﻿1
00:00:05,060 --> 00:00:10,560
ed3000 出品

2
00:00:38,560 --> 00:00:40,250
我要對電視機前的觀眾說
{\fs10\b0}And I want to say this to the television audience{\r}

3
00:00:40,430 --> 00:00:42,080
我確實犯過錯誤
{\fs10\b0}I've made my mistakes,{\r}

4
00:00:42,250 --> 00:00:44,950
但在我所有從政的歲月裏
{\fs10\b0}but in all of my years of public life,{\r}

5
00:00:45,300 --> 00:00:47,300
我從未謀取私利
{\fs10\b0}I have never profited,{\r}

6
00:00:47,480 --> 00:00:49,570
從未從公職中牟利
{\fs10\b0}never profited from public service.{\r}

7
00:00:49,740 --> 00:00:51,480
我的每一分錢都來之不易
{\fs10\b0}I've earned every cent.{\r}

8
00:00:51,660 --> 00:00:53,960
在我所有從政的歲月裏
{\fs10\b0}And in all of my years of public life,{\r}

9
00:00:54,310 --> 00:00:56,790
我從未妨礙司法
{\fs10\b0}I have never obstructed justice.{\r}

10
00:00:57,010 --> 00:00:59,490
我想我還可以說
{\fs10\b0}And I think too that I can say{\r}

11
00:00:59,660 --> 00:01:01,710
在我的從政生涯中
{\fs10\b0}that in my years of public life,{\r}

12
00:01:02,100 --> 00:01:04,060
我歡迎這樣的審查
{\fs10\b0}I welcome this kind of examination{\r}

13
00:01:04,230 --> 00:01:06,280
因為人民需要知道
{\fs10\b0}because people have got to know whether or not{\r}

14
00:01:06,450 --> 00:01:07,760
他們的總統是否是個騙子
{\fs10\b0}their president's a crook.{\r}

15
00:01:08,110 --> 00:01:09,370
我不是騙子
{\fs10\b0}Well, I'm not a crook.{\r}

16
00:01:09,540 --> 00:01:11,630
我的一切都是靠自己掙來的
{\fs10\b0}I've earned everything I've got.{\r}

17
00:01:11,810 --> 00:01:13,720
消費者樂隊的《反對》
{\fs10\b0}"Anti, Anti, Anti" by The Consumers{\r}

18
00:02:18,830 --> 00:02:20,610
這地方獨一無二
{\fs10\b0}There's nothing like this place.{\r}

19
00:02:20,870 --> 00:02:23,090
沒有任何地方能與之相比
{\fs10\b0}There's nothing like it.{\r}

20
00:02:26,230 --> 00:02:27,490
你知道范德比爾特家族和肯尼迪家族
{\fs10\b0}You know, the Vanderbilts and the Kennedys,{\r}

21
00:02:27,660 --> 00:02:29,100
都曾來過這裏
{\fs10\b0}they all came here.{\r}

22
00:02:30,320 --> 00:02:31,620
你看到那邊那個老人
{\fs10\b0}Do... do you see the old guy over there{\r}

23
00:02:31,800 --> 00:02:34,370
和年輕模特在一起的那個嗎
{\fs10\b0}with the pretty young model?{\r}

24
00:02:34,540 --> 00:02:35,590
那是丹尼爾·路德維希
{\fs10\b0}That's Daniel K Ludwig,{\r}

25
00:02:35,760 --> 00:02:36,850
航運大亨
{\fs10\b0}the shipping magnate,{\r}

26
00:02:37,020 --> 00:02:38,020
是美國僅有的兩個
{\fs10\b0}one of the only two billionaires{\r}

27
00:02:38,200 --> 00:02:39,630
億萬富翁之一
{\fs10\b0}in the United States.{\r}

28
00:02:42,640 --> 00:02:45,070
這邊是西·紐豪斯
{\fs10\b0}Then over here you got Si Newhouse.{\r}

29
00:02:45,250 --> 00:02:46,420
他擁有全國一半的
{\fs10\b0}He owns half of all the newspapers{\r}

30
00:02:46,600 --> 00:02:48,210
報紙和雜誌
{\fs10\b0}and magazines in the country.{\r}

31
00:02:48,550 --> 00:02:51,120
任何有身份的人都會來這裏
{\fs10\b0}Anybody who is anybody comes here to this place.{\r}

32
00:02:51,300 --> 00:02:52,650
這裏獨一無二
{\fs10\b0}There's nothing like it.{\r}

33
00:02:52,820 --> 00:02:55,080
你為什麼這麼癡迷這些人
{\fs10\b0}Why are you so obsessed with these people?{\r}

34
00:02:57,130 --> 00:02:59,780
我並不癡迷這些人
{\fs10\b0}Well, I mean, I'm not obsessed with these people,{\r}

35
00:02:59,960 --> 00:03:01,650
我只是...
{\fs10\b0}I just, uh...{\r}

36
00:03:02,350 --> 00:03:04,610
我對人很好奇
{\fs10\b0}I'm curious, you know, about people.{\r}

37
00:03:04,790 --> 00:03:06,360
成為億萬富翁是一種技能
{\fs10\b0}There's a skill to being a billionaire.{\r}

38
00:03:06,530 --> 00:03:07,440
這是一種天賦
{\fs10\b0}It's a... it's a talent,{\r}

39
00:03:07,620 --> 00:03:09,180
你必須與生俱來
{\fs10\b0}you have to be born with it.{\r}

40
00:03:09,360 --> 00:03:11,400
你必須有特定的基因
{\fs10\b0}You have to have a certain gene, you know.{\r}

41
00:03:13,140 --> 00:03:14,280
這地方很棒
{\fs10\b0}It's a pretty cool place.{\r}

42
00:03:14,450 --> 00:03:15,230
是啊，他們說我是
{\fs10\b0}Yeah, and they say I'm the youngest{\r}

43
00:03:15,410 --> 00:03:16,670
有史以來最年輕的會員
{\fs10\b0}member ever admitted.{\r}

44
00:03:17,800 --> 00:03:18,930
那一定很重要
{\fs10\b0}That must be a big thing.{\r}

45
00:03:19,110 --> 00:03:20,670
確實，這非常重要
{\fs10\b0}It is, it's a very big thing.{\r}

46
00:03:23,020 --> 00:03:24,760
我去補個妝
{\fs10\b0}I'm just gonna go powder my nose.{\r}

47
00:03:24,940 --> 00:03:26,550
好的，當然
{\fs10\b0}Okay, sure.{\r}

48
00:03:59,670 --> 00:04:00,800
打擾一下
{\fs10\b0}Excuse me.{\r}

49
00:04:01,850 --> 00:04:04,370
我是拉塞爾
{\fs10\b0}I'm Russell.{\r}

50
00:04:04,540 --> 00:04:08,330
我朋友想邀請你共進晚餐
{\fs10\b0}My friend wants to know if you'd join us for dinner.{\r}

51
00:04:08,500 --> 00:04:11,290
呃，我其實正要離開
{\fs10\b0}Uh, well, I'm actually leaving, so, uh...{\r}

52
00:04:11,460 --> 00:04:13,420
他是這裏的老會員
{\fs10\b0}He's a long-time member.{\r}

53
00:04:13,680 --> 00:04:14,990
他想祝賀你通過
{\fs10\b0}He wants to congratulate you on passing{\r}

54
00:04:15,160 --> 00:04:16,470
遴選委員會
{\fs10\b0}the selection committee.{\r}

55
00:04:17,300 --> 00:04:19,040
這完全不是真的
{\fs10\b0}Well, that's totally, uh, untrue.{\r}

56
00:04:19,210 --> 00:04:21,040
桑尼·李斯頓，嗯，好吧
{\fs10\b0}Sonny Liston, was, uh, well, fine,{\r}

57
00:04:21,210 --> 00:04:23,000
他被逮捕過十九次
{\fs10\b0}he was arrested, uh, nineteen times.{\r}

58
00:04:23,170 --> 00:04:24,960
但那傢伙是個冠軍
{\fs10\b0}But, uh, the guy was a champion{\r}

59
00:04:25,130 --> 00:04:27,220
所以你不能因此責備他
{\fs10\b0}so, you can't, uh, blame him for it.{\r}

60
00:04:27,440 --> 00:04:28,870
你好啊
{\fs10\b0}- Well, hello there. - How's it going?{\r}

61
00:04:29,050 --> 00:04:30,960
你好，謝謝
{\fs10\b0}- How are you? - I'm fine, thank you.{\r}

62
00:04:31,880 --> 00:04:33,050
請坐
{\fs10\b0}Have a seat.{\r}

63
00:04:34,180 --> 00:04:35,360
我們不會咬人的
{\fs10\b0}We're not gonna bite.{\r}

64
00:04:35,530 --> 00:04:39,840
這就對了
{\fs10\b0}There you go.{\r}

65
00:04:40,010 --> 00:04:40,880
帥哥，你叫什麼名字
{\fs10\b0}What's your name, handsome?{\r}

66
00:04:41,060 --> 00:04:42,360
我是唐納德·特朗普
{\fs10\b0}I'm Donald Trump.{\r}

67
00:04:42,540 --> 00:04:44,450
唐納德·特朗普，很高興見到你，我是羅伊·科恩
{\fs10\b0}Donald Trump, nice to meet you. Roy Cohn.{\r}

68
00:04:44,630 --> 00:04:46,800
報紙上的那個羅伊·科恩
{\fs10\b0}The Roy Cohn, from all the papers and everything?{\r}

69
00:04:46,980 --> 00:04:49,240
沒錯，就是報紙上的那個羅伊·科恩
{\fs10\b0}That's right, uh, the Roy Cohn from all the papers,{\r}

70
00:04:49,410 --> 00:04:50,850
你很狠啊
{\fs10\b0}that's right. - Yeah, you're brutal.{\r}

71
00:04:51,020 --> 00:04:52,460
對，我很狠
{\fs10\b0}I'm brutal, that's right.{\r}

72
00:04:52,640 --> 00:04:54,940
他就是把羅森伯格夫婦送上電椅的人
{\fs10\b0}He's the guy who put the Rosenbergs in the chair.{\r}

73
00:04:55,120 --> 00:04:56,510
把羅森伯格送上了該死的電椅
{\fs10\b0}The Rosenbergs in the fucking chair!{\r}

74
00:04:56,680 --> 00:04:58,380
這一點，我認罪
{\fs10\b0}On that count, uh, guilty as charged.{\r}

75
00:04:58,550 --> 00:05:01,380
但我所做的一切都是為了美國
{\fs10\b0}But, uh, whatever I do, I do it for America.{\r}

76
00:05:03,300 --> 00:05:04,600
你喝點什麼
{\fs10\b0}- Well, uh... - What are you drinking?{\r}

77
00:05:04,780 --> 00:05:07,170
我只要冰水就好
{\fs10\b0}Um, I'll just have some ice water.{\r}

78
00:05:07,350 --> 00:05:08,870
冰水，活得真刺激啊
{\fs10\b0}- Ice water? - Living on the edge, eh?{\r}

79
00:05:09,040 --> 00:05:10,440
是啊
{\fs10\b0}Oh, yeah.{\r}

80
00:05:11,040 --> 00:05:14,270
來認識我的朋友，這是卡米恩·加蘭特
{\fs10\b0}Meet my pals, uh, this is, uh, Carmine Galante.{\r}

81
00:05:14,440 --> 00:05:16,570
很高興認識你
{\fs10\b0}- Nice to meet you. - And, uh, this, uh,{\r}

82
00:05:16,750 --> 00:05:19,490
這位體態豐滿的糖尿病紳士是
{\fs10\b0}voluptuous gentleman over here with the diabetes is,{\r}

83
00:05:19,660 --> 00:05:21,710
托尼·薩勒諾
{\fs10\b0}uh, Tony Salerno.{\r}

84
00:05:21,880 --> 00:05:23,270
我能叫你胖托尼嗎
{\fs10\b0}Can I call you Fat Tony? Are you gonna get...?{\r}

85
00:05:23,450 --> 00:05:24,670
隨你怎麼叫，羅伊
{\fs10\b0}Call me whatever the fuck you want, Roy.{\r}

86
00:05:24,840 --> 00:05:26,280
你是我的律師
{\fs10\b0}- Good. - You're my attorney.{\r}

87
00:05:26,450 --> 00:05:28,020
你最好別叫他胖托尼
{\fs10\b0}- Hello. - Uh, you don't call him Fat Tony{\r}

88
00:05:28,190 --> 00:05:30,020
不然你可能會
{\fs10\b0}because, uh, you might end up, uh, in the East River{\r}

89
00:05:30,190 --> 00:05:31,460
在東河裏被發現
{\fs10\b0}or something like that. - Hello.{\r}

90
00:05:33,850 --> 00:05:35,590
其他人就不值得一提了
{\fs10\b0}Uh, everybody else is not worth naming.{\r}

91
00:05:37,160 --> 00:05:39,330
我喜歡認識新朋友
{\fs10\b0}I, uh, I love getting to know people,{\r}

92
00:05:39,510 --> 00:05:40,680
這對我的生意很重要
{\fs10\b0}it's important for my business,{\r}

93
00:05:40,860 --> 00:05:42,290
很高興認識你們所有人
{\fs10\b0}so, it's really nice to meet you all.{\r}

94
00:05:42,470 --> 00:05:44,430
薩勒諾先生，很高興認識您
{\fs10\b0}Mr Salerno, it's really nice to meet you.{\r}

95
00:05:45,990 --> 00:05:48,130
你做什麼生意，唐納德
{\fs10\b0}What is your business, Donald?{\r}

96
00:05:48,520 --> 00:05:49,870
房地產，我是
{\fs10\b0}Real estate. I'm, uh,{\r}

97
00:05:50,040 --> 00:05:51,740
特朗普集團的副總裁
{\fs10\b0}Vice President of The Trump Organization.{\r}

98
00:05:51,910 --> 00:05:53,130
哦，你是弗雷德·特朗普的兒子
{\fs10\b0}Oh, you're Fred Trump's kid?{\r}

99
00:05:53,300 --> 00:05:54,090
沒錯
{\fs10\b0}That's right.{\r}

100
00:05:54,260 --> 00:05:55,700
他是弗雷德·特朗普的兒子
{\fs10\b0}He's Fred Trump's kid.{\r}

101
00:05:56,260 --> 00:05:59,140
看起來你父親遇到了些麻煩
{\fs10\b0}It sounds like, uh, your father is a little tangled up.{\r}

102
00:05:59,310 --> 00:06:01,230
看來他需要一位好律師
{\fs10\b0}It looks like he could use a good lawyer.{\r}

103
00:06:01,400 --> 00:06:04,180
說說看吧
{\fs10\b0}But tell us about it.{\r}

104
00:06:04,360 --> 00:06:07,670
現在政府和有色人種協進會在起訴我們
{\fs10\b0}Right now, the government and the NAACP are suing us.{\r}

105
00:06:07,840 --> 00:06:09,760
他們說我們的公寓存在種族隔離
{\fs10\b0}Uh, they're saying our apartments are segregated.{\r}

106
00:06:09,930 --> 00:06:11,150
這是美國，你想租給誰
{\fs10\b0}This is America, you can rent to{\r}

107
00:06:11,320 --> 00:06:12,930
就他媽租給誰
{\fs10\b0}whoever the hell you goddamn want.{\r}

108
00:06:13,110 --> 00:06:14,670
但是律師要我們付巨額罰款和解
{\fs10\b0}But our lawyer wants us to pay a huge fine to settle{\r}

109
00:06:14,850 --> 00:06:16,330
我們付不起，這會讓我們破產
{\fs10\b0}and we can't, it's gonna bankrupt us{\r}

110
00:06:16,500 --> 00:06:17,590
毀了公司，所以
{\fs10\b0}and ruin the company, so... - You tell the feds{\r}

111
00:06:17,760 --> 00:06:18,550
讓聯邦政府滾蛋
{\fs10\b0}to fuck 'emselves.{\r}

112
00:06:18,720 --> 00:06:19,640
說得對
{\fs10\b0}Damn straight!{\r}

113
00:06:19,810 --> 00:06:20,900
提起訴訟
{\fs10\b0}File a lawsuit.{\r}

114
00:06:21,070 --> 00:06:22,120
總是要提起訴訟
{\fs10\b0}Always file a lawsuit,{\r}

115
00:06:22,290 --> 00:06:23,200
在法庭上對抗
{\fs10\b0}fight 'em in court.{\r}

116
00:06:23,380 --> 00:06:24,160
讓他們去證明
{\fs10\b0}Uh, make 'em prove{\r}

117
00:06:24,340 --> 00:06:25,380
你有歧視
{\fs10\b0}you're discriminating.{\r}

118
00:06:26,120 --> 00:06:27,690
好吧，我想
{\fs10\b0}Well, I guess, uh...{\r}

119
00:06:29,470 --> 00:06:31,390
我們得換個律師了
{\fs10\b0}might have to get us, uh, a new lawyer.{\r}

120
00:06:31,560 --> 00:06:32,740
當然，如果你
{\fs10\b0}Of course, it, uh, helps if{\r}

121
00:06:32,910 --> 00:06:34,170
和尼克松還有司法部長
{\fs10\b0}Nixon and the Attorney General{\r}

122
00:06:34,350 --> 00:06:35,560
是朋友就更好了
{\fs10\b0}are your pals.{\r}

123
00:06:36,740 --> 00:06:39,180
那你有空嗎？我是說
{\fs10\b0}Well, are you available? I mean...{\r}

124
00:06:39,350 --> 00:06:40,740
你什麼，是個基佬嗎
{\fs10\b0}Uh, what are you, some kind of a faggot?{\r}

125
00:06:45,970 --> 00:06:47,400
布魯克林之夢樂隊的《街頭男人》
{\fs10\b0}"Street Man" by Brooklyn Dreams{\r}

126
00:07:42,200 --> 00:07:43,410
納森森太太
{\fs10\b0}Mrs Nathanson?{\r}

127
00:07:45,940 --> 00:07:46,900
是的
{\fs10\b0}Yeah.{\r}

128
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
房租
{\fs10\b0}The rent.{\r}

129
00:07:50,770 --> 00:07:52,420
你有錢嗎？都帶來了嗎
{\fs10\b0}You got it? Is that all?{\r}

130
00:07:52,600 --> 00:07:53,730
我想是的
{\fs10\b0}I think so.{\r}

131
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
你想是的
{\fs10\b0}You think so?{\r}

132
00:07:55,820 --> 00:07:58,470
對，對
{\fs10\b0}Yeah. Yeah.{\r}

133
00:07:58,650 --> 00:08:00,080
如果我數了之後發現不夠
{\fs10\b0}And if I count it and it's not there,{\r}

134
00:08:00,260 --> 00:08:01,650
我該怎麼辦
{\fs10\b0}what am I supposed to do?{\r}

135
00:08:01,910 --> 00:08:03,390
就差這一個月，我剛傷了背
{\fs10\b0}It's just the one month. I just hurt my back,{\r}

136
00:08:03,570 --> 00:08:04,780
我只是受傷了，僅此而已
{\fs10\b0}I just hurt myself, that's all,{\r}

