只是想表达歉意

424
00:26:54,847 --> 00:27:02,521
如果 您无法原谅我的话

425
00:27:04,924 --> 00:27:07,660
我该怎么赎罪呢

426
00:27:16,268 --> 00:27:17,770
如果我从这里跳下去的话

427
00:27:17,770 --> 00:27:19,772
您可以原谅我吗

428
00:27:19,772 --> 00:27:22,208
冷静 冷静一点

429
00:27:29,515 --> 00:27:32,485
你现在应该做的

430
00:27:33,085 --> 00:27:36,622
就是仔细报告整件事的经过

431
00:27:39,825 --> 00:27:48,501
没想到 弓成会把你害成这样

432
00:27:52,471 --> 00:27:55,007
担任总理七年

433
00:27:55,007 --> 00:27:57,443
克服种种困难

434
00:27:57,710 --> 00:28:02,381
与战胜国的美国达成了归还冲绳的协议

435
00:28:03,182 --> 00:28:05,985
这种历史性的伟业

436
00:28:06,318 --> 00:28:09,789
如果因为密约疑云而蒙上污点的话

437
00:28:10,056 --> 00:28:12,892
身为总理的您也会觉得遗憾吧

438
00:28:14,060 --> 00:28:18,531
总理 已经查清了机密文件的外泄路径

439
00:28:18,931 --> 00:28:21,701
是安西审议官身边的女事务官

440
00:28:21,701 --> 00:28:24,937
给每朝的弓成记者的

441
00:28:25,705 --> 00:28:28,107
她应该是被教唆的吧

442
00:28:28,541 --> 00:28:31,377
弓成记者和小平走得很近

443
00:28:31,377 --> 00:28:36,816
这应该是倒阁运动吧

444
00:28:36,982 --> 00:28:38,617
真是卑鄙小人

445
00:28:38,617 --> 00:28:42,121
把报纸这种社会的武器作为政治的工具

446
00:28:42,121 --> 00:28:43,723
还要抹黑冲绳的回归

447
00:28:43,723 --> 00:28:46,592
这种行为绝对无法原谅

448
00:28:48,294 --> 00:28:53,566
十时 作为警察厅厅长

449
00:28:53,833 --> 00:28:57,603
我希望你对那些记者杀一儆百

450
00:28:58,370 --> 00:29:00,005
我明白了

451
00:29:04,310 --> 00:29:06,212
但是总理

452
00:29:06,812 --> 00:29:13,652
这有可能会成为政府和报纸的全面战争

453
00:29:20,092 --> 00:29:25,197
因此 昭和47年度的预算方案

454
00:29:25,397 --> 00:29:27,933
通过

455
00:29:28,434 --> 00:29:30,469
4月3日

456
00:29:30,669 --> 00:29:33,439
在密约疑云还没有弄清楚的情况下

457
00:29:33,606 --> 00:29:35,708
通过强行表决

458
00:29:35,708 --> 00:29:38,544
预算方案在众议院通过了

459
00:29:44,884 --> 00:29:47,319
佐桥总理还是逃过这劫了

460
00:29:47,319 --> 00:29:50,623
不 如果国会也无能为力的话

461
00:29:50,923 --> 00:29:53,058
我会用笔来战斗

462
00:29:53,058 --> 00:29:56,328
你是不是该考虑一下自己的安全

463
00:29:57,563 --> 00:30:01,500
安西审议官身边的女事务官已经退职了

464
00:30:04,503 --> 00:30:06,872
她和你是什么关系

465
00:30:07,439 --> 00:30:08,941
别瞎说

466
00:30:09,008 --> 00:30:12,011
我没有做什么可以让人非议的事

467
00:30:14,013 --> 00:30:15,548
那就好了

468
00:30:15,548 --> 00:30:18,250
安西先生真是可怜

469
00:30:18,350 --> 00:30:20,352
安西先生怎么样了吗

470
00:30:20,519 --> 00:30:22,888
眼看着就要升为次官了

471
00:30:23,088 --> 00:30:24,456
结果临时换人了

472
00:30:32,097 --> 00:30:34,800
喂 这里是三木家

473
00:30:36,268 --> 00:30:37,837
喂

474
00:31:05,097 --> 00:31:06,398
安西先生

475