137
00:08:04,960 --> 00:08:06,050
我不得不去醫院
{\fs10\b0}and I had to go to hospital.{\r}

138
00:08:06,220 --> 00:08:07,390
你知道那是什麼感覺
{\fs10\b0}You know what that's like.{\r}

139
00:08:07,570 --> 00:08:08,440
但願你下個月還活著
{\fs10\b0}Let's hope you're alive next month.{\r}

140
00:08:08,610 --> 00:08:10,180
把房租交上來，把房租交上來
{\fs10\b0}Get the rent. Get the rent.{\r}

141
00:08:10,350 --> 00:08:12,920
否則就到此為止
{\fs10\b0}Or if not, this is it.{\r}

142
00:08:14,530 --> 00:08:15,530
湯普森太太
{\fs10\b0}Mrs Thompson.{\r}

143
00:08:15,710 --> 00:08:17,450
你們這些吸血鬼
{\fs10\b0}You bloodsuckers.{\r}

144
00:08:21,020 --> 00:08:21,970
只有一半
{\fs10\b0}Half?{\r}

145
00:08:32,640 --> 00:08:33,900
你不是真的
{\fs10\b0}You're not real.{\r}

146
00:08:34,070 --> 00:08:35,290
我非常非常真實
{\fs10\b0}I am very, very real.{\r}

147
00:08:35,470 --> 00:08:36,730
你在我腦子裏
{\fs10\b0}You're in my head!{\r}

148
00:08:37,030 --> 00:08:38,340
格蘭傑先生，請
{\fs10\b0}Mr Granger, please.{\r}

149
00:08:38,510 --> 00:08:39,600
來吧
{\fs10\b0}Come on.{\r}

150
00:08:41,210 --> 00:08:42,820
去你的
{\fs10\b0}Fuck you!{\r}

151
00:08:45,820 --> 00:08:47,300
去你的
{\fs10\b0}Fuck you!{\r}

152
00:08:47,910 --> 00:08:49,050
混蛋
{\fs10\b0}Fucker!{\r}

153
00:09:05,630 --> 00:09:08,280
這些有色人種協進會的基佬說我種族歧視
{\fs10\b0}These NAACP faggots call me racist.{\r}

154
00:09:08,460 --> 00:09:09,940
弗雷德裏克，夠了，請住嘴
{\fs10\b0}Frederick, please, enough.{\r}

155
00:09:10,110 --> 00:09:11,810
瑪麗，他們說我種族歧視
{\fs10\b0}Mary, they call me a racist.{\r}

156
00:09:11,980 --> 00:09:13,240
我怎麼會是種族主義者
{\fs10\b0}How can I be racist{\r}

157
00:09:13,420 --> 00:09:15,810
我的司機是黑人，瑪麗
{\fs10\b0}when I have a black driver, Mary?{\r}

158
00:09:15,990 --> 00:09:16,730
注意用語
{\fs10\b0}No language.{\r}

159
00:09:16,900 --> 00:09:17,680
這怎麼可能
{\fs10\b0}How can that be?{\r}

160
00:09:17,860 --> 00:09:18,810
好好說話
{\fs10\b0}Pleasant conversation.{\r}

161
00:09:18,990 --> 00:09:20,030
我不是種族主義者
{\fs10\b0}I'm not racist.{\r}

162
00:09:20,210 --> 00:09:21,430
不談政治
{\fs10\b0}No politics.{\r}

163
00:09:23,040 --> 00:09:24,340
你覺得好笑嗎，弗雷迪
{\fs10\b0}You think that's funny, Freddy?{\r}

164
00:09:24,520 --> 00:09:25,430
把你的胳膊肘
{\fs10\b0}Would you get your elbow{\r}

165
00:09:25,600 --> 00:09:26,470
從桌子上拿開好嗎
{\fs10\b0}off of the table, please?{\r}

166
00:09:26,650 --> 00:09:27,650
好的，先生
{\fs10\b0}Yes, Sir.{\r}

167
00:09:29,650 --> 00:09:32,740
爸爸，事實是我們正在被起訴
{\fs10\b0}Dad, the truth is we're being sued,{\r}

168
00:09:32,920 --> 00:09:34,390
我們需要擺脫這場官司
{\fs10\b0}we need the lawsuit behind us,{\r}

169
00:09:34,570 --> 00:09:35,870
我需要競標康莫多爾酒店
{\fs10\b0}and I need to bid on the Commodore,{\r}

170
00:09:36,050 --> 00:09:37,270
我覺得有羅伊幫忙，我們有機會
{\fs10\b0}and I think with Roy, we have a chance.{\r}

171
00:09:37,440 --> 00:09:40,230
別再提你那個酒店的破事了
{\fs10\b0}Not this crap about your hotel, please.{\r}

172
00:09:40,400 --> 00:09:43,580
羅伊·科恩不是能幫我們的人
{\fs10\b0}Roy Cohn is not the guy that's gonna help us, okay?{\r}

173
00:09:43,750 --> 00:09:44,930
他是個騙子
{\fs10\b0}He's a crook.{\r}

174
00:09:45,100 --> 00:09:46,450
他被起訴過三次
{\fs10\b0}He's been indicted three times.{\r}

175
00:09:46,620 --> 00:09:48,280
但他從未被定罪，順便說一句
{\fs10\b0}He's never been convicted, by the way.{\r}

176
00:09:48,450 --> 00:09:49,850
這人是個天才，他還是個少年時
{\fs10\b0}The man's a genius. He ran McCarthy's show{\r}

177
00:09:50,020 --> 00:09:51,410
就在為麥卡錫工作了
{\fs10\b0}when he was basically a teenager,{\r}

178
00:09:51,590 --> 00:09:52,850
而且他跟尼克松本人是朋友，他很厲害
{\fs10\b0}and he's pals with Nixon himself. He's vicious.{\r}

179
00:09:53,020 --> 00:09:54,370
你以為我沒試過找比姆和洛克菲勒
{\fs10\b0}You don't think I've tried pulling strings{\r}

180
00:09:54,550 --> 00:09:55,980
拉關係嗎
{\fs10\b0}with Beame and Rockefeller?{\r}

181
00:09:56,160 --> 00:09:57,500
他們幫不上忙
{\fs10\b0}They're no help.{\r}

182
00:09:57,680 --> 00:09:59,250
政府想搞死我們
{\fs10\b0}The government wants to kill us.{\r}

183
00:09:59,420 --> 00:10:01,030
就見一面吧，我只是這麼說
{\fs10\b0}Just, just take the meeting, that's all I'm saying.{\r}

184
00:10:01,200 --> 00:10:03,250
就跟他談談，僅此而已
{\fs10\b0}Just, just meet with him to discuss, that's all.{\r}

185
00:10:04,950 --> 00:10:06,340
我覺得唐尼說得對
{\fs10\b0}I think maybe Donnie's right.{\r}

186
00:10:07,380 --> 00:10:09,210
為什麼不見見科恩呢
{\fs10\b0}Why not meet with Cohn,{\r}

187
00:10:09,780 --> 00:10:11,080
聽聽第二種意見
{\fs10\b0}get a second opinion?{\r}

188
00:10:12,480 --> 00:10:14,000
這話是飛行員說的
{\fs10\b0}Says the airline pilot.{\r}

189
00:10:15,390 --> 00:10:17,000
我的長子
{\fs10\b0}My first-born son{\r}

190
00:10:17,610 --> 00:10:20,140
就是個長了翅膀的公交司機
{\fs10\b0}is a goddamn bus driver with wings.{\r}

191
00:10:20,310 --> 00:10:21,700
弗雷德裏克，請住口
{\fs10\b0}Frederick, please.{\r}

192
00:10:21,880 --> 00:10:23,310
你知道這對我們來說
{\fs10\b0}Do you know what kind of an embarrassment{\r}

193
00:10:23,490 --> 00:10:24,580
是多大的恥辱嗎
{\fs10\b0}that is for us?{\r}

194
00:10:24,750 --> 00:10:25,970
每當有人問起
{\fs10\b0}Whenever... whenever I'm asked{\r}

195
00:10:26,140 --> 00:10:27,750
我的家人時
{\fs10\b0}about my family,{\r}

196
00:10:28,060 --> 00:10:29,930
我都不會提到你弗雷迪
{\fs10\b0}I don't mention you, Freddy.{\r}

197
00:10:30,320 --> 00:10:32,280
因為你讓我覺得恥辱
{\fs10\b0}That's how embarrassed I am about you.{\r}

198
00:10:32,450 --> 00:10:33,720
弗雷德裏克夠了
{\fs10\b0}Frederick, enough.{\r}

199
00:10:36,020 --> 00:10:38,020
你喜歡這音樂嗎
{\fs10\b0}Do you like the music?{\r}

200
00:10:38,200 --> 00:10:39,160
我很喜歡
{\fs10\b0}I do.{\r}

201
00:10:39,330 --> 00:10:40,590
嘿你好啊
{\fs10\b0}Oh, hey, how are you?{\r}

202
00:10:40,770 --> 00:10:41,980
很好你呢真高興見到你
{\fs10\b0}- Good, how are you? - Good to see you.{\r}

203
00:10:42,160 --> 00:10:43,680
天哪你真漂亮
{\fs10\b0}Oh, my God, you look beautiful.{\r}

204
00:10:43,860 --> 00:10:45,600
你也是為什麼不給我打電話
{\fs10\b0}- So do you. - Why didn't you call me?{\r}

205
00:10:45,810 --> 00:10:48,160
我很忙哦她說她很忙
{\fs10\b0}- I'm busy. - Oh, she's busy.{\r}

206
00:10:48,950 --> 00:10:50,510
天啊
{\fs10\b0}Oh, my God.{\r}

207
00:10:50,690 --> 00:10:53,300
我能說出許多關於她的故事
{\fs10\b0}Oh, my God, the stories I can tell you about her.{\r}

208
00:10:53,470 --> 00:10:54,950
看來你對這很熟悉啊
{\fs10\b0}You really know your way around here, huh?{\r}

209
00:10:55,130 --> 00:10:56,690
來得多了
{\fs10\b0}Well, come here often enough,{\r}

210
00:10:56,870 --> 00:10:58,260
自然認識不少人
{\fs10\b0}you get to know a few people.{\r}

211
00:10:58,440 --> 00:11:00,610
我看得出來
{\fs10\b0}Oh, I can see that.{\r}

212
00:11:00,790 --> 00:11:01,920
放鬆點唐尼
{\fs10\b0}Maybe loosen up a little, Donnie,{\r}

213
00:11:02,090 --> 00:11:04,480
你看起來像個保安
{\fs10\b0}you look like a security guard.{\r}

214
00:11:04,660 --> 00:11:07,010
天啊那些夏天真是糟糕
{\fs10\b0}My God, those summers were the worst.{\r}

215
00:11:07,180 --> 00:11:09,010
我整天都在
{\fs10\b0}I mean, I would spend the whole time{\r}

216
00:11:09,190 --> 00:11:11,010
數著艾德懷德機場起飛的飛機
{\fs10\b0}counting the planes taking off from Idlewild.{\r}

217
00:11:11,190 --> 00:11:13,020
一直都是這樣
{\fs10\b0}I was like that the whole time.{\r}

218
00:11:14,190 --> 00:11:16,580
他讓我撿地上的釘子
{\fs10\b0}He used to make me pick the nails off the floor{\r}

219
00:11:16,760 --> 00:11:18,800
為了省錢弗雷迪他現在還這樣
{\fs10\b0}to save money. - He still does that, Freddy.{\r}

220
00:11:19,630 --> 00:11:20,940
到現在都是
{\fs10\b0}Even now.{\r}

221
00:11:21,110 --> 00:11:22,630
他總對我說你要盯著
{\fs10\b0}He would say to me, "You keep an eye,{\r}

222
00:11:22,810 --> 00:11:24,460
誰抽煙休息時間太長
{\fs10\b0}anybody who takes too long on their smoke break,{\r}

223
00:11:24,640 --> 00:11:25,590
就要告訴我
{\fs10\b0}you tell me about it."{\r}

224
00:11:25,770 --> 00:11:27,120
他會給我一個二十五美分
{\fs10\b0}And he would give me a quarter{\r}

225
00:11:27,290 --> 00:11:29,420
每告發一個人
{\fs10\b0}for every... every guy that I tattled on.{\r}

226
00:11:30,730 --> 00:11:32,470
我就成了他們的敵人
{\fs10\b0}It was me against them.{\r}

227
00:11:35,430 --> 00:11:37,870
那你肯定發財了吧
{\fs10\b0}Well, you probably got rich, huh?{\r}

228
00:11:38,040 --> 00:11:39,780
那些夏天一定賺了不少
{\fs10\b0}Probably got rich those summers.{\r}

229
00:11:42,170 --> 00:11:43,050
我希望你快樂
{\fs10\b0}I want you to be happy.{\r}

230
00:11:43,220 --> 00:11:44,090
我去再拿杯酒
{\fs10\b0}Let me get another drink.{\r}

231
00:11:44,260 --> 00:11:45,130
不用了別去了
{\fs10\b0}No, no, come on, come on.{\r}

232
00:11:45,310 --> 00:11:46,350
我們沒事謝謝
{\fs10\b0}We're alright, thank you,{\r}

233
00:11:46,530 --> 00:11:47,440
非常感謝好的
{\fs10\b0}thank you very much. - Okay,{\r}

234
00:11:47,610 --> 00:11:48,960
我不需要我弟弟管
{\fs10\b0}I don't need my little brother.{\r}

235
00:11:49,140 --> 00:11:50,360
你以為我沒錢嗎我有錢
{\fs10\b0}You think I don't have money? I got money.{\r}

236
00:11:50,530 --> 00:11:51,880
我知道但今天我請客
{\fs10\b0}I know you do, but it's my treat, okay?{\r}

237
00:11:52,050 --> 00:11:54,140
拿好帽子你會需要的
{\fs10\b0}Take your hat. You're gonna need this.{\r}

238
00:12:13,860 --> 00:12:16,120
維克我想要一個三層高的中庭
{\fs10\b0}Vic, I'm thinking a three-storey atrium, alright?{\r}

239
00:12:16,300 --> 00:12:17,910
整個這一側一直延伸下去
{\fs10\b0}And this whole side all the way down,{\r}

240
00:12:18,080 --> 00:12:19,730
要用鏡面玻璃覆蓋
{\fs10\b0}I want it cladded in mirrored glass, okay?{\r}

241
00:12:19,910 --> 00:12:21,690
當你在第42街對面
{\fs10\b0}So, when you're across 42nd Street{\r}

242
00:12:21,870 --> 00:12:23,520
或從公園大道坡道上來時
{\fs10\b0}or you're coming up the Park Avenue ramp{\r}

243
00:12:23,690 --> 00:12:25,260
抬頭就能看到克萊斯勒大廈
{\fs10\b0}and you look up, you're gonna see the Chrysler Building,{\r}

244
00:12:25,440 --> 00:12:26,260
中央車站
{\fs10\b0}the Grand Central Station,{\r}

245
00:12:26,440 --> 00:12:27,570
所有地標
{\fs10\b0}all the landmarks{\r}

246
00:12:27,740 --> 00:12:29,220
都倒映在玻璃上
{\fs10\b0}reflected in that glass.{\r}

247
00:12:29,400 --> 00:12:30,400
這會改變整個
{\fs10\b0}It's gonna change the whole ambience{\r}

248
00:12:30,570 --> 00:12:31,480
街區的氛圍
{\fs10\b0}of the neighbourhood.{\r}

249
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
會很漂亮的
{\fs10\b0}It's gonna be a beautiful thing.{\r}

250
00:12:32,830 --> 00:12:33,750
你覺得呢
{\fs10\b0}What do you think?{\r}

251
00:12:34,360 --> 00:12:35,230
嗯
{\fs10\b0}Yeah.{\r}

252
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
談完了
{\fs10\b0}We're done.{\r}

253
00:12:37,100 --> 00:12:38,450
談完了維克
{\fs10\b0}We're done? Vic?{\r}

254
00:12:38,880 --> 00:12:40,360
什麼什麼意思
{\fs10\b0}What, what, what are you saying?{\r}

255
00:12:40,540 --> 00:12:41,930
如果你是認真的我現在應該
{\fs10\b0}If you were serious, I'd be talking{\r}

256
00:12:42,100 --> 00:12:43,410
在和你父親談而不是你
{\fs10\b0}to your father, not you.{\r}

257
00:12:43,580 --> 00:12:45,500
誰會想在第42街
{\fs10\b0}Who the hell wants to build a luxury hotel{\r}

258
00:12:45,670 --> 00:12:46,630
建豪華酒店
{\fs10\b0}on 42nd Street?{\r}

259
00:12:46,800 --> 00:12:47,720
我想建
{\fs10\b0}I do, okay?{\r}

260
00:12:47,890 --> 00:12:49,110
我會吃睡呼吸
{\fs10\b0}I will eat, breathe, and sleep,{\r}

261
00:12:49,290 --> 00:12:51,160
為這個項目拼盡全力
{\fs10\b0}and shit this job until it's done.{\r}

262
00:12:51,330 --> 00:12:54,120
這可是緊鄰中央車站的1600間客房
{\fs10\b0}This is 1,600 rooms right next to Grand Central.{\r}

263
00:12:54,290 --> 00:12:55,900
嘿你好想找點樂子嗎
{\fs10\b0}Hey, how you doing? You wanna have some fun?{\r}

264
00:12:56,070 --> 00:12:57,600
這是我老婆想和她玩玩嗎
{\fs10\b0}This is my wife here, you wanna fuck my wife?{\r}

265
00:12:57,770 --> 00:12:59,120
不用了謝謝
{\fs10\b0}- Uh, no, I'm fine, thank you. - Her tight ass pussy's{\r}

266
00:12:59,300 --> 00:13:00,430
40塊她就是你的了
{\fs10\b0}all yours, 40 bucks.{\r}

267
00:13:00,600 --> 00:13:01,560
不了謝謝
{\fs10\b0}I'm alright, thank you.{\r}

268
00:13:01,730 --> 00:13:02,950
你是說我老婆不夠辣
{\fs10\b0}You saying my wife ain't hot?{\r}

269
00:13:03,130 --> 00:13:04,560
嘿夥計別在這閒逛
{\fs10\b0}Hey, guy, guy, come on. No loitering.{\r}

270
00:13:04,740 --> 00:13:06,350
紐約是世界上最棒的城市
{\fs10\b0}New York is the greatest city in the world,{\r}

271
00:13:06,520 --> 00:13:07,870
它會東山再起而且聲勢浩大
{\fs10\b0}and when it comes back, and it will big time,{\r}

272
00:13:08,040 --> 00:13:09,700
到時會有很多錢賺
{\fs10\b0}there's gonna be one hell of a lot of money.{\r}

273
00:13:09,870 --> 00:13:12,180
維克人們會發大財的你想像不到
{\fs10\b0}People are gonna get rich, Vic, like you wouldn't believe.{\r}

274
00:13:12,400 --> 00:13:16,530
來吧維克跳出框框想想
{\fs10\b0}Come on, Vic, think outside the box, alright?{\r}

275
00:13:16,700 --> 00:13:19,360
在你擺脫聯邦調查之前我不能和你合作
{\fs10\b0}I can't deal with you until you get the feds off your back.{\r}

276
00:13:20,620 --> 00:13:21,320
明白嗎
{\fs10\b0}You got that?{\r}

277
00:13:24,670 --> 00:13:25,410
維克
{\fs10\b0}Vic.{\r}

278
00:13:25,580 --> 00:13:26,450
會很棒的
{\fs10\b0}It's gonna be great!{\r}

279
00:13:50,350 --> 00:13:51,520
大衛你好
{\fs10\b0}David, how are you?{\r}

280
00:13:55,790 --> 00:13:56,870
你好
{\fs10\b0}How you doing?{\r}

281
00:13:57,050 --> 00:13:58,270
你好啊
{\fs10\b0}How you doing?{\r}

282
00:13:58,830 --> 00:14:00,310
還記得那天晚上的唐納德特朗普嗎
{\fs10\b0}Donald Trump from the other night, remember?{\r}

283
00:14:00,490 --> 00:14:01,270
當然記得
{\fs10\b0}Right, of course.{\r}

284
00:14:01,440 --> 00:14:03,100
科恩先生西裝不錯
{\fs10\b0}Mr Cohn, great suit.{\r}

285
00:14:03,270 --> 00:14:04,710
唐納德特朗普那天晚上見過
{\fs10\b0}Uh, Donald Trump, I met you the other night.{\r}

286
00:14:04,880 --> 00:14:06,490
拉斯能幫我安排座位嗎
{\fs10\b0}Uh, Russ, could you get my table, please?{\r}

287
00:14:06,670 --> 00:14:07,620
聽著關於那個訴訟
{\fs10\b0}Uh, listen, about the lawsuit,{\r}

288
00:14:07,800 --> 00:14:09,190
我想和你談談
{\fs10\b0}I wanted to talk to you about...{\r}

289
00:14:09,370 --> 00:14:10,670
就是之前我父親的事
{\fs10\b0}uh, you know, from before, with my father.{\r}

290
00:14:10,850 --> 00:14:12,800
聽著小子我是來找樂子的
{\fs10\b0}Look, uh, I'm here to have fun, okay, kid?{\r}

291
00:14:12,980 --> 00:14:14,370
別毀了我的夜晚
{\fs10\b0}Don't ruin my night.{\r}

292
00:14:14,540 --> 00:14:16,070
我得去上個廁所
{\fs10\b0}Now, I gotta take a piss.{\r}

293
00:14:26,770 --> 00:14:28,690
科恩先生您必須代表我們
{\fs10\b0}Mr Cohn, Sir, you have to represent us.{\r}

294
00:14:28,860 --> 00:14:30,780
你一定是在開玩笑
{\fs10\b0}Oh, you've gotta be kidding me.{\r}

295
00:14:31,340 --> 00:14:33,000
抱歉跟你到洗手間來
{\fs10\b0}Well, I'm sorry to follow you to the bathroom,{\r}

296
00:14:33,170 --> 00:14:35,650
但你必須代表我們
{\fs10\b0}but you, you, you, you have to represent us.{\r}

297
00:14:35,830 --> 00:14:37,870
司法部正在毀掉我們的生活
{\fs10\b0}The DOJ is trying to ruin our lives.{\r}

298
00:14:38,050 --> 00:14:39,830
這簡直是恥辱和不公
{\fs10\b0}It's, it's, it's a disgrace, it's an injustice.{\r}

299
00:14:40,000 --> 00:14:41,010
我正在方便
{\fs10\b0}I'm trying to take a leak.{\r}

300
00:14:41,180 --> 00:14:41,960
他們要強迫我們租給
{\fs10\b0}They're gonna force us to rent{\r}

301
00:14:42,140 --> 00:14:43,400
靠救濟金過活的人
{\fs10\b0}to welfare cases and,{\r}

302
00:14:43,570 --> 00:14:44,530
他們會毀了這些樓的
{\fs10\b0}and they're gonna ruin the buildings.{\r}

303
00:14:44,700 --> 00:14:45,840
拜託了先生
{\fs10\b0}Please, I'm begging you, Sir.{\r}

304
00:14:46,010 --> 00:14:47,450
我現在站在洗手間裏
{\fs10\b0}I'm, I'm standing in a bathroom here{\r}

305
00:14:47,620 --> 00:14:49,320
和這個人一起
{\fs10\b0}with, with, with this guy,{\r}

306
00:14:49,490 --> 00:14:52,360
我真誠地請求您
{\fs10\b0}and I'm... and I'm begging you from the heart{\r}

307
00:14:52,540 --> 00:14:54,670
您是唯一一個
{\fs10\b0}to just please, as the only guy,{\r}

308
00:14:54,850 --> 00:14:56,720
有勇氣和膽量
{\fs10\b0}the only guy that's got the guts and the balls{\r}

309
00:14:56,890 --> 00:14:59,500
敢於對抗這些惡霸的人，請考慮接這個案子
{\fs10\b0}to take on these bullies, to consider this case.{\r}

310
00:15:08,250 --> 00:15:09,560
嗯...
{\fs10\b0}Well, uh...{\r}

311
00:15:11,640 --> 00:15:13,120
我一向討厭惡霸
{\fs10\b0}I never liked bullies.{\r}

312
00:15:14,210 --> 00:15:18,090
自由派憎恨資本主義和力量
{\fs10\b0}The liberals hate capitalism and, uh, strength{\r}

313
00:15:18,260 --> 00:15:20,440
憎恨像我們這樣的人所堅持的一切
{\fs10\b0}and everything that people like us stand for,{\r}

314
00:15:20,610 --> 00:15:22,790
真理、正義和美國精神
{\fs10\b0}truth, justice, and the American way.{\r}

315
00:15:23,270 --> 00:15:24,700
他們想要做的就是
{\fs10\b0}Okay, what they wanna do is{\r}

316
00:15:24,880 --> 00:15:27,570
從你我這裏拿走錢
{\fs10\b0}they wanna take money from, uh, you and me{\r}

317
00:15:27,750 --> 00:15:31,400
分給那些靠救濟金活著的懶漢
{\fs10\b0}and, uh, spread it around to, uh, deadbeats on welfare.{\r}

318
00:15:31,580 --> 00:15:32,840
謝謝，我很好
{\fs10\b0}- Uh... - I'm fine, thank you.{\r}

319
00:15:33,010 --> 00:15:34,280
他們比納粹還壞，相信我
{\fs10\b0}They're worse than Nazis, believe me.{\r}

320
00:15:34,450 --> 00:15:35,670
我不這麼做
{\fs10\b0}I, I, I don't do that.{\r}

321
00:15:35,840 --> 00:15:37,110
聽著，孩子
{\fs10\b0}Oh. Well, uh, I got news for you, kid,{\r}

322
00:15:37,280 --> 00:15:39,020
要我聽你說，你就得這麼做
{\fs10\b0}you do if you want me to listen.{\r}

323
00:15:43,240 --> 00:15:44,590
乾杯
{\fs10\b0}Cin-cin.{\r}

324
00:15:47,200 --> 00:15:48,550
喝吧，唐尼小子
{\fs10\b0}Drink up, Donnie Boy.{\r}

325
00:15:54,860 --> 00:15:58,040
我可沒有整晚時間
{\fs10\b0}So, uh, I don't have all night.{\r}

326
00:15:58,210 --> 00:15:59,740
好的，那麼
{\fs10\b0}Okay, so...{\r}

327
00:15:59,910 --> 00:16:01,910
起訴說我們違反了公平住房法
{\fs10\b0}the suit says we violated the Fair Housing Act.{\r}

328
00:16:02,090 --> 00:16:03,260
別跟我說法律是什麼
{\fs10\b0}Don't tell me what the law is,{\r}

329
00:16:03,440 --> 00:16:05,090
告訴我法官是誰
{\fs10\b0}uh, tell me who the judge is.{\r}

330
00:16:05,390 --> 00:16:06,570
愛德華·尼赫
{\fs10\b0}Edward Neaher.{\r}

331
00:16:07,400 --> 00:16:08,880
這很糟，他是個循規蹈矩的人
{\fs10\b0}That's bad, he's a... he's a boy scout.{\r}

332
00:16:09,050 --> 00:16:10,360
這很糟嗎
{\fs10\b0}That's bad?{\r}

333
00:16:10,530 --> 00:16:12,100
這不是好事
{\fs10\b0}It's not good.{\r}

334
00:16:12,270 --> 00:16:13,840
你知道嗎，唐納德，這整個民權交易
{\fs10\b0}You know what, Donald, this whole civil rights deal,{\r}

335
00:16:14,010 --> 00:16:16,270
臭得跟鯡魚一樣
{\fs10\b0}it stinks, the way herring stinks.{\r}

336
00:16:16,450 --> 00:16:19,360
你告訴我，有多少左派勢力
{\fs10\b0}You tell me, how many, uh, stuffed shirt leftists{\r}

337
00:16:19,540 --> 00:16:21,580
願意讓他們的小約翰和簡
{\fs10\b0}want their little Johnnies and Janes in school{\r}

338
00:16:21,760 --> 00:16:23,280
和黑人一起上學
{\fs10\b0}with little negroes?{\r}

339
00:16:24,850 --> 00:16:25,760
零
{\fs10\b0}Zero.{\r}

340
00:16:26,500 --> 00:16:29,460
對吧？而他們說我是魔鬼化身
{\fs10\b0}Right? And they say I'm, uh, Lucifer incarnate.{\r}

341
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
至少我是誠實的，對吧寶貝
{\fs10\b0}At least I'm honest, right, babe?{\r}

342
00:16:31,160 --> 00:16:32,030
確實如此
{\fs10\b0}It's true.{\r}

343
00:16:32,200 --> 00:16:33,120
那天晚上
{\fs10\b0}Well, the other night,{\r}

344
00:16:33,290 --> 00:16:34,160
你說到...
{\fs10\b0}you were talking about...{\r}

345
00:16:34,340 --> 00:16:35,250
來，喝吧
{\fs10\b0}Come on, drink up.{\r}

346
00:16:35,420 --> 00:16:37,080
我是說，我剛才...
{\fs10\b0}I mean, uh, I, I was, uh...{\r}

347
00:16:37,250 --> 00:16:39,910
你說要起訴政府
{\fs10\b0}you were talking about the, um, suing the government.{\r}

348
00:16:40,080 --> 00:16:42,650
你是認真的嗎
{\fs10\b0}I mean, were you serious about that, or...?{\r}

349
00:16:42,820 --> 00:16:44,520
我像心臟病發作一樣認真
{\fs10\b0}I'm serious as a heart attack.{\r}

350
00:16:44,690 --> 00:16:46,170
好，為你乾杯
{\fs10\b0}Okay, to you.{\r}

351
00:16:46,830 --> 00:16:47,650
謝謝
{\fs10\b0}Thank you.{\r}

352
00:16:47,830 --> 00:16:49,050
敬唐納德
{\fs10\b0}To Donald.{\r}

353
00:16:51,050 --> 00:16:52,400
喬治·麥克雷的《搖擺寶貝》
{\fs10\b0}"Rock Your Baby" by George McRae{\r}

354
00:16:52,570 --> 00:16:54,360
我告訴你，羅伊，我要...
{\fs10\b0}I'm... I'm telling you, Roy, I'm gonna...{\r}

355
00:16:54,530 --> 00:16:56,180
我要征服紐約
{\fs10\b0}I'm gonna take New York.{\r}

356
00:16:56,660 --> 00:16:59,360
我要讓它重現輝煌
{\fs10\b0}I'm gonna take New York and bring it back.{\r}

357
00:17:00,010 --> 00:17:02,020
我會做到的，你等著看
{\fs10\b0}I'm gonna do it. You watch.{\r}

358
00:17:02,190 --> 00:17:04,190
你等著看，我要拿下康莫多爾酒店
{\fs10\b0}You watch. I'm gonna take that Commodore,{\r}

359
00:17:04,370 --> 00:17:06,930
我要把它打造成全市最好的酒店
{\fs10\b0}I'm gonna make it the best fucking hotel in the city.{\r}

360
00:17:07,110 --> 00:17:08,810
我要拿下賓州中央
{\fs10\b0}I'll take the Penn Central,{\r}

361
00:17:08,980 --> 00:17:11,070
我要拿下哈德遜碼頭區
{\fs10\b0}I'll take the Yards, the Hudson Yards.{\r}

362
00:17:11,240 --> 00:17:13,030
我有這麼多想法，這就是...
{\fs10\b0}I've got all these ideas, and that's...{\r}

363
00:17:13,200 --> 00:17:14,590
這就是我父親的問題
{\fs10\b0}that's the problem with my father.{\r}

364
00:17:14,770 --> 00:17:15,730
你知道嗎，唐納德，你真是...
{\fs10\b0}You know what, Donald? You are...{\r}

365
00:17:15,900 --> 00:17:16,900
人們...
{\fs10\b0}People...{\r}

366
00:17:17,070 --> 00:17:18,290
你真是迷人，知道嗎
{\fs10\b0}You're gorgeous, you know that?{\r}

367
00:17:18,470 --> 00:17:19,990
你是真正的純種良駒
{\fs10\b0}You're a real thoroughbred.{\r}

368
00:17:20,860 --> 00:17:23,340
羅伊...你是獨一無二的，明白嗎
{\fs10\b0}- Roy... - You're one of a kind, okay?{\r}

369
00:17:23,520 --> 00:17:25,520
我告訴你，你是獨一無二的
{\fs10\b0}I'm telling you, you're one of a kind.{\r}

370
00:17:26,130 --> 00:17:27,130
我想...你也不賴
{\fs10\b0}- I think, uh... - You know, you're not{\r}

371
00:17:27,300 --> 00:17:28,830
你自己
{\fs10\b0}too bad yourself.{\r}

372
00:17:29,000 --> 00:17:30,780
我長相平平，但是...
{\fs10\b0}Well, uh, I mean, I'm not much to look at, but...{\r}

373
00:17:30,960 --> 00:17:32,870
你很不錯，你知道，你很好
{\fs10\b0}You're pretty good, you know, you're good.{\r}

374
00:17:33,050 --> 00:17:35,700
我打賭你很風流，是吧，唐納德
{\fs10\b0}I bet you fuck a lot, don't you, Donald?{\r}

375
00:17:37,750 --> 00:17:41,620
你看起來像個很會玩的人
{\fs10\b0}You look like somebody who, uh, fucks a lot.{\r}

376
00:17:43,060 --> 00:17:44,410
你說得對
{\fs10\b0}I think you're right.{\r}

377
00:18:04,210 --> 00:18:05,950
我喜歡這小子
{\fs10\b0}I like this kid.{\r}

378
00:18:06,120 --> 00:18:07,470
我為他感到遺憾
{\fs10\b0}I feel sorry for him.{\r}

379
00:18:08,780 --> 00:18:09,950
是啊，我看得出來
{\fs10\b0}Yeah, I can see that.{\r}

380
00:18:10,130 --> 00:18:11,610
去看看他是否還好
{\fs10\b0}Go see if he's okay.{\r}

381
00:18:12,480 --> 00:18:15,830
我不是邦尼·林登鮑姆，這裏也不是大街
{\fs10\b0}I'm not, uh, Bunny Lindenbaum and this isn't Avenue Z.{\r}

382
00:18:16,000 --> 00:18:18,050
沒錯，有權勢的人僱用我
{\fs10\b0}- Right. - Powerful people, they hire me{\r}

383
00:18:18,220 --> 00:18:21,310
是因為我不是那種按小時收費的
{\fs10\b0}because I'm not the typical, uh, bill-by-the-hour,{\r}

384
00:18:21,490 --> 00:18:22,750
無所事事的律師
{\fs10\b0}do-nothing shyster.{\r}

385
00:18:22,920 --> 00:18:24,230
我不會被人擺佈
{\fs10\b0}I won't be pushed around.{\r}

386
00:18:24,400 --> 00:18:25,970
你是客戶，但你得聽我的
{\fs10\b0}You're the client, but you work for me.{\r}

387
00:18:26,140 --> 00:18:28,410
這意味著你得完全按我說的做
{\fs10\b0}That means, uh, you do what I say,{\r}

388
00:18:28,580 --> 00:18:30,760
百分之百照我說的做
{\fs10\b0}when I say it, 100 percent.{\r}

389
00:18:30,930 --> 00:18:32,450
絕對的，完全的
{\fs10\b0}Absolutely, totally.{\r}

390
00:18:32,630 --> 00:18:34,150
完全聽你的，隨你怎麼說
{\fs10\b0}Totally, whatever you say.{\r}

391
00:18:34,930 --> 00:18:37,110
如果你吐在我的紅地毯上
{\fs10\b0}And, uh, if you throw up on my scarlet piping,{\r}

392
00:18:37,290 --> 00:18:39,160
你就死定了
{\fs10\b0}uh, you're a dead duck.{\r}

393
00:18:44,940 --> 00:18:47,730
明天12點半，到我辦公室來
{\fs10\b0}My office, 12:30 tomorrow.{\r}

394
00:19:08,710 --> 00:19:10,060
什麼事
{\fs10\b0}Yes?{\r}

395
00:19:10,230 --> 00:19:13,020
你好,我是唐納德·特朗普,找科恩先生
{\fs10\b0}Hello. This is Donald Trump, uh, for Mr Cohn.{\r}

396
00:19:13,190 --> 00:19:14,970
謝謝,唐納德誰
{\fs10\b0}Thank you so much. - Donald who?{\r}

397
00:19:15,150 --> 00:19:16,150
唐納德·特朗普
{\fs10\b0}Donald Trump.{\r}

398
00:19:16,320 --> 00:19:17,410
進來吧,唐納德
{\fs10\b0}Come on in, Donald.{\r}

399
00:19:19,890 --> 00:19:23,980
不,我告訴你,根本不在他的公文包裏
{\fs10\b0}No. No, I'm telling you, it was not in his briefcase,{\r}

400
00:19:24,160 --> 00:19:26,200
也沒人說在他公文包裏
{\fs10\b0}it wasn't alleged to be in his briefcase.{\r}

401
00:19:26,380 --> 00:19:28,990
我親自去了法庭,看了起訴書,你沒看過
{\fs10\b0}I was in court, I saw the complaint, and you didn't.{\r}

402
00:19:29,640 --> 00:19:30,860
你看過嗎
{\fs10\b0}Did you?{\r}

403
00:19:31,430 --> 00:19:32,600
好
{\fs10\b0}Okay.{\r}

404
00:19:32,780 --> 00:19:33,950
你沒在聽我說話
{\fs10\b0}No, you're not listening to me.{\r}

405
00:19:34,120 --> 00:19:35,040
不是
{\fs10\b0}No.{\r}

406
00:19:35,210 --> 00:19:36,740
趕緊去搞定禁令
{\fs10\b0}Just get the goddamn injunction{\r}

407
00:19:36,910 --> 00:19:38,740
閉嘴吧你
{\fs10\b0}and, uh, shut up already.{\r}

408
00:19:40,700 --> 00:19:42,180
說到哪了
{\fs10\b0}Uh, where were we?{\r}

409
00:19:42,350 --> 00:19:44,180
默多克準備收購紐約郵報
{\fs10\b0}Murdoch prepping his bid for the New York Post.{\r}