00:31:06,465 --> 00:31:10,603
给您添麻烦了

476
00:31:12,905 --> 00:31:15,541
妨碍了您的前途

477
00:31:15,541 --> 00:31:17,810
我不知道该如何谢罪

478
00:31:20,012 --> 00:31:21,680
但是作为一个新闻记者

479
00:31:21,680 --> 00:31:23,949
为了冲绳和日本的未来

480
00:31:23,949 --> 00:31:26,685
这是我艰难之下做出的抉择

481
00:31:26,685 --> 00:31:30,389
希望您可以理解

482
00:31:33,425 --> 00:31:37,930
到了这个时候 还在找借口

483
00:31:39,064 --> 00:31:43,168
教唆我的部下 毁了我的前程

484
00:31:43,168 --> 00:31:45,638
背叛了我们之间那么多年的交情

485
00:31:45,771 --> 00:31:49,642
你还想让我理解记者的什么？

486
00:32:16,101 --> 00:32:18,237
睡不着吗

487
00:32:21,941 --> 00:32:25,144
还是躺一会儿吧

488
00:32:30,683 --> 00:32:31,583
我去

489
00:32:37,389 --> 00:32:39,024
我是弓成

490
00:32:39,024 --> 00:32:43,395
刚才 编辑部长荒木收到了警视厅的通知

491
00:32:43,395 --> 00:32:45,731
说因为外交部机密泄露的案件

492
00:32:45,731 --> 00:32:48,000
要求把你交出去

493
00:32:48,167 --> 00:32:49,668
把我交出去？

494
00:32:49,668 --> 00:32:53,138
好像是要你作为重要嫌疑人自愿接受调查

495
00:32:53,138 --> 00:32:56,976
我没有做什么需要被警察调查的事

496
00:32:57,209 --> 00:32:59,545
对方坚持说不便透露嫌疑

497
00:32:59,545 --> 00:33:01,213
这算什么事

498
00:33:01,213 --> 00:33:02,982
不告诉我嫌疑就要去接受调查

499
00:33:02,982 --> 00:33:04,783
总之你马上到报社去吧

500
00:33:04,783 --> 00:33:06,986
和久留主编商量一下对策

501
00:33:08,620 --> 00:33:10,222
我知道了

502
00:33:14,159 --> 00:33:15,761
不用担心

503
00:33:16,362 --> 00:33:19,431
我没有犯法

504
00:33:20,532 --> 00:33:22,167
帮我去叫辆出租车

505
00:33:22,801 --> 00:33:25,337
我开车送你去

506
00:33:32,011 --> 00:33:33,012
开车吧

507
00:33:33,012 --> 00:33:33,779
好的

508
00:33:46,158 --> 00:33:50,996
老公 今天是洋一的生日

509
00:33:51,296 --> 00:33:54,633
我知道 晚饭之前我会回来的

510
00:34:06,545 --> 00:34:08,714
他们居然要你接受调查

511
00:34:08,714 --> 00:34:11,316
首先 你要老实告诉我们

512
00:34:11,850 --> 00:34:15,821
是不是你把机密电报给了横沟

513
00:34:16,021 --> 00:34:18,690
我知道你想保护情报来源

514
00:34:18,690 --> 00:34:19,525
但事态的发展成这样

515
00:34:19,525 --> 00:34:21,460
已经顾不上那么多了

516
00:34:27,132 --> 00:34:30,502
对不起 让你们操心了

517
00:34:30,736 --> 00:34:34,406
是我把机密电报给了横沟议员

518
00:34:34,706 --> 00:34:36,642
你为什么不早说

519
00:34:36,642 --> 00:34:37,176
荒木

520
00:34:37,176 --> 00:34:39,411
现在首先要做的是请律师

521
00:34:39,411 --> 00:34:40,779
对方是警视厅

522
00:34:40,946 --> 00:34:42,514
需要请擅长对付警察的律师

523
00:34:42,514 --> 00:34:43,682
等一下

524
00:34:43,882 --> 00:34:45,617
你要让弓成去接受调查吗

525
00:34:45,617 --> 00:34:47,820
作为一名记者  弓成只是想揭露真相

526
00:34:47,820 --> 00:34:48,954
他没有错

527
00:34:48,954 --> 00:34:50,389