410
00:19:44,350 --> 00:19:46,140
需要調查老闆多莉·希夫的背景
{\fs10\b0}Needs due diligence on owner, Dolly Schiff.{\r}

411
00:19:46,310 --> 00:19:48,010
調查什麼背景,還用說嗎
{\fs10\b0}Due diligence? Uh, what's to know?{\r}

412
00:19:48,180 --> 00:19:49,790
就是個共產黨婊子
{\fs10\b0}She's a communist cunt.{\r}

413
00:19:50,230 --> 00:19:52,360
告訴魯伯特她就是
{\fs10\b0}Tell Rupert that she's a robber{\r}

414
00:19:52,530 --> 00:19:54,230
強盜資本家的最愛,謝謝你,羅薩裏奧
{\fs10\b0}baron's wet dream. Thank you, Rosario.{\r}

415
00:19:54,410 --> 00:19:55,580
隨時可以下手
{\fs10\b0}And ripe for the picking.{\r}

416
00:19:55,750 --> 00:19:56,840
菲爾普斯的離婚案
{\fs10\b0}Phelps divorce.{\r}

417
00:19:57,020 --> 00:19:58,580
啥時候開庭,下週一
{\fs10\b0}When is that? - A week Monday.{\r}

418
00:19:58,760 --> 00:20:01,020
我要準備充足的彈藥
{\fs10\b0}Because I wanna be armed to the goddamn teeth{\r}

419
00:20:01,200 --> 00:20:03,240
盤問她那個蠢貨丈夫
{\fs10\b0}when I put her yutz of a husband on the stand.{\r}

420
00:20:04,110 --> 00:20:05,290
早安親愛的
{\fs10\b0}Morning, sweetheart.{\r}

421
00:20:05,460 --> 00:20:06,680
我們還得處理
{\fs10\b0}We also have to deal with{\r}

422
00:20:06,850 --> 00:20:07,980
國稅局最新的傳票
{\fs10\b0}the latest subpoena from the IRS.{\r}

423
00:20:08,160 --> 00:20:09,940
國稅局那群天才
{\fs10\b0}Those geniuses at the IRS.{\r}

424
00:20:10,120 --> 00:20:11,640
完全是在報復,該死的國稅局
{\fs10\b0}I mean, it's a total vendetta. - Fucking IRS.{\r}

425
00:20:12,950 --> 00:20:14,470
查理,過來你這傻瓜
{\fs10\b0}Charlie, come here, you schmuck.{\r}

426
00:20:15,080 --> 00:20:16,820
誰放狗進來的,這是查理布朗
{\fs10\b0}- Who let the mutt in here? - That's Charlie Brown.{\r}

427
00:20:16,990 --> 00:20:18,430
親他一下,查理
{\fs10\b0}Give him a... give him a kiss, Charlie.{\r}

428
00:20:18,600 --> 00:20:20,040
哦,對了
{\fs10\b0}- Oh. - Oh, yeah.{\r}

429
00:20:20,390 --> 00:20:22,910
不錯,小心點,他可能想給你口
{\fs10\b0}Nice. Be careful, uh, he might try and blow you.{\r}

430
00:20:23,870 --> 00:20:25,220

{\fs10\b0}91.{\r}

431
00:20:26,130 --> 00:20:27,570

{\fs10\b0}92.{\r}

432
00:20:28,220 --> 00:20:30,400
這是起訴書
{\fs10\b0}Uh, well, that's the lawsuit,{\r}

433
00:20:30,570 --> 00:20:32,360
如果你想看看的話,94
{\fs10\b0}in case you wanna take a look. - 94.{\r}

434
00:20:32,530 --> 00:20:33,710
都是關於公平住房法案的
{\fs10\b0}All about the Fair Housing Act...{\r}

435
00:20:33,880 --> 00:20:35,050
我在做仰臥起坐,唐納德
{\fs10\b0}I'm... I'm doing my sit-ups, Donald,{\r}

436
00:20:35,230 --> 00:20:36,140
等一下
{\fs10\b0}hang on.{\r}

437
00:20:36,320 --> 00:20:37,450

{\fs10\b0}95.{\r}

438
00:20:39,100 --> 00:20:40,230

{\fs10\b0}96.{\r}

439
00:20:41,630 --> 00:20:43,630
別碰那些照片
{\fs10\b0}Don't touch them, please.{\r}

440
00:20:43,930 --> 00:20:46,020
抱歉,98
{\fs10\b0}Oh, I'm sorry. - 98...{\r}

441
00:20:48,550 --> 00:20:49,460
199,哇
{\fs10\b0}- 199... - Wow.{\r}

442
00:20:49,630 --> 00:20:50,940
羅伊,你收藏很厲害啊
{\fs10\b0}Got quite a collection, Roy.{\r}

443
00:20:51,590 --> 00:20:53,160

{\fs10\b0}200.{\r}

444
00:20:53,330 --> 00:20:54,990
尼克松總統,太了不起了
{\fs10\b0}President Nixon, that's pretty incredible.{\r}

445
00:20:55,160 --> 00:20:56,120
尼克松啊,他是我的好朋友
{\fs10\b0}Nixon? Yeah, he's a good friend.{\r}

446
00:20:56,290 --> 00:20:57,600
是我的密友
{\fs10\b0}He's a close personal friend.{\r}

447
00:20:57,770 --> 00:20:58,950
你要看看起訴書嗎
{\fs10\b0}Did you wanna read the... uh, lawsuit?{\r}

448
00:20:59,120 --> 00:21:00,080
我不用看起訴書
{\fs10\b0}I don't need to read the lawsuit.{\r}

449
00:21:00,250 --> 00:21:01,780
我告訴過你,這案子臭得很
{\fs10\b0}I told you, it stinks.{\r}

450
00:21:02,870 --> 00:21:05,260
臭得跟我現在的腋下一樣
{\fs10\b0}Smells like, uh, my armpit smells right now.{\r}

451
00:21:05,430 --> 00:21:07,090
說實話
{\fs10\b0}Yeah. I mean, in reality, I mean,{\r}

452
00:21:07,870 --> 00:21:09,650
我們確實租房給黑人
{\fs10\b0}I mean, we do rent to black people.{\r}

453
00:21:09,870 --> 00:21:11,220
是嗎,對,我們有百分之十
{\fs10\b0}- You do? - Yeah, 10 percent{\r}

454
00:21:11,400 --> 00:21:13,480
的樓盤租給黑人
{\fs10\b0}of our buildings go to black people.{\r}

455
00:21:13,790 --> 00:21:15,270
只是他們的收入
{\fs10\b0}It's just... it's just they have to make{\r}

456
00:21:15,440 --> 00:21:17,180
必須是租金的四倍
{\fs10\b0}four times the amount of the rent{\r}

457
00:21:17,360 --> 00:21:18,580
才能通過審核
{\fs10\b0}in... in terms of the income{\r}

458
00:21:18,750 --> 00:21:20,010
才能批准
{\fs10\b0}to, to be approved.{\r}

459
00:21:20,190 --> 00:21:21,360
聽起來是他們在歧視
{\fs10\b0}Sounds to me like they're discriminating{\r}

460
00:21:21,540 --> 00:21:23,320
你才對,確實如此
{\fs10\b0}against you. - That's right, they are.{\r}

461
00:21:23,490 --> 00:21:26,450
應該改叫不公平住房法案
{\fs10\b0}And, uh, it should be called the Unfair Housing Act.{\r}

462
00:21:26,630 --> 00:21:29,500
這是你的樓盤,你想怎麼處理都行
{\fs10\b0}It's your building, uh, you can do whatever the hell you want.{\r}

463
00:21:29,670 --> 00:21:31,940
從你嘴裏說出來真好聽,羅伊
{\fs10\b0}Sure sounds nice when you say it, Roy, you know.{\r}

464
00:21:32,110 --> 00:21:33,030
我的支票呢
{\fs10\b0}Where's my cheque?{\r}

465
00:21:33,200 --> 00:21:34,900
就在這兒
{\fs10\b0}Oh, I got it right here.{\r}

466
00:21:39,120 --> 00:21:40,690
好,那我們開始幹活吧
{\fs10\b0}Okay, uh, we're in business.{\r}

467
00:21:41,080 --> 00:21:42,990
你這名字不錯,特朗普
{\fs10\b0}You got a great name. Trump.{\r}

468
00:21:43,340 --> 00:21:46,130
說不定有一天也能上這面牆
{\fs10\b0}Well, may end up on that wall one day.{\r}

469
00:21:47,260 --> 00:21:48,610
你能上牆,那很好啊
{\fs10\b0}- You could be on that wall. - It'd be nice.{\r}

470
00:21:48,780 --> 00:21:50,090
對啊,為什麼不能呢
{\fs10\b0}Yeah, you could be on that wall, why not?{\r}

471
00:21:50,910 --> 00:21:52,310
你怎麼跟那些人打交道的
{\fs10\b0}How do you mix with all those people?{\r}

472
00:21:52,480 --> 00:21:54,570
說白了,所有人都想
{\fs10\b0}Everybody wants to suck a winner's cock{\r}

473
00:21:54,740 --> 00:21:56,270
巴結成功人士
{\fs10\b0}is what it comes down to.{\r}

474
00:21:56,570 --> 00:21:59,790
我被起訴過三次,打贏了36場官司
{\fs10\b0}I've been indicted three times, I won 36-0.{\r}

475
00:21:59,970 --> 00:22:01,840
政府0分,羅伊科恩36分
{\fs10\b0}Government 0, Roy Cohn 36.{\r}

476
00:22:02,010 --> 00:22:03,710
我是贏家,你是怎麼贏的
{\fs10\b0}- I'm a winner. - How do you win?{\r}

477
00:22:03,880 --> 00:22:05,280
你想知道怎麼贏嗎
{\fs10\b0}You wanna know how to win?{\r}

478
00:22:05,710 --> 00:22:07,580
告訴你一個小秘密
{\fs10\b0}I'm gonna let you in on a little secret.{\r}

479
00:22:07,890 --> 00:22:09,110
有幾個規則
{\fs10\b0}There's rules.{\r}

480
00:22:09,630 --> 00:22:11,460
羅伊科恩的三條制勝法則
{\fs10\b0}Roy Cohn's three rules of winning.{\r}

481
00:22:14,330 --> 00:22:15,810
第一條最簡單
{\fs10\b0}The first rule is the simplest,{\r}

482
00:22:15,980 --> 00:22:17,940
進攻,進攻,進攻
{\fs10\b0}attack, attack, attack.{\r}

483
00:22:20,810 --> 00:22:22,640
公民權利,卡茨
{\fs10\b0}Civil Rights, Katz.{\r}

484
00:22:22,810 --> 00:22:24,820
希望你找的相好有錢
{\fs10\b0}I hope the putz you're schtupping's got real money,{\r}

485
00:22:24,990 --> 00:22:26,990
因為等我讓你丟了工作
{\fs10\b0}because, uh, after I get you fired,{\r}

486
00:22:27,170 --> 00:22:28,430
你就需要錢了
{\fs10\b0}you're sure gonna need it.{\r}

487
00:22:28,600 --> 00:22:29,910
什麼
{\fs10\b0}Excuse me?{\r}

488
00:22:30,080 --> 00:22:32,220
除非你撤銷這毫無根據的訴訟
{\fs10\b0}Unless you drop your baseless litigation,{\r}

489
00:22:32,390 --> 00:22:35,910
否則我要反訴司法部一億美元
{\fs10\b0}I am countersuing the Justice Department for $100 million,{\r}

490
00:22:36,090 --> 00:22:38,220
你會後悔提起這個訴訟的
{\fs10\b0}and you are gonna rue the day that you ever filed this suit.{\r}

491
00:22:38,400 --> 00:22:39,310
你是誰
{\fs10\b0}Who is this?{\r}

492
00:22:39,480 --> 00:22:40,440
我是羅伊·科恩，代表
{\fs10\b0}It's Roy Cohn, calling on behalf{\r}

493
00:22:40,620 --> 00:22:42,570
我的客戶唐納德·J·特朗普
{\fs10\b0}of my client, Donald J. Trump.{\r}

494
00:22:48,190 --> 00:22:49,890
讓電話響兩聲再接
{\fs10\b0}Always let it ring twice.{\r}

495
00:22:55,110 --> 00:22:56,940
請問是哪位找我
{\fs10\b0}To whom do I owe the pleasure?{\r}

496
00:22:57,150 --> 00:22:58,810
科恩先生，我是J·斯坦利·波廷格
{\fs10\b0}Mr Cohn, this is J. Stanley Pottinger,{\r}

497
00:22:58,980 --> 00:23:00,370
司法部民權司
{\fs10\b0}Head of Civil Rights Division,{\r}

498
00:23:00,550 --> 00:23:02,250
司長
{\fs10\b0}United States Department of Justice.{\r}

499
00:23:02,940 --> 00:23:04,730
哇哦，你母親一定很驕傲吧
{\fs10\b0}Wow, I'm sure your mother's very proud.{\r}

500
00:23:04,900 --> 00:23:06,820
你怎敢威脅我的律師
{\fs10\b0}How dare you threaten one of my attorneys?{\r}

501
00:23:06,990 --> 00:23:08,290
我該讓你因此被吊銷律師執照
{\fs10\b0}I should have you disbarred for speaking to her that way.{\r}

502
00:23:08,470 --> 00:23:10,600
斯坦，斯坦，親愛的，冷靜點好嗎
{\fs10\b0}Stan, Stan, bubala, why don't you calm down?{\r}

503
00:23:10,780 --> 00:23:12,650
那根本沒發生過
{\fs10\b0}That never happened. - Barbara Katz has worked for me{\r}

504
00:23:12,820 --> 00:23:14,520
芭芭拉·卡茨為我工作了20年
{\fs10\b0}for 20 years. You threatened her.{\r}

505
00:23:14,690 --> 00:23:16,090
現在她
{\fs10\b0}And now she... - Sounds like{\r}

506
00:23:16,260 --> 00:23:18,000
聽起來她可能是荷爾蒙作祟
{\fs10\b0}maybe she's hormonal, or something like that.{\r}

507
00:23:18,170 --> 00:23:19,390
你說什麼
{\fs10\b0}What did you say?{\r}

508
00:23:19,570 --> 00:23:22,050
規則二，絕不承認
{\fs10\b0}Rule two, admit nothing.{\r}

509
00:23:22,660 --> 00:23:23,920
否認一切
{\fs10\b0}Deny everything.{\r}

510
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
反對
{\fs10\b0}Objection.{\r}

511
00:23:25,270 --> 00:23:26,310
民權司
{\fs10\b0}Uh, the Civil Rights Division{\r}

512
00:23:26,490 --> 00:23:28,180
並未提起訴訟
{\fs10\b0}did not file a lawsuit.{\r}

513
00:23:28,360 --> 00:23:32,140
說實話，就我所知，他們只是發佈了
{\fs10\b0}Frankly, it compiled a, uh, 48-page, uh, press release,{\r}

514
00:23:32,320 --> 00:23:33,670
一份48頁的新聞稿
{\fs10\b0}as far as I can tell.{\r}

515
00:23:33,840 --> 00:23:36,020
政府未能指出
{\fs10\b0}Now, the government has failed to spell out{\r}

516
00:23:36,190 --> 00:23:39,060
任何一個關於特朗普
{\fs10\b0}one single fact concerning alleged{\r}

517
00:23:39,240 --> 00:23:42,420
歧視黑人的具體事實
{\fs10\b0}discriminatory practices against blacks by the Trumps.{\r}

518
00:23:42,590 --> 00:23:44,980
我申請以簡易判決
{\fs10\b0}Uh, I motion to have this case dismissed{\r}

519
00:23:45,160 --> 00:23:47,070
駁回此案
{\fs10\b0}on summary judgement. - Overruled.{\r}

520
00:23:48,730 --> 00:23:50,770
律師，繼續
{\fs10\b0}Councillor, continue.{\r}

521
00:23:50,950 --> 00:23:52,080
謝謝法官大人
{\fs10\b0}Thank you, Your Honour.{\r}

522
00:23:52,250 --> 00:23:53,600
格林探員，是什麼讓你認為
{\fs10\b0}Agent Green, what led you{\r}

523
00:23:53,780 --> 00:23:55,300
特朗普地產
{\fs10\b0}to believe that you were denied{\r}

524
00:23:55,470 --> 00:23:58,000
因為你的種族而拒絕租房給你
{\fs10\b0}a lease at Trump Properties based on your race?{\r}

525
00:23:58,170 --> 00:23:59,820
報紙廣告上不僅寫著
{\fs10\b0}Well, not only did the newspaper advertise...{\r}

526
00:24:00,000 --> 00:24:02,350
那是司法部的沃爾特，他負責這個案子
{\fs10\b0}That's Walter, DOJ, he runs the show.{\r}

527
00:24:02,520 --> 00:24:03,960
我看到三對白人夫婦
{\fs10\b0}I saw three Caucasian couples{\r}

528
00:24:04,130 --> 00:24:05,480
在我之前就獲得批准
{\fs10\b0}approved before me.{\r}

529
00:24:05,660 --> 00:24:07,270
反對，推測性證詞
{\fs10\b0}Objection, speculation. - Mr Cohn...{\r}

530
00:24:07,440 --> 00:24:09,010
你怎麼確定他們是白人
{\fs10\b0}How can you say for sure they were Caucasian?{\r}

531
00:24:09,180 --> 00:24:11,100
科恩先生，請讓格林探員
{\fs10\b0}Mr Cohn, please allow Agent Green{\r}

532
00:24:11,270 --> 00:24:12,620
回答問題
{\fs10\b0}to answer the question.{\r}

533
00:24:12,790 --> 00:24:14,270
我見過比我冬天的屁股
{\fs10\b0}I've seen Puerto Ricans whiter than my tush{\r}

534
00:24:14,450 --> 00:24:16,490
還白的波多黎各人
{\fs10\b0}after a long winter.{\r}

535
00:24:16,930 --> 00:24:18,800
法官大人
{\fs10\b0}Your Honour...{\r}

536
00:24:20,930 --> 00:24:22,330
科恩先生
{\fs10\b0}- Mr Cohn. - Marvin, how are you?{\r}

537
00:24:22,500 --> 00:24:23,630
很高興見到你
{\fs10\b0}Good to see you. - Good to see you.{\r}

538
00:24:23,810 --> 00:24:24,680
你覺得勝算如何
{\fs10\b0}How do you feel about your chances?{\r}

539
00:24:24,850 --> 00:24:26,020
政府的案子
{\fs10\b0}Uh, the government's case{\r}

540
00:24:26,200 --> 00:24:27,720
就像三美元假鈔一樣虛假
{\fs10\b0}is phoney as a three-dollar bill.{\r}

541
00:24:27,900 --> 00:24:30,030
我們處於非常有利的地位
{\fs10\b0}Uh, let's just say we're in a very strong position.{\r}

542
00:24:30,200 --> 00:24:32,680
特朗普先生，你覺得能打贏美國政府嗎
{\fs10\b0}Mr Trump, do you think you can beat the US government?{\r}

543
00:24:32,860 --> 00:24:33,770
我對此很有信心
{\fs10\b0}I feel very good about this.{\r}

544
00:24:33,950 --> 00:24:34,860
再問一個問題，特朗普先生
{\fs10\b0}One more question, Mr Trump.{\r}

545
00:24:35,030 --> 00:24:36,380
特朗普先生，再一個問題
{\fs10\b0}Mr Trump, one more question.{\r}

546
00:24:37,170 --> 00:24:38,730
我們真的能贏，對吧
{\fs10\b0}We're really gonna win, aren't we?{\r}

547
00:24:39,390 --> 00:24:41,430
你瘋了嗎，當然不能
{\fs10\b0}Are you out of your mind? Of course not.{\r}

548
00:24:43,560 --> 00:24:44,610
什麼
{\fs10\b0}- What? - Donald, uh,{\r}

549
00:24:44,780 --> 00:24:46,310
唐納德，你的案子糟透了
{\fs10\b0}your case is a total dog.{\r}

550
00:24:46,480 --> 00:24:48,090
但你說他們沒有證據
{\fs10\b0}But, but you said they had no evidence.{\r}

551
00:24:48,260 --> 00:24:50,830
你的租賃代理在黑人申請表上標了C
{\fs10\b0}Your leasing agents marked black applications with a C.{\r}

552
00:24:51,010 --> 00:24:53,750
那個C可不是代表棉花糖
{\fs10\b0}That C didn't stand for cotton candy now, did it?{\r}

553
00:24:55,580 --> 00:24:57,880
勞爾，我約會要遲到了
{\fs10\b0}Raul, I'm late for a little, uh, rendezvous.{\r}

554
00:24:58,060 --> 00:24:59,010
開快點
{\fs10\b0}Step on it.{\r}

555
00:24:59,620 --> 00:25:01,760
羅伊，你說我們一定會贏
{\fs10\b0}Roy, you said we'd win hands-down.{\r}

556
00:25:02,020 --> 00:25:05,670
規則三，這是最重要的規則
{\fs10\b0}Rule three, this is the most important rule of all, okay?{\r}

557
00:25:05,850 --> 00:25:06,850
無論發生什麼
{\fs10\b0}No matter what happens...{\r}

558
00:25:07,020 --> 00:25:08,280
他非得開這麼快嗎
{\fs10\b0}Does he have to drive this fast?{\r}

559
00:25:08,460 --> 00:25:09,370
不管他們怎麼說你
{\fs10\b0}...no matter what they say about you,{\r}

560
00:25:09,550 --> 00:25:11,030
不管你多麼落魄
{\fs10\b0}no matter how beaten you are,{\r}

561
00:25:11,200 --> 00:25:13,590
都要宣稱勝利，永不認輸
{\fs10\b0}you claim victory and never admit defeat.{\r}

562
00:25:13,770 --> 00:25:16,160
永不認輸，唐納德
{\fs10\b0}Never admit defeat, Donald.{\r}

563
00:25:16,340 --> 00:25:17,770
你想贏，就得這樣
{\fs10\b0}You want to win, that's how you win.{\r}

564
00:25:23,820 --> 00:25:26,960
沃爾特，好朋友，真是個驚喜
{\fs10\b0}Walter, my good friend, what a nice surprise.{\r}

565
00:25:27,430 --> 00:25:29,830
見到你也很高興，羅伊
{\fs10\b0}It's, uh, nice to see you too, Roy.{\r}

566
00:25:30,390 --> 00:25:33,610
你的猛將卡茨，她對我們太強硬了
{\fs10\b0}Your bulldog, Katz, uh, she's being tough on us.{\r}

567
00:25:33,790 --> 00:25:35,440
芭芭拉是我們最好的律師
{\fs10\b0}Barbara is one of our best.{\r}

568
00:25:37,010 --> 00:25:38,970
你知道，這個案子不公平
{\fs10\b0}You know, uh, this case isn't fair.{\r}

569
00:25:39,530 --> 00:25:40,710
我們都知道這點
{\fs10\b0}You and I both know that.{\r}

570
00:25:40,880 --> 00:25:41,670
羅伊，你知道嗎
{\fs10\b0}Well, you know what, Roy,{\r}

571
00:25:41,840 --> 00:25:43,190
正義很複雜
{\fs10\b0}justice is complicated.{\r}

572
00:25:43,360 --> 00:25:45,100
正義很複雜
{\fs10\b0}- Justice is complicated? - Yeah.{\r}

573
00:25:46,240 --> 00:25:47,980
你知道什麼會變得複雜嗎，沃爾特
{\fs10\b0}You know what could get complicated, Walter?{\r}

574
00:25:49,150 --> 00:25:51,850
比如說一個已婚男人
{\fs10\b0}Is a, uh, a married man{\r}

575
00:25:52,500 --> 00:25:54,590
在坎昆和
{\fs10\b0}committing certain indiscretions{\r}

576
00:25:54,900 --> 00:25:57,590
男性服務生有染
{\fs10\b0}with the, uh, cabana boys in Cancun.{\r}

577
00:26:08,690 --> 00:26:10,300
據我所知
{\fs10\b0}The last I checked,{\r}

578
00:26:10,610 --> 00:26:12,480
同性戀者不得
{\fs10\b0}homosexuals were barred from{\r}

579
00:26:12,650 --> 00:26:14,310
在聯邦政府任職
{\fs10\b0}federal civil service.{\r}

580
00:26:20,400 --> 00:26:21,710
你想要什麼，羅伊
{\fs10\b0}What do you want, Roy?{\r}

581
00:26:21,970 --> 00:26:23,230
你為什麼不做正確的事
{\fs10\b0}Why don't you do the right thing{\r}

582
00:26:23,400 --> 00:26:25,490
讓這個案子消失
{\fs10\b0}and make this case go away?{\r}

583
00:26:25,800 --> 00:26:27,230
你知道我不能那麼做
{\fs10\b0}You know I can't do that.{\r}

584
00:26:29,580 --> 00:26:31,190
想像你妻子
{\fs10\b0}Imagine your wife{\r}

585
00:26:31,370 --> 00:26:33,760
在郵報上讀到
{\fs10\b0}reading in the Post that, uh...{\r}

586
00:26:33,940 --> 00:26:35,890
她丈夫是個同性戀
{\fs10\b0}- Roy... - ...her husband's a fairy.{\r}

587
00:26:37,370 --> 00:26:38,550
你想要這樣嗎
{\fs10\b0}Is that what you want?{\r}

588
00:26:46,640 --> 00:26:48,040
代我向米拉和孩子們問好
{\fs10\b0}Say hello to Mira and the kids.{\r}

589
00:26:53,040 --> 00:26:54,390
怎麼了，我又不會咬人
{\fs10\b0}- What? I'm not gonna bite. - That was tremendous.{\r}

590
00:26:54,560 --> 00:26:55,830
那真是太棒了
{\fs10\b0}Why don't you sit down?{\r}

591
00:26:59,740 --> 00:27:01,920
你坐得那麼遠，像在阿拉斯加似的，過來
{\fs10\b0}You're all the way over in Alaska. Come here.{\r}

592
00:27:02,090 --> 00:27:03,090
好吧
{\fs10\b0}Well...{\r}

593
00:27:04,790 --> 00:27:05,840
怎麼了
{\fs10\b0}What?{\r}

594
00:27:06,230 --> 00:27:07,750
我不知道該說什麼,羅伊
{\fs10\b0}I don't know, Roy. I mean, I...{\r}

595
00:27:09,670 --> 00:27:11,890
我剛才看到的確實是
{\fs10\b0}I'm pretty sure what I just saw was, uh...{\r}

596
00:27:15,110 --> 00:27:17,720
我完全不知道該怎麼想
{\fs10\b0}I, I, I don't even know what... what to think of that.{\r}

597
00:27:17,890 --> 00:27:18,940
我是說
{\fs10\b0}I mean, I'm...{\r}

598
00:27:20,290 --> 00:27:21,550
我無話可說
{\fs10\b0}I'm speechless.{\r}

599
00:27:23,290 --> 00:27:25,600
是這樣的,唐納德
{\fs10\b0}Here's the thing, Donald, uh,{\r}

600
00:27:26,070 --> 00:27:28,420
你打過球,對吧
{\fs10\b0}you played, uh, you played sports, right?{\r}

601
00:27:29,030 --> 00:27:31,950
他們總是教你
{\fs10\b0}So, they probably taught you, uh,{\r}

602
00:27:32,520 --> 00:27:34,560
要盯著球,不要盯著人
{\fs10\b0}play the ball, not the man.{\r}

603
00:27:35,210 --> 00:27:37,130
但實際上
{\fs10\b0}But, uh, you see, in reality,{\r}

604
00:27:37,300 --> 00:27:38,830
恰恰相反
{\fs10\b0}it's the total opposite.{\r}

605
00:27:39,480 --> 00:27:41,660
你要盯著人,而不是球
{\fs10\b0}You play the man, not the ball.{\r}

606
00:27:43,000 --> 00:27:45,570
明白嗎,想得到你想要的,別管球
{\fs10\b0}Okay? To get what you want, forget the ball.{\r}

607
00:27:45,920 --> 00:27:47,140
盯住人就行
{\fs10\b0}You get the man.{\r}

608
00:27:47,970 --> 00:27:50,050
這是個人治國家,不是法治國家
{\fs10\b0}This is a nation of men, not laws.{\r}

609
00:27:53,360 --> 00:27:55,890
你不在乎別人的看法嗎
{\fs10\b0}And, uh, you don't care?{\r}

610
00:27:56,060 --> 00:27:57,500
這是一種優勢
{\fs10\b0}It's an advantage...{\r}

611
00:27:59,190 --> 00:28:01,630
不在乎別人怎麼看你
{\fs10\b0}to, uh, not care what people think of you.{\r}

612
00:28:02,240 --> 00:28:04,110
去他媽的別人怎麼想
{\fs10\b0}Fuck what people think of you.{\r}

613
00:28:05,160 --> 00:28:07,030
沒有對錯之分
{\fs10\b0}There is no right and wrong.{\r}

614
00:28:07,200 --> 00:28:09,510
也沒有道德可言
{\fs10\b0}There is no, uh, morality.{\r}

615
00:28:09,770 --> 00:28:13,730
沒有什麼大寫的真理
{\fs10\b0}There is no truth with a capital "T".{\r}

616
00:28:13,900 --> 00:28:16,250
那都是構造出來的
{\fs10\b0}It's a construct.{\r}

617
00:28:16,430 --> 00:28:18,560
是虛構的,是人為的
{\fs10\b0}It's a fiction. It's man-made.{\r}

618
00:28:19,390 --> 00:28:21,170
唯一重要的就是勝利
{\fs10\b0}None of it matters except winning.{\r}

619
00:28:21,740 --> 00:28:22,700
就這樣
{\fs10\b0}That's it.{\r}

620
00:28:31,710 --> 00:28:34,490
在任期結束前離開職位
{\fs10\b0}To leave office before my term is completed is abhorrent{\r}

621
00:28:34,660 --> 00:28:37,060
違背我的每一個本能
{\fs10\b0}to every instinct in my body.{\r}

622
00:28:37,230 --> 00:28:40,060
但作為總統我必須把美國的利益
{\fs10\b0}But as president, I must put the interests{\r}

623
00:28:40,370 --> 00:28:41,760
放在首位
{\fs10\b0}of America first.{\r}

624
00:28:42,190 --> 00:28:43,670
我將於明天中午
{\fs10\b0}I shall resign the presidency{\r}

625
00:28:43,850 --> 00:28:45,370
正式辭去總統職務
{\fs10\b0}effective at noon tomorrow.{\r}

626
00:28:45,540 --> 00:28:47,240
這是我總統任期內
{\fs10\b0}It is the first priority{\r}

627
00:28:47,420 --> 00:28:48,720
的首要任務
{\fs10\b0}of my presidency{\r}

628
00:28:48,900 --> 00:28:51,070
維護並加強
{\fs10\b0}to sustain and strengthen{\r}

629
00:28:52,160 --> 00:28:54,510
相互的信任與尊重
{\fs10\b0}the mutual trust and respect...{\r}

630
00:28:55,550 --> 00:28:57,340
這種信任必須存在...喂？
{\fs10\b0}which must exist... - Hello?{\r}

631
00:28:57,510 --> 00:28:58,910
永遠不要自己接電話
{\fs10\b0}Never answer your own phone,{\r}

632
00:28:59,080 --> 00:29:02,040
像個失敗者一樣,找個秘書
{\fs10\b0}uh, like some loser. Get a secretary.{\r}

633
00:29:02,210 --> 00:29:04,000
近況如何？聽著,法官
{\fs10\b0}- How's it going? - Listen, the judge, uh,{\r}

634
00:29:04,170 --> 00:29:05,740
打來電話說訴訟的事
{\fs10\b0}called with news about the suit.{\r}

635
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
他們怎麼說
{\fs10\b0}Well, what did they say?{\r}

636
00:29:08,180 --> 00:29:09,050
政府認輸了
{\fs10\b0}Well, the government folded{\r}

637
00:29:09,220 --> 00:29:10,350
輕易就讓步了
{\fs10\b0}like a cheap tent.{\r}

638
00:29:10,530 --> 00:29:12,480
我們達成和解,沒有罰款
{\fs10\b0}Uh, we settled with no fine,{\r}

639
00:29:12,660 --> 00:29:14,490
也不用承認歧視
{\fs10\b0}no admission of discrimination.{\r}

640
00:29:14,660 --> 00:29:16,140
你贏了,小子
{\fs10\b0}Uh, so you won big, kiddo.{\r}

641
00:29:16,310 --> 00:29:18,660
羅伊,這太不可思議了,我...
{\fs10\b0}Roy, that's... that's incredible. I...I...{\r}

642
00:29:18,840 --> 00:29:20,840
準備好,一小時後我來接你
{\fs10\b0}Now get ready, I'm gonna pick you up in about an hour, okay?{\r}

643
00:29:21,020 --> 00:29:21,930
你真是天才
{\fs10\b0}You're... you're a genius.{\r}

644
00:29:24,110 --> 00:29:24,980
呃...
{\fs10\b0}Uh...{\r}

645
00:29:29,460 --> 00:29:31,550
聽著,朱迪,有上百個記者
{\fs10\b0}Listen, uh, Judy, about a hundred reporters{\r}

646
00:29:31,720 --> 00:29:33,460
纏著我要這個獨家採訪
{\fs10\b0}were crawling up my ass to get this interview,{\r}

647
00:29:33,640 --> 00:29:35,070
但我只給了你
{\fs10\b0}and I gave you the exclusive.{\r}

648
00:29:35,900 --> 00:29:37,030
就這樣吧
{\fs10\b0}There you go.{\r}

649
00:29:37,680 --> 00:29:40,470
你好朱迪,我是唐納德·特朗普
{\fs10\b0}Uh, yes, hello, Judy, uh, this is Donald Trump.{\r}

650
00:29:41,210 --> 00:29:43,040
非常興奮...非常興奮能和你交談
{\fs10\b0}Very excited... very excited to talk to you.{\r}

651
00:29:43,210 --> 00:29:44,780
表現興奮,別說你興奮
{\fs10\b0}Be excited, don't say you're excited.{\r}

652
00:29:44,950 --> 00:29:46,130
唐納德,現在官司已經結束了
{\fs10\b0}So, Donald, now that the lawsuit is behind you,{\r}

653
00:29:46,300 --> 00:29:47,220
你接下來想做什麼
{\fs10\b0}what do you want to do next?{\r}

654
00:29:47,390 --> 00:29:48,560
嗯,是這樣
{\fs10\b0}Uh, well...{\r}

655
00:29:48,740 --> 00:29:50,910
我打算收購准將酒店
{\fs10\b0}I intend to acquire the Commodore,{\r}

656
00:29:51,090 --> 00:29:53,400
我要把它打造成全城
{\fs10\b0}and, uh, I'm planning on making it the, the best{\r}

657
00:29:53,570 --> 00:29:55,880
最好最棒的建築
{\fs10\b0}uh, and the finest building in... in the city,{\r}

658
00:29:56,050 --> 00:29:57,920
也許...也許是全國最好的
{\fs10\b0}maybe... maybe the country.{\r}

659
00:29:58,100 --> 00:29:59,880
是全世界,朱迪,全世界最好的
{\fs10\b0}In the world, Judy, in the world.{\r}

660
00:30:00,050 --> 00:30:01,400
這將會是世界上最好的建築
{\fs10\b0}It's gonna be the finest building in the world.{\r}

661
00:30:01,580 --> 00:30:03,320
一座令人驚嘆的酒店
{\fs10\b0}It's gonna be a spectacular hotel.{\r}

662
00:30:03,490 --> 00:30:05,150
絕對令人驚嘆
{\fs10\b0}Absolutely spectacular.{\r}

663
00:30:05,320 --> 00:30:06,360
一流水準
{\fs10\b0}First class.{\r}

664
00:30:06,540 --> 00:30:07,540
而且...
{\fs10\b0}And, uh...{\r}

665
00:30:07,710 --> 00:30:09,450
聽起來很有野心
{\fs10\b0}That sounds very ambitious.{\r}

666
00:30:09,720 --> 00:30:11,460
你還這麼年輕,從哪來的動力呢
{\fs10\b0}Where do you get the drive? You're still so young, Donald.{\r}

667
00:30:11,630 --> 00:30:13,760
我很有天賦而且很聰明,所以...
{\fs10\b0}I've got, I've got flair and I'm smart, so I...{\r}

668
00:30:13,940 --> 00:30:15,550
我想這會讓我成功
{\fs10\b0}I think that's gonna make me successful.{\r}

669
00:30:15,720 --> 00:30:18,160
慢點說,慢點說...但我也想保持謙遜
{\fs10\b0}- Slow down, slow down... - But I also wanna stay humble.{\r}

670
00:30:18,330 --> 00:30:19,640
我...
{\fs10\b0}I'm...{\r}

671
00:30:20,070 --> 00:30:22,380
抱歉朱迪,剩下的我們面談吧
{\fs10\b0}Uh, sorry Judy, listen let's, uh, do rest in person,{\r}

672
00:30:22,550 --> 00:30:24,600
記得帶個攝影師來,好嗎
{\fs10\b0}and, uh, bring a photographer, okay?{\r}

673
00:30:25,470 --> 00:30:27,470
抱歉,羅伊
{\fs10\b0}Sorry, Roy.{\r}

674
00:30:27,650 --> 00:30:29,040
不,我是說...你讓我措手不及
{\fs10\b0}- Uh, no, I mean, listen... - You caught me off guard.{\r}

675
00:30:29,210 --> 00:30:30,820
這是你的人生,你還有很長的路要走
{\fs10\b0}It's you're life. Uh, you got a ways to go,{\r}

676
00:30:31,000 --> 00:30:32,870
但你在進步
{\fs10\b0}but, uh, you're learning.{\r}

677
00:30:33,480 --> 00:30:35,050
我該先和父親談談
{\fs10\b0}You know, I should've talked to Dad,{\r}

678
00:30:35,220 --> 00:30:36,610
再宣佈准將酒店的事
{\fs10\b0}before announcing the Commodore.{\r}

679
00:30:37,440 --> 00:30:38,790
等他在時報上看到就會被說服的
{\fs10\b0}He'll be convinced when he reads about it{\r}