司你知道吗

528
00:34:50,422 --> 00:34:52,925
刑事部长关川特意事先通知我

529
00:34:52,925 --> 00:34:56,061
今天9点前要让弓成去接受调查

530
00:34:56,061 --> 00:34:57,362
是因为事态已经到了

531
00:34:57,362 --> 00:34:58,764
不得不交出弓成的地步了

532
00:34:58,764 --> 00:34:59,832
打扰了

533
00:35:00,165 --> 00:35:01,767
这是旭日的早报

534
00:35:02,234 --> 00:35:03,335
因为机密泄露事件

535
00:35:03,335 --> 00:35:05,471
外交部的三木昭子事务官

536
00:35:05,471 --> 00:35:07,506
今天早上去警视厅接受调查

537
00:35:23,422 --> 00:35:24,456
走吧

538
00:35:55,507 --> 00:35:56,508
喂

539
00:35:56,575 --> 00:35:57,976
这么早打扰你真是不好意思

540
00:35:57,976 --> 00:35:59,344
我是山部

541
00:35:59,344 --> 00:36:01,046
我有话想跟他说

542
00:36:01,046 --> 00:36:04,716
不好意思 他在公司

543
00:36:04,850 --> 00:36:06,285
这么早就去了吗

544
00:36:06,285 --> 00:36:14,159
嗯 其实弓成好像被要求接受调查了

545
00:36:14,493 --> 00:36:15,761
是吗

546
00:36:16,028 --> 00:36:17,663
弓成也是吗

547
00:36:17,663 --> 00:36:22,034
但是我相信他

548
00:36:22,201 --> 00:36:25,304
嗯  他一定会没事的

549
00:36:26,605 --> 00:36:28,740
谢谢

550
00:36:29,775 --> 00:36:32,411
他是你的辩护律师 高

551
00:36:32,411 --> 00:36:35,514
谢谢您接受如此突然的委托

552
00:36:35,514 --> 00:36:38,050
我是弓成 麻烦您了

553
00:36:38,050 --> 00:36:39,384
请坐吧

554
00:36:41,553 --> 00:36:43,288
请恕我直言

555
00:36:44,223 --> 00:36:47,259
我们对接受调查的要求不知如何是好

556
00:36:47,659 --> 00:36:48,827
我们只需做为参考人

557
00:36:48,827 --> 00:36:53,098
对于女事务官的泄密行为接受问话吗

558
00:36:53,098 --> 00:36:55,934
根据我所知道的来推测

559
00:36:56,635 --> 00:37:01,240
弓成记者本身也有嫌疑吧

560
00:37:01,240 --> 00:37:02,541
这是什么意思

561
00:37:02,541 --> 00:37:03,842
到底是什么嫌疑

562
00:37:03,842 --> 00:37:07,779
就是说  你有没有过贿赂行为

563
00:37:07,779 --> 00:37:08,747
没有

564
00:37:08,747 --> 00:37:12,084
你和她是什么关系

565
00:37:12,751 --> 00:37:17,422
她知道我和安西先生有很多年的交情

566
00:37:17,689 --> 00:37:19,625
出于好意而给我看了一下文件而已

567
00:37:19,625 --> 00:37:20,792
如果是这样的话

568
00:37:20,792 --> 00:37:24,730
他们也不能拿只是接受了文件的记者怎么样

569
00:37:25,097 --> 00:37:27,533
要你来或许只是为了让你作为参考人

570
00:37:27,533 --> 00:37:28,967
收集证据而已

571
00:37:28,967 --> 00:37:33,238
这样的话 有办法让弓成不去吗

572
00:37:33,238 --> 00:37:35,974
接受调查会遭人非议的

573
00:37:35,974 --> 00:37:38,877
但是刑事部长事先就说要让弓成出面

574
00:37:38,877 --> 00:37:40,646
对方怎么会肯让步

575
00:37:40,646 --> 00:37:42,147
如果拒绝出面的话

576
00:37:42,147 --> 00:37:43,982
他们说不定会去搜查报社的

577
00:37:43,982 --> 00:37:46,451
这样的话会有损每朝新闻的形象

578
00:37:46,451 --> 00:37:49,154
但是首要考虑的不应该是保护社员吗

579
00:37:49,154 --> 00:37:51,957
司部长 难道不是因为你管理松懈

580
00:37:51,957 --> 00:37:54,860
才导致今天这个局面的吗

581
00:37:55,127 --> 00:37:56,962
如果我接受调查

582
00:37:56,962 --> 00:37:59,398
可以让三木事务官早点被释放的话

583
00:37:59,398 --> 00:38:01,333
我不会躲避的

584
00:38:01,800 --> 00:38:02,935
但是

585
00:38:04,403 --> 00:38:06,305
为了保护新闻来源

586
00:38:06,305 --> 00:38:09,441
我难免会有难言之隐 请见谅

587
00:38:16,481 --> 00:38:17,649
弓成

588
00:38:18,750 --> 00:38:20,485
你为什么要接受调查

589
00:38:20,485 --> 00:38:22,120
我无法接受

590
00:38:22,354 --> 00:38:24,223
为了正义而战的你

591
00:38:24,456 --> 00:38:26,825
为什么要去警局呢

592
00:38:26,825 --> 00:38:28,694
别想的那么严重

593
00:38:28,694 --> 00:38:30,696
把事情说完之后我马上就回来

594
00:38:31,730 --> 00:38:34,733
对不起 都是我考虑不周

595
00:38:34,733 --> 00:38:37,803
清原 不是你的错

596
00:38:38,804 --> 00:38:41,807
对了 今天是洋一的生日

597
00:38:42,007 --> 00:38:44,876
你能帮我买副棒球手套送给他吗

598
00:38:46,678 --> 00:38:47,913
好的

599
00:38:47,913 --> 00:38:49,548
该走了

600
00:39:02,461 --> 00:39:06,265
本次事件对警视厅来说也是第一次

601
00:39:06,265 --> 00:39:08,634
我们想先慎重的跟你聊一下

602
00:39:08,634 --> 00:39:10,736
才把你请来的

603
00:39:12,204 --> 00:39:15,207
果然是这么一回事啊

604
00:39:15,207 --> 00:39:18,777
那就请你抓紧时间

605
00:39:24,283 --> 00:39:26,451
这位是二课第四智能犯班的班长

606
00:39:26,451 --> 00:39:28,053
井口警官

607
00:39:28,053 --> 00:39:30,756
弓成先生 我们开始吧

608
00:39:32,624 --> 00:39:34,059
弓成先生一个人去就行了

609
00:39:34,059 --> 00:39:35,961
司先生就不用了

610
00:40:02,654 --> 00:40:04,456
请走这边

611
00:40:18,837 --> 00:40:20,005
请坐

612
00:40:28,013 --> 00:40:31,450
在3月27日的众议院预算委员会上

613
00:40:31,450 --> 00:40:35,554
横沟议员公布的机密电报的复印件

614
00:40:35,554 --> 00:40:38,423
是你提供的吗

615
00:40:39,257 --> 00:40:43,362
身为一名记者 我无法回答你的问题

616
00:40:43,762 --> 00:40:46,565
在这里 不管是谁 不管是什么身份地位

617
00:40:46,565 --> 00:40:48,800
都没有不回答问题的特权

618
00:40:48,800 --> 00:40:51,336
如果不如实回答我的提问

619
00:40:51,336 --> 00:40:53,605
只会拖延时间而已

620
00:40:54,740 --> 00:40:59,211
文件是你亲手给他的吗

621
00:41:02,214 --> 00:41:06,952
你见过横沟议员吗

622
00:41:07,953 --> 00:41:10,422
你不记得了吗

623
00:41:10,422 --> 00:41:17,829
3月29日晚上 你和横沟议员见过面

624
00:41:20,966 --> 00:41:23,001
那是为了采访

625
00:41:23,235 --> 00:41:25,871
我对于他在国会上的追问很有兴趣

626
00:41:25,871 --> 00:41:28,206
真的是这样吗

627
00:41:28,974 --> 00:41:31,877
你去年年底也在新桥的小料理店中

628
00:41:31,877 --> 00:41:34,413
见过横沟议员吧

629
00:41:34,413 --> 00:41:35,747
那个时候

630
00:41:36,047 --> 00:41:40,252
你们是不是谈过给文件的事?