680
00:30:38,960 --> 00:30:40,270
明白嗎
{\fs10\b0}in the Times, okay?{\r}

681
00:30:40,440 --> 00:30:41,700
你要創造自己的現實
{\fs10\b0}- Well... - You create your own reality.{\r}

682
00:30:41,880 --> 00:30:42,790
沒那麼簡單
{\fs10\b0}It's not that easy.{\r}

683
00:30:42,970 --> 00:30:44,580
事實是可以改變的
{\fs10\b0}Truth is a malleable thing.{\r}

684
00:30:44,750 --> 00:30:46,230
但他...這太緊了
{\fs10\b0}- But he's... - These are too tight, I think.{\r}

685
00:30:46,400 --> 00:30:47,800
好吧...抱歉
{\fs10\b0}Alright, well... I'm sorry.{\r}

686
00:30:47,970 --> 00:30:50,060
你屁股有點大,你知道嗎
{\fs10\b0}You have kind of a big ass, you know that?{\r}

687
00:30:50,230 --> 00:30:51,320
得改改了
{\fs10\b0}You gotta work on that.{\r}

688
00:30:51,670 --> 00:30:53,320
我們...試試別的
{\fs10\b0}We... we try something else.{\r}

689
00:30:53,930 --> 00:30:55,890
羅伊,我父親很強勢
{\fs10\b0}Look, my dad is tough, Roy.{\r}

690
00:30:56,070 --> 00:30:57,370
他非常強勢
{\fs10\b0}He's very tough. - Well, that's why you gotta{\r}

691
00:30:57,550 --> 00:30:59,160
所以你得散佈消息,就像已成定局一樣
{\fs10\b0}spread the news, like it's already happening.{\r}

692
00:30:59,330 --> 00:31:01,120
你不能輕易左右他
{\fs10\b0}It's just, you can't push him around very easily.{\r}

693
00:31:01,290 --> 00:31:04,210
好吧,那就讓他左右你
{\fs10\b0}Fine, okay, fine, then, uh, let him push you around.{\r}

694
00:31:04,380 --> 00:31:05,290
這是你想要的嗎
{\fs10\b0}Is that what you want?{\r}

695
00:31:05,470 --> 00:31:06,420
不,我不想
{\fs10\b0}No, I don't.{\r}

696
00:31:06,600 --> 00:31:07,640
看
{\fs10\b0}Look.{\r}

697
00:31:07,950 --> 00:31:10,950
非常精緻的面料,布裏奧尼
{\fs10\b0}Very, very fine fabric. Brioni.{\r}

698
00:31:11,130 --> 00:31:12,520
這是美利奴羊毛嗎
{\fs10\b0}What is that, merino wool?{\r}

699
00:31:13,520 --> 00:31:14,650
看著很貴
{\fs10\b0}Looks expensive.{\r}

700
00:31:14,820 --> 00:31:15,650
這要多少錢
{\fs10\b0}How much is this?{\r}

701
00:31:15,830 --> 00:31:17,610
1100美元
{\fs10\b0}- $1,100. - Okay, that's...{\r}

702
00:31:17,780 --> 00:31:20,220
好的,我們就要這個,再來一條配套的襯衫和領帶
{\fs10\b0}Okay, we'll take it, and a matching shirt and tie.{\r}

703
00:31:20,400 --> 00:31:21,790
我付不起這些 - 別管錢的事
{\fs10\b0}- I...I can't pay for this. - Forget it, okay?{\r}

704
00:31:21,960 --> 00:31:23,570
別想這個,聽我說
{\fs10\b0}Forget it. Listen, here.{\r}

705
00:31:25,140 --> 00:31:26,360
我不需要你的錢
{\fs10\b0}I don't need your money.{\r}

706
00:31:27,320 --> 00:31:29,270
你用友誼來還我,好嗎
{\fs10\b0}You'll pay me back, uh, with your friendship, okay?{\r}

707
00:31:29,450 --> 00:31:30,840
等價交換
{\fs10\b0}Quid pro quo. Uh...{\r}

708
00:31:31,010 --> 00:31:33,100
你待我如朋友,我也待你如朋友
{\fs10\b0}you be a friend to me, I'll be a friend to you.{\r}

709
00:31:33,670 --> 00:31:36,670
好嗎,這就是我們的約定
{\fs10\b0}Okay? That's, uh, that's... that's the pact, okay?{\r}

710
00:31:37,370 --> 00:31:38,850
如果你看起來價值百萬
{\fs10\b0}If you look like a million bucks,{\r}

711
00:31:39,020 --> 00:31:40,550
我也會看起來價值百萬
{\fs10\b0}I look like a million bucks.{\r}

712
00:31:42,940 --> 00:31:44,770
這是法拉盛來的人嗎
{\fs10\b0}Is this a guy, uh, is this a guy from Flushing,{\r}

713
00:31:44,940 --> 00:31:46,600
還是第五大道來的人
{\fs10\b0}or is this a guy from 5th Avenue?{\r}

714
00:31:46,770 --> 00:31:48,120
明白我的意思嗎 - 第五大道的
{\fs10\b0}You know what I'm saying? - No, 5th Avenue.{\r}

715
00:31:48,290 --> 00:31:49,290
沒錯 - 我們就要做第五大道的人
{\fs10\b0}- That's right. - 5th Avenue's where we wanna be.{\r}

716
00:31:49,470 --> 00:31:50,340
對極了 - 就是這樣
{\fs10\b0}- That's right. - Exactly.{\r}

717
00:32:08,880 --> 00:32:11,100
我們等了20多分鐘了,能不能至少
{\fs10\b0}We're over 20 minutes, can't we at least...{\r}

718
00:32:11,270 --> 00:32:12,930
我已經解釋過了,這是會員制俱樂部
{\fs10\b0}I've already explained, this is a members-only club.{\r}

719
00:32:13,100 --> 00:32:14,060
只有會員才能進入
{\fs10\b0}Only members are allowed inside.{\r}

720
00:32:14,230 --> 00:32:15,450
他們可以成為會員
{\fs10\b0}They can become members.{\r}

721
00:32:15,620 --> 00:32:16,930
現在就可以填表
{\fs10\b0}They can file the papers right now.{\r}

722
00:32:17,100 --> 00:32:18,060
我已經請你們離開一次了
{\fs10\b0}I've asked you once to leave.{\r}

723
00:32:18,240 --> 00:32:19,670
我要見你的上司
{\fs10\b0}I want to speak to your boss.{\r}

724
00:32:19,980 --> 00:32:22,110
我就是老闆,答案是不行 - 你不是老闆
{\fs10\b0}- I am the boss. The answer's no. - You're not the boss.{\r}

725
00:32:22,330 --> 00:32:23,110
我就是老闆 - 我要見
{\fs10\b0}- I am the boss. - I want to speak{\r}

726
00:32:23,280 --> 00:32:24,460
真正的老闆
{\fs10\b0}with the real boss.{\r}

727
00:32:24,630 --> 00:32:25,940
抱歉讓你不高興了 - 打擾一下
{\fs10\b0}- I'm sorry you're upset. - Excuse me.{\r}

728
00:32:27,420 --> 00:32:29,250
請問有什麼問題嗎
{\fs10\b0}Um, what's the issue?{\r}

729
00:32:29,420 --> 00:32:31,640
抱歉特朗普先生,我正在請他們離開
{\fs10\b0}I'm sorry, Mr Trump, I was just trying to get them to leave.{\r}

730
00:32:31,950 --> 00:32:34,250
實際上,他們在名單上
{\fs10\b0}Well, actually, they're on the list.{\r}

731
00:32:34,430 --> 00:32:36,040
我們不需要你幫忙
{\fs10\b0}We don't need your help.{\r}

732
00:32:36,380 --> 00:32:38,040
是哪個名單
{\fs10\b0}And what list would that be?{\r}

733
00:32:38,650 --> 00:32:41,000
羅伊·科恩的名單
{\fs10\b0}The, uh, Roy Cohn list.{\r}

734
00:32:42,910 --> 00:32:44,480
抱歉,特朗普先生
{\fs10\b0}My apologies, Mr Trump.{\r}

735
00:32:46,090 --> 00:32:47,530
脫下外套吧
{\fs10\b0}Why don't you take your coat off?{\r}

736
00:32:50,310 --> 00:32:51,880
非常感謝
{\fs10\b0}Thank you very much.{\r}

737
00:32:52,050 --> 00:32:54,400
女士們,讓我為您們拿外套
{\fs10\b0}Hi ladies, let me get those coats for you.{\r}

738
00:32:57,930 --> 00:32:59,190
我是唐納德·特朗普
{\fs10\b0}I'm Donald Trump.{\r}

739
00:32:59,450 --> 00:33:01,410
你真是個...怎麼說呢
{\fs10\b0}You're such a... what is the word?{\r}

740
00:33:01,580 --> 00:33:03,320
紳士 - 老套的人
{\fs10\b0}- Gentleman. - Stereotype.{\r}

741
00:33:03,670 --> 00:33:05,540
認為女性需要他幫助的男人
{\fs10\b0}A man who thinks women need his help.{\r}

742
00:33:06,070 --> 00:33:08,240
好吧,沒有我的幫助
{\fs10\b0}Well, you, uh, you were totally failing without me,{\r}

743
00:33:08,420 --> 00:33:10,640
你們剛才可是完全失敗了
{\fs10\b0}so, I guess you needed my help a little bit.{\r}

744
00:33:11,770 --> 00:33:13,460
這位紳士有什麼目的
{\fs10\b0}What's the catch, gentleman?{\r}

745
00:33:15,290 --> 00:33:16,900
沒有目的
{\fs10\b0}No catch.{\r}

746
00:33:17,080 --> 00:33:18,250
祝你們玩得開心
{\fs10\b0}Enjoy your night.{\r}

747
00:33:21,470 --> 00:33:23,340
謝謝
{\fs10\b0}Thank you.{\r}

748
00:33:31,090 --> 00:33:33,270
女士們,還需要什麼嗎
{\fs10\b0}Ladies, may I get you anything else tonight?{\r}

749
00:33:33,620 --> 00:33:35,700
不用了,謝謝 - 我也不用
{\fs10\b0}- I'm good, thank you. - I'm good too.{\r}

750
00:33:36,050 --> 00:33:37,660
請結賬
{\fs10\b0}The cheque, please.{\r}

751
00:33:37,840 --> 00:33:39,360
特朗普先生已經付過了
{\fs10\b0}Mr Trump took care of it.{\r}

752
00:33:39,530 --> 00:33:40,400
哦
{\fs10\b0}Oh.{\r}

753
00:33:41,540 --> 00:33:42,890
那麼
{\fs10\b0}Well, then.{\r}

754
00:33:43,760 --> 00:33:45,580
特朗普先生對某人有好感啊
{\fs10\b0}Mr Trump has a crush on somebody.{\r}

755
00:33:45,760 --> 00:33:46,890
謝謝 好的
{\fs10\b0}Thank you. Alright.{\r}

756
00:33:47,060 --> 00:33:48,330
我們該走了吧
{\fs10\b0}Shall we get out of here?{\r}

757
00:33:48,500 --> 00:33:50,200
好的
{\fs10\b0}Yes.{\r}

758
00:33:50,370 --> 00:33:52,200
歌曲:《是的先生,我會跳舞》- 巴卡拉樂隊
{\fs10\b0}"Yes Sir, I Can Boogie" by Baccara{\r}

759
00:34:08,350 --> 00:34:10,130
打擾一下 - 你好
{\fs10\b0}- Excuse me? - Hello?{\r}

760
00:34:10,570 --> 00:34:12,440
嘿,來啊來啊
{\fs10\b0}Hey, come on, come on.{\r}

761
00:34:13,090 --> 00:34:14,260
打擾一下
{\fs10\b0}Excuse me?{\r}

762
00:34:14,570 --> 00:34:16,610
他甚至沒有...他看了我一眼
{\fs10\b0}He... he's not even... he looked at me.{\r}

763
00:34:20,490 --> 00:34:21,490
打擾一下
{\fs10\b0}Excuse me?{\r}

764
00:34:22,930 --> 00:34:24,270
需要搭車嗎 - 我們不需要搭車
{\fs10\b0}- Do you need a ride? - We don't need a ride.{\r}

765
00:34:24,450 --> 00:34:26,190
外面看起來很冷
{\fs10\b0}It looks really cold out there, and, uh...{\r}

766
00:34:26,360 --> 00:34:28,150
我不冷 - 讓我送你們一程
{\fs10\b0}- I'm not cold. - Let me give you a ride.{\r}

767
00:34:30,150 --> 00:34:31,890
來吧,聽我說
{\fs10\b0}Come on. Listen, come on.{\r}

768
00:34:39,290 --> 00:34:40,680
你還沒告訴我你的名字
{\fs10\b0}You didn't tell me your name.{\r}

769
00:34:44,770 --> 00:34:46,120
伊萬娜·澤爾尼科娃
{\fs10\b0}Ivana Zelnickova.{\r}

770
00:34:47,780 --> 00:34:50,820
伊萬娜·澤爾尼科娃
{\fs10\b0}Ivana Zelnickova?{\r}

771
00:34:51,350 --> 00:34:53,260
澤爾尼科娃 - 澤爾尼科娃
{\fs10\b0}- Zelnickova. - Zelnickova.{\r}

772
00:34:59,830 --> 00:35:01,140
謝謝你送我
{\fs10\b0}Thank you for the ride.{\r}

773
00:35:02,140 --> 00:35:05,050
我真的想再見到你
{\fs10\b0}I really wanna see you again, okay?{\r}

774
00:35:05,970 --> 00:35:07,930
我很想請你共進晚餐
{\fs10\b0}I'd love to, uh, I'd love to take you to dinner.{\r}

775
00:35:08,100 --> 00:35:11,540
謝謝你,唐納德,但是...我有男朋友了
{\fs10\b0}Thank you, Donald, but... I have a boyfriend.{\r}

776
00:35:11,970 --> 00:35:13,670
那又怎樣,他不讓你吃飯嗎
{\fs10\b0}So what? He doesn't let you eat?{\r}

777
00:35:15,150 --> 00:35:16,370
晚安,唐納德
{\fs10\b0}Goodnight, Donald.{\r}

778
00:35:22,680 --> 00:35:24,120
他真有魄力
{\fs10\b0}He's spicy.{\r}

779
00:35:25,550 --> 00:35:29,560
唐納德·J·特朗普身材高大,精瘦,金髮
{\fs10\b0}"Donald J. Trump is tall, lean, and blonde,{\r}

780
00:35:29,730 --> 00:35:31,560
有著耀眼的白牙
{\fs10\b0}with dazzling white teeth,{\r}

781
00:35:31,860 --> 00:35:34,690
看起來就像羅伯特·雷德福
{\fs10\b0}and looks ever so much like Robert Redford."{\r}

782
00:35:36,430 --> 00:35:39,220
我為你感到驕傲,親愛的
{\fs10\b0}I'm so proud of you, my love.{\r}

783
00:35:40,700 --> 00:35:42,700
我太驕傲了
{\fs10\b0}I'm so proud.{\r}

784
00:35:44,530 --> 00:35:46,790
他們甚至說我很有爭議
{\fs10\b0}They even called me, uh, controversial.{\r}

785
00:35:48,270 --> 00:35:50,190
唐納德,你本應該
{\fs10\b0}Donald, it would have been appropriate{\r}

786
00:35:50,360 --> 00:35:54,150
在宣佈你的康莫多計劃之前
{\fs10\b0}for you, um, to talk to me before you announced{\r}

787
00:35:54,320 --> 00:35:55,930
先和我商量
{\fs10\b0}your Commodore plan.{\r}

788
00:35:56,110 --> 00:35:58,110
現在看起來
{\fs10\b0}Now it looks like{\r}

789
00:35:58,500 --> 00:36:00,760
好像我連自己的公司都管不了
{\fs10\b0}I don't run my own goddamn company.{\r}

790
00:36:00,940 --> 00:36:01,890
好吧
{\fs10\b0}Well...{\r}

791
00:36:02,200 --> 00:36:03,680
如果你支持我就不會這樣
{\fs10\b0}not if you back me up.{\r}

792
00:36:05,550 --> 00:36:09,250
唐納德,克萊斯勒大廈要被止贖了
{\fs10\b0}Donald, the Chrysler Building is in foreclosure.{\r}

793
00:36:09,420 --> 00:36:11,120
克萊斯勒大廈 - 而你想在拐角處
{\fs10\b0}- Well, the Chrysler Building... - And you wanna open{\r}

794
00:36:11,290 --> 00:36:12,430
開一家酒店 - 我明白
{\fs10\b0}a hotel around the corner. - I, I understand,{\r}

795
00:36:12,600 --> 00:36:13,470
克萊斯勒大廈是地標
{\fs10\b0}the Chrysler Building is a landmark,{\r}

796
00:36:13,640 --> 00:36:14,990
所以完全沒問題
{\fs10\b0}so, it's absolutely fine.{\r}

797
00:36:15,170 --> 00:36:16,690
這就像在泰坦尼克號上加把躺椅
{\fs10\b0}It's like adding a deckchair to the Titanic.{\r}

798
00:36:16,870 --> 00:36:18,260
爸爸,你遲早要接受
{\fs10\b0}Dad, sooner or later you might have to{\r}

799
00:36:18,430 --> 00:36:19,780
我可能是對的這個事實
{\fs10\b0}accept the fact that I could be right,{\r}

800
00:36:19,960 --> 00:36:21,000
也許我知道我在做什麼
{\fs10\b0}and maybe I know what I'm doing.{\r}

801
00:36:21,170 --> 00:36:22,520
聽著,唐納德
{\fs10\b0}Look, Donald,{\r}

802
00:36:22,700 --> 00:36:24,090
兒子,我尊重你的選擇
{\fs10\b0}I respect what you've done, son.{\r}

803
00:36:24,260 --> 00:36:25,350
我真的希望如此,希望如此
{\fs10\b0}I really hope so. I hope so.{\r}

804
00:36:25,530 --> 00:36:27,010
爸爸,我真的希望如此
{\fs10\b0}I hope so, Dad, I really do.{\r}

805
00:36:28,400 --> 00:36:29,440
唐納德
{\fs10\b0}Donald...{\r}

806
00:36:30,660 --> 00:36:31,790
我得走了
{\fs10\b0}I gotta go.{\r}

807
00:36:34,620 --> 00:36:36,410
真的嗎,弗雷德裏克
{\fs10\b0}Really, Frederick?{\r}

808
00:36:45,200 --> 00:36:47,680
嘿,拉塞爾,羅伊在哪
{\fs10\b0}Hey, Russell, uh, where's Roy?{\r}

809
00:36:47,850 --> 00:36:50,680
唐納德,你這樣的好孩子怎麼會來這種派對
{\fs10\b0}Donald, what's a nice boy like you doing at a party like this?{\r}