631
00:41:48,727 --> 00:41:51,029
那份机密电报

632
00:41:51,029 --> 00:41:53,165
你是从哪里得到的呢

633
00:41:53,165 --> 00:41:55,233
就算我得到了那份电报

634
00:41:55,233 --> 00:41:57,335
对于新闻记者来说

635
00:41:57,536 --> 00:42:01,072
对新闻来源需要绝对保密

636
00:42:01,072 --> 00:42:02,941
就算是对自己的直属上司

637
00:42:02,941 --> 00:42:04,476
也是不能说的

638
00:42:04,476 --> 00:42:10,715
但是 三木事务官全都坦白了

639
00:42:14,052 --> 00:42:19,224
三木事务官也在这个地下审讯室里吗

640
00:42:19,558 --> 00:42:20,926
是的

641
00:42:21,626 --> 00:42:24,596
三木事务官在上午的审讯中招认

642
00:42:24,596 --> 00:42:29,201
说是受了你拜托

643
00:42:29,201 --> 00:42:32,137
才复印那份电报给了你

644
00:42:32,137 --> 00:42:34,306
我没有拜托过她任何事

645
00:42:34,306 --> 00:42:36,174
也没有拿到过电报

646
00:42:36,608 --> 00:42:38,977
你们应该快点放了她

647
00:42:40,011 --> 00:42:43,381
说到底你还是想保护情报源啊

648
00:42:43,648 --> 00:42:45,917
其实

649
00:42:45,917 --> 00:42:47,619
这次的事情被当作机密泄露事件

650
00:42:47,619 --> 00:42:51,189
被宣传为有损国家利益

651
00:42:51,189 --> 00:42:52,724
但实质上完全相反吧

652
00:42:52,724 --> 00:42:55,494
这应该是冲绳密约事件

653
00:42:55,494 --> 00:42:58,730
应该被追究的不是我和三木事务官

654
00:42:58,730 --> 00:43:00,465
而是佐桥总理

655
00:43:00,465 --> 00:43:02,901
就算你对我说这么复杂的事

656
00:43:02,901 --> 00:43:04,703
我也搞不懂

657
00:43:04,703 --> 00:43:06,805
面对一个不懂国家利益为何的审讯官

658
00:43:06,805 --> 00:43:08,807
讲什么都是白费口舌

659
00:43:08,807 --> 00:43:10,041
我要回去

660
00:43:10,041 --> 00:43:13,812
我不想和你谈论政治

661
00:43:13,812 --> 00:43:16,214
是谁给你文件的

662
00:43:16,214 --> 00:43:19,251
我只对这一件事有兴趣

663
00:43:20,886 --> 00:43:22,954
无可奉告

664
00:43:22,954 --> 00:43:26,458
那么去年6月10日下午1点左右

665
00:43:26,858 --> 00:43:29,394
你在哪里呢

666
00:43:31,596 --> 00:43:33,665
你是不是

667
00:43:33,665 --> 00:43:38,103
在赤阪6丁目的春日经济研究所？

668
00:43:46,177 --> 00:43:47,379
我不记得了

669
00:43:47,379 --> 00:43:50,682
你就在那里

670
00:43:51,483 --> 00:43:54,686
三木事务官是不是也和你在一起

671
00:43:54,686 --> 00:43:57,622
你是不是强行拜托三木事务官

672
00:43:57,622 --> 00:43:59,791
给你机密电报？

673
00:43:59,791 --> 00:44:01,560
强行？

674
00:44:02,861 --> 00:44:04,996
我不会用那种方式获得新闻

675
00:44:04,996 --> 00:44:08,466
三木事务官是这么说的

676
00:44:08,466 --> 00:44:11,803
你强行拜托她 她无法拒绝

677
00:44:11,803 --> 00:44:16,207
没办法才把机密电报给了你

678
00:44:19,144 --> 00:44:21,546
你想用这种话来动摇我吗

679
00:44:21,546 --> 00:44:25,350
弓成先生 你逃不掉的

680
00:44:27,385 --> 00:44:31,022
弓成亮太 你被逮捕了

681
00:44:39,931 --> 00:44:43,134
违反国家公务员法？

682
00:44:43,835 --> 00:44:45,403
我是新闻记者

683
00:44:45,403 --> 00:44:47,038
意思是说你教唆国家公务员

684
00:44:47,038 --> 00:44:51,810
泄露因公务之便而得知的秘密

685
00:44:51,810 --> 00:44:53,878
教唆？

686
00:45:33,952 --> 00:45:42,427
这是一次 不合常理的逮捕

687
00:45:43,728 --> 00:45:45,797
我觉得这是政府设计好的非法逮捕

688
00:45:45,797 --> 00:45:48,800
他或许有什么计策

689
00:45:48,800 --> 00:45:50,335
我会战斗的

690
00:45:50,335 --> 00:45:52,637
你的敌人是弓成记者

691
00:45:52,637 --> 00:45:55,540
我很遗憾他没能遵守约定