810
00:36:54,730 --> 00:36:56,170
你怎麼認識羅伊的
{\fs10\b0}How do you know Roy?{\r}

811
00:36:57,600 --> 00:36:59,120
他是我的律師
{\fs10\b0}He's, uh, he's my lawyer.{\r}

812
00:36:59,300 --> 00:37:00,260
嗯
{\fs10\b0}Hmm.{\r}

813
00:37:00,430 --> 00:37:01,610
也是我的律師
{\fs10\b0}Mine too.{\r}

814
00:37:03,870 --> 00:37:05,040
我做房地產的
{\fs10\b0}I'm in real estate.{\r}

815
00:37:05,220 --> 00:37:06,090
嗯
{\fs10\b0}Hmm.{\r}

816
00:37:06,830 --> 00:37:07,830
你是做什麼的
{\fs10\b0}What do you do?{\r}

817
00:37:08,480 --> 00:37:09,790
我是藝術家
{\fs10\b0}I'm an artist.{\r}

818
00:37:09,960 --> 00:37:10,880
哦
{\fs10\b0}Oh.{\r}

819
00:37:12,490 --> 00:37:13,490
你創作什麼
{\fs10\b0}What do you make?{\r}

820
00:37:14,750 --> 00:37:16,230
任何能賣錢的東西
{\fs10\b0}Anything I can sell.{\r}

821
00:37:17,400 --> 00:37:19,100
賺錢本身就是藝術
{\fs10\b0}Making money is art.{\r}

822
00:37:19,930 --> 00:37:20,800
沒錯
{\fs10\b0}It's true.{\r}

823
00:37:20,970 --> 00:37:22,410
確實如此,確實如此
{\fs10\b0}It is. It is.{\r}

824
00:37:23,370 --> 00:37:24,590
你成功了嗎
{\fs10\b0}Are you successful?{\r}

825
00:37:29,330 --> 00:37:30,110
羅伊
{\fs10\b0}Roy.{\r}

826
00:37:30,290 --> 00:37:31,240
看啊,這不是
{\fs10\b0}There he is, the, uh,{\r}

827
00:37:31,420 --> 00:37:32,810
金髮男孩嗎
{\fs10\b0}the boy with the golden hair.{\r}

828
00:37:32,980 --> 00:37:35,730
我說,被起訴的就有資格被邀請
{\fs10\b0}I say, uh, if you're indicted, you're invited.{\r}

829
00:37:36,860 --> 00:37:38,160
這西裝真不錯
{\fs10\b0}Uh, the suit looks great.{\r}

830
00:37:38,340 --> 00:37:39,690
來,我們去交際一下
{\fs10\b0}Come on, let's, uh, let's mingle.{\r}

831
00:37:40,250 --> 00:37:42,520
迪克,你好啊,這是唐納德·特朗普
{\fs10\b0}Dick, uh, how are you? This is Donald Trump.{\r}

832
00:37:42,690 --> 00:37:44,820
-你好啊 -新朋友,新客戶
{\fs10\b0}- Oh, how's it going? - New friend, new client.{\r}

833
00:37:45,390 --> 00:37:46,610
呃
{\fs10\b0}Uh...{\r}

834
00:37:46,960 --> 00:37:48,650
羅伊,聽說埃德·科赫要參選
{\fs10\b0}Listen, Roy, I hear Ed Koch is gonna run.{\r}

835
00:37:48,830 --> 00:37:50,350
哦,他贏不了的,他是同性戀
{\fs10\b0}Oh, well, he'll never win, he's a total homo.{\r}

836
00:37:51,530 --> 00:37:53,050
他是同性戀
{\fs10\b0}He's a homo?{\r}

837
00:37:53,220 --> 00:37:54,700
-我是這麼聽說的,對吧 -聽著,艾布很擔心
{\fs10\b0}- That's what I heard, right? - Listen, Abe's worried,{\r}

838
00:37:54,880 --> 00:37:56,490
他讓我跟你談談 -好,明天打給我
{\fs10\b0}he wanted me to talk to you. - Okay, call me tomorrow,{\r}

839
00:37:56,660 --> 00:37:58,010
我現在在派對上,好嗎
{\fs10\b0}I'm at the party right now, okay?{\r}

840
00:37:58,180 --> 00:38:00,140
迪克是副市長
{\fs10\b0}Dick is the, uh, deputy mayor.{\r}

841
00:38:00,710 --> 00:38:02,280
所以,他是個好朋友
{\fs10\b0}So, he's a good friend.{\r}

842
00:38:02,450 --> 00:38:05,060
先生們,我要介紹一位真正的王子
{\fs10\b0}Gentlemen, I want you to meet a, uh, real prince.{\r}

843
00:38:05,230 --> 00:38:06,710
-這是唐納德·特朗普 -默多克先生
{\fs10\b0}- This is Donald Trump. - Mr Murdoch.{\r}

844
00:38:06,890 --> 00:38:08,060
很高興見到您
{\fs10\b0}Nice to meet you.{\r}

845
00:38:08,670 --> 00:38:09,980
-喬治·斯坦布倫納 -當然,這是我的榮幸
{\fs10\b0}- George Steinbrenner. - Of course. It's a great honour.{\r}

846
00:38:10,150 --> 00:38:11,150
他知道你是誰,喬治
{\fs10\b0}He knows who you are, George.{\r}

847
00:38:11,330 --> 00:38:12,200
你在開玩笑嗎
{\fs10\b0}I mean, are you kidding me?{\r}

848
00:38:12,370 --> 00:38:13,290
先生,我以前打棒球
{\fs10\b0}Sir, I used to play ball.{\r}

849
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
教練說我能打職業的
{\fs10\b0}Coach said I could've gone pro.{\r}

850
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
那後來怎麼了
{\fs10\b0}What the hell happened?{\r}

851
00:38:15,680 --> 00:38:17,160
我意識到為什麼要
{\fs10\b0}Well, I realised why play{\r}

852
00:38:17,330 --> 00:38:18,600
在場上打球,當我可以擁有整個球場
{\fs10\b0}on the field when I can just own the stadium?{\r}

853
00:38:18,770 --> 00:38:20,900
我喜歡這話,待會聊
{\fs10\b0}I like that. Talk to you later.{\r}

854
00:38:21,080 --> 00:38:22,770
魯伯特對你來說很重要
{\fs10\b0}Rupert is gonna be key for you.{\r}

855
00:38:22,950 --> 00:38:26,040
你要經常在郵報和各大報紙上露面
{\fs10\b0}You wanna get quoted in the Post and all the papers a lot,{\r}

856
00:38:26,210 --> 00:38:27,870
讓你的名字保持曝光度
{\fs10\b0}you know, keep your name in the papers.{\r}

857
00:38:28,040 --> 00:38:29,040
哦,那是我的會計師
{\fs10\b0}Oh, that's my accountant.{\r}

858
00:38:29,210 --> 00:38:31,910
-真的嗎 -聽著
{\fs10\b0}- Uh, really? - Uh, listen,{\r}

859
00:38:32,090 --> 00:38:35,050
你最好準備好康莫多酒店的提案,好嗎
{\fs10\b0}you'd better work on the, uh, Commodore pitch, okay?{\r}

860
00:38:35,220 --> 00:38:36,920
好好準備,因為我給你安排了
{\fs10\b0}Brush up on that, because I got you a sit-down{\r}

861
00:38:37,090 --> 00:38:38,530
和凱悅酒店CEO的會面
{\fs10\b0}with the CEO of Hyatt.{\r}

862
00:38:38,700 --> 00:38:40,570
-傑·普利茨克 -對,普利茨克,還能是誰
{\fs10\b0}- Jay Pritzker? - Yeah, Pritzker, who else?{\r}

863
00:38:40,750 --> 00:38:41,970
羅伊,太棒了
{\fs10\b0}Roy, that's amazing.{\r}

864
00:38:42,490 --> 00:38:44,580
-羅伊,這真是 -好嗎
{\fs10\b0}- Roy, that's... - Okay?{\r}

865
00:38:44,750 --> 00:38:46,450
-太不可思議了 -埃斯特爾
{\fs10\b0}- That's incredible. - Estelle!{\r}

866
00:38:53,980 --> 00:38:59,420
我代表這個國家那些
{\fs10\b0}On behalf of the, uh, sadistic, inhumane conservatives{\r}

867
00:38:59,590 --> 00:39:02,200
虐待狂般的非人道保守派歡迎大家
{\fs10\b0}in this country, I wanna welcome, uh, all of you.{\r}

868
00:39:02,380 --> 00:39:06,600
很高興看到這麼多老朋友和新朋友
{\fs10\b0}It's great to see so many old friends and, uh, new ones.{\r}

869
00:39:06,900 --> 00:39:08,520
我愛這個國家
{\fs10\b0}I love this country.{\r}

870
00:39:08,990 --> 00:39:11,780
我視美國為我最重要的客戶
{\fs10\b0}I think of America as my most important client.{\r}

871
00:39:11,950 --> 00:39:14,260
你們有些人是我的客戶,但我必須說明
{\fs10\b0}Some of you are my clients, and I hate to break it to you,{\r}

872
00:39:14,430 --> 00:39:16,350
美國更重要
{\fs10\b0}but America is more important.{\r}

873
00:39:16,520 --> 00:39:18,870
我們是自由世界
{\fs10\b0}We are the last line of defence{\r}

874
00:39:19,050 --> 00:39:20,790
與極權主義地獄
{\fs10\b0}between a free world{\r}

875
00:39:20,960 --> 00:39:23,920
之間最後的防線
{\fs10\b0}and a, uh, totalitarian hellscape.{\r}

876
00:39:24,100 --> 00:39:25,310
上帝保佑美國
{\fs10\b0}God bless America!{\r}

877
00:39:25,490 --> 00:39:27,840
上帝保佑美國
{\fs10\b0}God bless America!{\r}

878
00:39:28,010 --> 00:39:30,930
上帝保佑美國 -上帝保佑美國
{\fs10\b0}God bless America! - God bless America!{\r}

879
00:39:31,100 --> 00:39:32,890
《幽靈騎士》 演唱:自殺樂隊
{\fs10\b0}"Ghost Rider" by Suicide{\r}

880
00:40:11,930 --> 00:40:13,800
羅伊在哪,你看見他了嗎
{\fs10\b0}Where is Roy? Have you seen him?{\r}

881
00:40:13,970 --> 00:40:15,710
-我想他上樓了 -好的,行
{\fs10\b0}- I think he went upstairs. - Okay. Alright.{\r}

882
00:40:15,890 --> 00:40:17,150
我四處找找看
{\fs10\b0}I guess I'll look around.{\r}

883
00:40:48,750 --> 00:40:51,140
滾開...離我遠點
{\fs10\b0}Get the fuck away... away from me!{\r}

884
00:40:58,970 --> 00:41:02,190
先生們,這是一個重大機遇
{\fs10\b0}Well, gentlemen, this is a monumental opportunity.{\r}

885
00:41:02,370 --> 00:41:03,720
中央車站區域是
{\fs10\b0}The Grand Central area is one of{\r}

886
00:41:03,890 --> 00:41:05,940
這個城市最重要的地段之一
{\fs10\b0}the most important locations in the city.{\r}

887
00:41:06,110 --> 00:41:08,590
克萊斯勒大廈在那裏,泛美大廈在那裏
{\fs10\b0}The Chrysler Building is there, the Pan Am Building is there,{\r}

888
00:41:08,770 --> 00:41:09,940
整個區域都很重要
{\fs10\b0}the whole area is monumental.{\r}

889
00:41:10,110 --> 00:41:11,640
而這個區域的關鍵
{\fs10\b0}And the key to the whole area{\r}

890
00:41:11,810 --> 00:41:13,470
是老康莫多酒店
{\fs10\b0}is the old Commodore Hotel,{\r}

891
00:41:13,640 --> 00:41:14,860
它就在那裏被封閉著
{\fs10\b0}which is just sitting there boarded up{\r}

892
00:41:15,030 --> 00:41:16,770
等待改造
{\fs10\b0}and waiting to be transformed.{\r}

893
00:41:16,950 --> 00:41:18,560
我想把它打造成非常特別的東西
{\fs10\b0}I wanna make it something very special,{\r}

894
00:41:18,730 --> 00:41:20,390
我要建一座令人難以置信的
{\fs10\b0}I wanna build an incredible,{\r}

895
00:41:20,560 --> 00:41:21,910
輝煌而富有魅力的酒店
{\fs10\b0}glorious, glamorous hotel{\r}

896
00:41:22,080 --> 00:41:23,000
它將為建築行業
{\fs10\b0}that's gonna put people to work{\r}

897
00:41:23,170 --> 00:41:24,090
創造就業機會
{\fs10\b0}in the construction trades,{\r}

898
00:41:24,260 --> 00:41:25,430
保住酒店的工作崗位
{\fs10\b0}it's gonna save hotel jobs.{\r}

899
00:41:25,610 --> 00:41:27,040
紐約經歷了艱難的一年
{\fs10\b0}It's been a brutal year for New York,{\r}

900
00:41:27,220 --> 00:41:29,260
我們離經濟蕭條只有一步之遙
{\fs10\b0}we're... we're one step away from depression,{\r}

901
00:41:29,790 --> 00:41:31,610
我們必須重振經濟
{\fs10\b0}and we have to bring it back.{\r}

902
00:41:31,960 --> 00:41:33,090
謝謝
{\fs10\b0}Thank you.{\r}

903
00:41:33,400 --> 00:41:35,790
康莫多酒店是個好主意
{\fs10\b0}Commodore Hotel is a great idea,{\r}

904
00:41:35,970 --> 00:41:38,530
但它不僅自身破敗不堪
{\fs10\b0}but not only is it in shambles,{\r}

905
00:41:38,710 --> 00:41:40,580
周邊環境也一樣糟糕
{\fs10\b0}but everything around it as well.{\r}

906
00:41:41,150 --> 00:41:44,020
那個街區的所有建築
{\fs10\b0}Everything on that city block{\r}

907
00:41:44,190 --> 00:41:46,890
都需要重建
{\fs10\b0}is going to need to be rebuilt.{\r}

908
00:41:47,060 --> 00:41:48,410
我很想做這個項目
{\fs10\b0}I'd love to do that.{\r}

909
00:41:48,590 --> 00:41:50,550
我覺得地標這個詞很合適
{\fs10\b0}I think that destination's a great word.{\r}

910
00:41:50,720 --> 00:41:52,590
它能把人們吸引到曼哈頓來
{\fs10\b0}You know, it brings people to... to Manhattan.{\r}

911
00:41:52,770 --> 00:41:53,810
很多歐洲人都在等著
{\fs10\b0}A lot of Europeans are waiting{\r}

912
00:41:53,980 --> 00:41:55,070
重返這座城市
{\fs10\b0}to come back to the city.{\r}

913
00:41:56,120 --> 00:41:58,600
普利茨克先生,有什麼問題嗎
{\fs10\b0}Mr Pritzker, any questions?{\r}

914
00:42:01,170 --> 00:42:02,120
就一個問題
{\fs10\b0}Just one.{\r}

915
00:42:02,300 --> 00:42:04,080
在工會和稅收的雙重壓力下
{\fs10\b0}Between the unions and taxes...{\r}

916
00:42:05,390 --> 00:42:06,780
你怎麼賺錢
{\fs10\b0}how will you make money?{\r}

917
00:42:08,130 --> 00:42:12,440
嗯...這個...這是個很好的問題
{\fs10\b0}Um... well, that's a... that's a really interesting question.{\r}

918
00:42:12,610 --> 00:42:13,790
呃...
{\fs10\b0}Um...{\r}

919
00:42:14,090 --> 00:42:15,790
不會有稅收問題,傑伊
{\fs10\b0}well, there won't be any taxes, Jay,{\r}

920
00:42:15,960 --> 00:42:19,440
因為市長會給我們減稅優惠
{\fs10\b0}because, uh, we're gonna get a tax abatement from the mayor,{\r}

921
00:42:20,050 --> 00:42:23,140
他正在懇請開發商來建設呢
{\fs10\b0}who is begging developers to build, okay?{\r}

922
00:42:23,360 --> 00:42:25,230
如果我告訴他凱悅酒店CEO已經承諾投資
{\fs10\b0}And if I tell him that the CEO of Hyatt is committing,{\r}

923
00:42:25,410 --> 00:42:27,410
他就會免除房產稅
{\fs10\b0}then I can get him to waive the property taxes.{\r}

924
00:42:29,110 --> 00:42:30,060
城市都破產了,你卻說
{\fs10\b0}The city is broke, and you're saying{\r}

925
00:42:30,240 --> 00:42:31,590
他們會放棄稅收
{\fs10\b0}they're gonna forego taxes?{\r}

926
00:42:32,810 --> 00:42:34,720
我是說我已經搞定了
{\fs10\b0}I'm saying I got the City Planning Commission{\r}

927
00:42:34,900 --> 00:42:36,070
城市規劃委員會
{\fs10\b0}in my pocket.{\r}

928
00:42:40,510 --> 00:42:42,030
你就繼續做夢吧,唐納德
{\fs10\b0}You keep dreaming, Donald.{\r}

929
00:42:59,140 --> 00:43:00,360
喂
{\fs10\b0}Hello?{\r}

930
00:43:01,010 --> 00:43:03,010
拉塞爾,是我唐納德,能讓我進去嗎
{\fs10\b0}Russell, it's Donald, uh, can you let me in?{\r}

931
00:43:03,180 --> 00:43:05,190
我,我需要和羅伊談談
{\fs10\b0}I, I, I need to talk to Roy.{\r}

932
00:43:08,800 --> 00:43:09,760
拉塞爾
{\fs10\b0}Russell.{\r}

933
00:43:12,190 --> 00:43:14,020
冷靜,冷靜點
{\fs10\b0}Easy, easy.{\r}

934
00:43:14,200 --> 00:43:15,200
你會...
{\fs10\b0}You're gonna... - Roy...{\r}

935
00:43:15,370 --> 00:43:16,720
你會弄壞我的對講機的
{\fs10\b0}You're gonna break my intercom.{\r}

936
00:43:16,890 --> 00:43:18,850
羅伊,能讓我進去嗎,我需要你幫忙
{\fs10\b0}Roy, can you let me in? I, I, I need your help.{\r}

937
00:43:19,110 --> 00:43:21,120
小子,你這次真是搞砸了
{\fs10\b0}Boy, you fucked the dog, didn't you?{\r}

938
00:43:22,380 --> 00:43:24,160
聽著,我,我...
{\fs10\b0}Listen, I, I, I...{\r}

939
00:43:25,990 --> 00:43:26,950
抱歉
{\fs10\b0}Sorry.{\r}

940
00:43:27,300 --> 00:43:28,820
我真的需要你的幫助
{\fs10\b0}I really need your help on this.{\r}

941
00:43:29,300 --> 00:43:30,860
好吧,我會打電話給市長
{\fs10\b0}Okay, I'll, uh, I'll call the mayor.{\r}

942
00:43:31,040 --> 00:43:32,080
我該要求什麼
{\fs10\b0}What's my ask?{\r}

943
00:43:35,960 --> 00:43:38,050
免除凱悅的房產稅
{\fs10\b0}Waive Hyatt's property taxes.{\r}

944
00:43:41,310 --> 00:43:43,140
免除凱悅的房產稅
{\fs10\b0}Waive Hyatt's property taxes?{\r}

945
00:43:43,350 --> 00:43:44,140
對
{\fs10\b0}- Yeah. - Oh, so...{\r}

946
00:43:44,310 --> 00:43:45,490
所以你是想
{\fs10\b0}you, you want, uh...{\r}

947
00:43:45,660 --> 00:43:46,530
讓我去要求他們
{\fs10\b0}you want me to ask them for{\r}

948
00:43:46,710 --> 00:43:48,490
減免1.6億美元的稅收
{\fs10\b0}a $160 million abatement?{\r}

949
00:43:49,750 --> 00:43:51,150
對啊,有你出馬就行
{\fs10\b0}Yeah. Well, with you it can be done.{\r}

950
00:43:51,320 --> 00:43:52,230
你瘋了
{\fs10\b0}You're nuts.{\r}

951
00:43:52,410 --> 00:43:53,410
有你出馬就行
{\fs10\b0}With you it can be done.{\r}

952
00:43:53,580 --> 00:43:54,800
你可是羅伊·科恩啊
{\fs10\b0}You're Roy Cohn, you're Roy Cohn.{\r}

953
00:43:54,980 --> 00:43:56,280
大名鼎鼎的羅伊·科恩
{\fs10\b0}The Roy Cohn.{\r}

954
00:43:56,760 --> 00:43:58,240
這根本不可能
{\fs10\b0}- It's just not gonna happen. - I mean...{\r}

955
00:43:58,410 --> 00:43:59,760
你要我做什麼都行,隨便什麼
{\fs10\b0}I'll do anything for you. What-whatever you want.{\r}

956
00:43:59,940 --> 00:44:01,370
我可不能
{\fs10\b0}You know, I can't, uh, turn,{\r}

957
00:44:01,550 --> 00:44:04,460
變麵包為魚啊
{\fs10\b0}uh, you know, loaves into fishes here, you know?{\r}

958
00:44:04,720 --> 00:44:05,900
我知道,但我懇求你幫忙
{\fs10\b0}I know, but I'm begging you for this.{\r}

959
00:44:06,070 --> 00:44:07,250
我相信這個項目,羅伊
{\fs10\b0}I believe in this, Roy, and I'm...{\r}

960
00:44:07,420 --> 00:44:09,770
我真的懇求你,拜託了
{\fs10\b0}I'm begging you, please. Just...{\r}

961
00:44:09,950 --> 00:44:11,210
就打個電話
{\fs10\b0}just make a call.{\r}

962
00:44:11,380 --> 00:44:12,650
好吧,明早給我打電話
{\fs10\b0}Okay, call me in the morning, okay?{\r}

963
00:44:12,820 --> 00:44:13,600
羅伊,我愛你
{\fs10\b0}- Call me in the morning. - Roy, I love you.{\r}

964
00:44:13,780 --> 00:44:14,650
慶幸他欠我人情
{\fs10\b0}Be glad he owes me.{\r}

965
00:44:15,740 --> 00:44:16,780
我愛你
{\fs10\b0}I love you!{\r}

966
00:44:17,430 --> 00:44:18,390
好了
{\fs10\b0}Okay.{\r}

967
00:44:18,560 --> 00:44:20,090
謝謝你,晚安
{\fs10\b0}Thank you. Have a good night.{\r}

968
00:44:20,260 --> 00:44:21,220
晚安
{\fs10\b0}Goodnight.{\r}

969
00:44:21,390 --> 00:44:23,050
晚...晚安
{\fs10\b0}Ha... have a good night.{\r}

970
00:44:25,480 --> 00:44:26,790
但願我們不會
{\fs10\b0}Let's just hope we're not{\r}

971
00:44:26,960 --> 00:44:28,700
在裏面出洋相
{\fs10\b0}made fools of in there.{\r}

972
00:44:28,880 --> 00:44:31,450
爸爸,大家都同意了,這只是走個形式
{\fs10\b0}Everyone's on board, Dad, this is just a formality.{\r}

973
00:44:31,620 --> 00:44:32,710
是啊,沒錯
{\fs10\b0}Yeah, right.{\r}

974
00:44:32,880 --> 00:44:34,540
就在一年前
{\fs10\b0}Uh, it was only a year ago{\r}

975
00:44:34,710 --> 00:44:37,500
福特總統還讓紐約市去死呢
{\fs10\b0}that President Ford told New York City to drop dead.{\r}

976
00:44:38,060 --> 00:44:40,110
紐約市,去死吧
{\fs10\b0}New York City, drop dead.{\r}

977
00:44:40,540 --> 00:44:42,330
現在,我的客戶特朗普先生
{\fs10\b0}Now, my client, Mr Trump,{\r}

978
00:44:42,500 --> 00:44:44,590
正試圖為這座城市
{\fs10\b0}is trying to give this city a much needed,{\r}

979
00:44:44,760 --> 00:44:47,810
輸入新鮮血液,讓它起死回生
{\fs10\b0}uh, blood infusion and, uh, resuscitate the corpse{\r}

980
00:44:47,980 --> 00:44:49,420
我懇請你們
{\fs10\b0}of New York City. And I urge you{\r}

981
00:44:49,590 --> 00:44:51,420
支持我的客戶這樣做
{\fs10\b0}to support my client in doing so.{\r}

982
00:44:51,640 --> 00:44:52,640
謝謝
{\fs10\b0}Thank you.{\r}

983
00:44:52,820 --> 00:44:54,250
謝謝你,科恩先生
{\fs10\b0}Thank you, Mr Cohn.{\r}

984
00:44:54,950 --> 00:44:57,730
讓我們聽聽關於這個議題的最後意見
{\fs10\b0}Let's go through the last run of comments on this issue.{\r}

985
00:44:57,950 --> 00:44:59,470
副市長理查德·摩根
{\fs10\b0}Deputy Mayor Richard Morgan{\r}

986
00:44:59,650 --> 00:45:01,650
將陳述市長對這個提案的看法
{\fs10\b0}will provide the mayor's view of this proposal.{\r}

987
00:45:03,960 --> 00:45:05,260
謝謝主席
{\fs10\b0}Thank you, Chairman.{\r}

988
00:45:05,610 --> 00:45:07,180
我長話短說
{\fs10\b0}I'll keep this brief.{\r}

989
00:45:07,350 --> 00:45:08,880
比姆市長
{\fs10\b0}Uh, Mayor Beame,{\r}

990
00:45:09,050 --> 00:45:10,270
和市政廳的所有人
{\fs10\b0}and the rest of City Hall{\r}

991
00:45:10,440 --> 00:45:12,710
都完全支持特朗普先生的計劃
{\fs10\b0}fully support Mr Trump's plans.{\r}

992
00:45:12,880 --> 00:45:14,360
這簡直是搶劫
{\fs10\b0}This is a damn rip off.{\r}

993
00:45:14,530 --> 00:45:16,060
富人不需要再減稅了
{\fs10\b0}The rich don't need another tax break!{\r}

994
00:45:16,230 --> 00:45:17,580
肅靜
{\fs10\b0}-Order! - Especially this man.{\r}

995
00:45:17,750 --> 00:45:19,540
好了,好了
{\fs10\b0}- Okay, okay... okay. - Come on, Chairman.{\r}

996
00:45:19,710 --> 00:45:21,240
雖然確實有人支持
{\fs10\b0}While it is true that there is support{\r}

997
00:45:21,410 --> 00:45:23,190
特朗普先生的提案
{\fs10\b0}for Mr Trump's proposal,{\r}

998
00:45:23,370 --> 00:45:25,540
但同時城市也被迫削減
{\fs10\b0}it is also true that the city is being forced to cut{\r}

999
00:45:25,720 --> 00:45:27,590
對窮人的基本服務
{\fs10\b0}vital services to the poor.{\r}

1000
00:45:27,760 --> 00:45:29,980
我們休會一會兒後進行表決
{\fs10\b0}We will move to a vote after a short recess.{\r}

1001
00:45:36,210 --> 00:45:37,690
你說他們都同意了
{\fs10\b0}You said they were on board.{\r}

1002
00:45:37,860 --> 00:45:39,340
現在你在浪費我的時間
{\fs10\b0}Now you're wasting my time.{\r}

1003
00:45:39,910 --> 00:45:40,990
我怎麼跟你說的
{\fs10\b0}What did I tell you?{\r}

1004
00:45:42,390 --> 00:45:43,820
我怎麼跟你說的
{\fs10\b0}What did I tell you?{\r}

1005
00:45:49,870 --> 00:45:51,090
怎麼了,羅伊
{\fs10\b0}What happened, Roy?{\r}

1006
00:45:52,140 --> 00:45:54,440
你以為規則對你不適用
{\fs10\b0}You thought, uh, the rules don't apply to you.{\r}

1007
00:45:55,750 --> 00:45:57,050
現在我們該怎麼辦
{\fs10\b0}Well, what are we gonna do now?{\r}

1008
00:45:57,230 --> 00:45:58,620
他們馬上就要投票了
{\fs10\b0}They're gonna vote any minute.{\r}

1009
00:46:04,500 --> 00:46:05,760
小心頭
{\fs10\b0}Watch your head.{\r}

1010
00:46:11,550 --> 00:46:13,070
這是我的遊戲室
{\fs10\b0}It's my playroom.{\r}

1011
00:46:14,810 --> 00:46:17,380
我可以記錄下所有的
{\fs10\b0}I can record, uh, everything and,{\r}

1012
00:46:17,550 --> 00:46:20,510
需要的時候就能用上
{\fs10\b0}you know, keep a record in case I need it.{\r}

1013
00:46:29,520 --> 00:46:33,050
這是配線板,你可以把這些電纜
{\fs10\b0}This is the patch bay, and, uh, you run these cables,{\r}

1014
00:46:33,220 --> 00:46:34,660
連接到房子裏的任何房間
{\fs10\b0}uh, to any room in the house,{\r}

1015
00:46:34,830 --> 00:46:36,960
就能聽到裏面的對話
{\fs10\b0}and, uh, you can listen in.{\r}

1016
00:46:37,270 --> 00:46:38,790
我有奧納西斯的
{\fs10\b0}I got Onassis.{\r}

1017
00:46:38,970 --> 00:46:40,490
庫克樞機主教的
{\fs10\b0}I got Cardinal Cooke.{\r}

1018
00:46:40,660 --> 00:46:42,060
我什麼都有
{\fs10\b0}Oh, I got everybody.{\r}

1019
00:46:43,010 --> 00:46:44,360
坐這兒吧
{\fs10\b0}Park your butt here.{\r}

1020
00:46:46,540 --> 00:46:49,850
主席有一天來找我
{\fs10\b0}The chairman came to see me one day...{\r}

1021
00:46:51,150 --> 00:46:52,940
有個小問題
{\fs10\b0}with a little problem.{\r}

1022
00:46:57,590 --> 00:46:59,420
邁克爾,我能說句話嗎 - 好
{\fs10\b0}Michael, uh, can I have a word? - Yeah.{\r}

1023
00:47:05,600 --> 00:47:07,560
錢放哪了 我放在一個
{\fs10\b0}Where d'you put the money? I put it in a fund{\r}

1024
00:47:07,730 --> 00:47:09,300
我以為沒人會查的基金裏
{\fs10\b0}that I thought no-one would take a look at.{\r}

1025
00:47:09,470 --> 00:47:10,430
現在他們開始查賬了
{\fs10\b0}Now they're starting to go through the books.{\r}

1026
00:47:10,610 --> 00:47:11,560
多少錢
{\fs10\b0}How much?{\r}

1027
00:47:11,910 --> 00:47:13,650
五萬美元
{\fs10\b0}50k.{\r}

1028
00:47:13,830 --> 00:47:15,350
我不想這事回來困擾我
{\fs10\b0}I-I don't want this thing coming back to haunt me.{\r}

1029
00:47:15,650 --> 00:47:17,130
你沒有良知嗎
{\fs10\b0}Have you no decency?{\r}

1030
00:47:18,000 --> 00:47:19,740
這話我聽過很多次了
{\fs10\b0}Oh, you know, I've heard that before.{\r}

1031
00:47:22,700 --> 00:47:26,270
你必須願意為了勝利不擇手段
{\fs10\b0}You have to be willing to do anything to anyone to win.{\r}

1032
00:47:29,490 --> 00:47:32,630
這是我們最艱難的投票之一
{\fs10\b0}This has been one of the toughest votes we've had.{\r}

1033
00:47:32,800 --> 00:47:35,280
雙方都有很強烈的意見
{\fs10\b0}There's a lot of strong feelings on both sides.{\r}

1034
00:47:36,240 --> 00:47:38,810
你必須願意利用你的敵人
{\fs10\b0}You have to be willing to exploit your enemies{\r}

1035
00:47:38,980 --> 00:47:40,420
讓他們恐懼
{\fs10\b0}and instil fear.{\r}

1036
00:47:42,420 --> 00:47:45,990
我們的責任是為紐約做最好的選擇
{\fs10\b0}Our responsibility is to do what's best for New York.{\r}

1037
00:47:46,160 --> 00:47:48,210
事實是這座城市需要投資
{\fs10\b0}The truth is, the city needs investment.{\r}

1038
00:47:48,900 --> 00:47:51,650
因此我們批准特朗普先生的減稅申請
{\fs10\b0}Therefore, we grant approval for Mr Trump's tax abatement.{\r}

1039
00:47:55,740 --> 00:47:58,650
這是最終決定 這是腐敗
{\fs10\b0}- This is a final decision... - This is corruption!{\r}

1040
00:47:58,830 --> 00:48:00,350
你們應該感到羞恥
{\fs10\b0}You should be ashamed of yourself!{\r}

1041
00:48:00,520 --> 00:48:03,220
請在會議廳保持秩序
{\fs10\b0}I will ask you to maintain order in this house!{\r}

1042
00:48:13,450 --> 00:48:14,760
這是違法的,對吧
{\fs10\b0}Well, that's illegal, right?{\r}

1043
00:48:14,930 --> 00:48:16,060
哦,這違法嗎
{\fs10\b0}Oh, it's illegal?{\r}

1044
00:48:16,930 --> 00:48:18,190
醒醒吧,唐納德
{\fs10\b0}Donald, wake up.{\r}

1045
00:48:19,540 --> 00:48:21,420
當年我審理羅森伯格案時
{\fs10\b0}You know, when I tried the Rosenbergs,{\r}

1046
00:48:22,760 --> 00:48:24,510
我非常想看到
{\fs10\b0}I wanted so badly{\r}

1047
00:48:24,810 --> 00:48:26,680
那些粉紅猶太人為他們的所作所為被處決
{\fs10\b0}to see those pinko kikes fry{\r}

1048
00:48:26,860 --> 00:48:28,160
為他們做的事
{\fs10\b0}for what they did.{\r}

1049
00:48:28,900 --> 00:48:31,430
考夫曼法官毫不猶豫地
{\fs10\b0}Now, uh, Judge Kaufman had no trouble{\r}

1050
00:48:31,600 --> 00:48:32,910
讓尤利烏斯上電椅
{\fs10\b0}sending Julius to the chair,{\r}

1051
00:48:33,080 --> 00:48:35,300
但埃塞爾是個母親
{\fs10\b0}but, uh, Ethel was a mother{\r}

1052
00:48:35,470 --> 00:48:36,430
有小孩
{\fs10\b0}with young kids.{\r}

1053
00:48:36,600 --> 00:48:38,210
他們想讓她活著
{\fs10\b0}They wanted her to live.{\r}

1054
00:48:38,390 --> 00:48:41,520
好像背叛國家
{\fs10\b0}As if that's some sort of special immunity{\r}

1055
00:48:41,700 --> 00:48:43,570
還能有特殊豁免似的
{\fs10\b0}for betraying your country.{\r}

1056
00:48:44,180 --> 00:48:45,530
所以在審判期間
{\fs10\b0}So, during the trial,{\r}

1057
00:48:45,700 --> 00:48:47,400
我午餐時溜到電話亭
{\fs10\b0}I'd slip out at lunch to a phone booth{\r}

1058
00:48:47,570 --> 00:48:49,530
給考夫曼打電話
{\fs10\b0}and, uh, call Kaufman.{\r}

1059
00:48:49,790 --> 00:48:51,920
你知道,從技術上講單方會談
{\fs10\b0}You know, technically ex parte conversations,{\r}

1060
00:48:52,100 --> 00:48:55,840
是不被允許的,但當民主岌岌可危時
{\fs10\b0}they're not allowed, but, uh, when democracy is at stake,{\r}

1061
00:48:56,840 --> 00:49:00,280
我當然願意違反一些技術性規定
{\fs10\b0}you're damn right I'm willing to violate a few technicalities.{\r}

1062
00:49:00,720 --> 00:49:03,330
我不在乎她是否是個有小孩的母親
{\fs10\b0}I don't care if she's a mother with young kids.{\r}

1063
00:49:03,890 --> 00:49:07,850
她背叛了我們的國家,她必須死
{\fs10\b0}She betrayed our country and she has to die.{\r}

1064
00:49:08,330 --> 00:49:11,940
你必須立下榜樣,處決這個女人
{\fs10\b0}You have to set an example and put this woman to death.{\r}

1065
00:49:13,030 --> 00:49:14,380
她是叛徒
{\fs10\b0}She's a traitor.{\r}

1066
00:49:17,600 --> 00:49:19,340
你明白我的意思嗎
{\fs10\b0}Do you understand what I'm telling you?{\r}

1067
00:49:25,170 --> 00:49:26,700
美國是最大的客戶,對吧
{\fs10\b0}I mean, America's the biggest client, right?{\r}

1068
00:49:26,870 --> 00:49:28,130
沒錯
{\fs10\b0}That's right.{\r}

1069
00:49:29,350 --> 00:49:33,050
你必須願意為美國做任何事
{\fs10\b0}You have to be willing to do anything for America.{\r}

1070
00:49:33,230 --> 00:49:35,140
為了保護民主
{\fs10\b0}To safeguard democracy.{\r}

1071
00:49:44,930 --> 00:49:45,850
嗯
{\fs10\b0}Huh?{\r}

1072
00:49:46,330 --> 00:49:48,680
Baccara的"Yes Sir, I Can Boogie"
{\fs10\b0}"Yes, Sir, I Can Boogie" by Baccara{\r}

1073
00:49:48,980 --> 00:49:50,200
這是給我的嗎
{\fs10\b0}Is this for me?{\r}

1074
00:49:54,420 --> 00:49:56,420
這裏加五個
{\fs10\b0}Make it five here.{\r}

1075
00:50:07,780 --> 00:50:10,050
喂 伊萬娜,我是唐納德
{\fs10\b0}- Hello? - Ivana, it's Donald.{\r}

1076
00:50:13,570 --> 00:50:15,050
嗨,唐納德 怎麼了
{\fs10\b0}- Hi, Donald. - What's going on?{\r}

1077
00:50:15,220 --> 00:50:16,360
要不要一起吃晚飯
{\fs10\b0}You wanna go to dinner?{\r}

1078
00:50:16,530 --> 00:50:17,490
唐納德,我喜歡你
{\fs10\b0}Donald, I like you,{\r}

1079
00:50:17,660 --> 00:50:18,840
花也很漂亮
{\fs10\b0}and the flowers are beautiful,{\r}

1080
00:50:19,010 --> 00:50:20,230
但我不能這樣
{\fs10\b0}but I cannot do this.{\r}

1081
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
不行 你讓我心碎了
{\fs10\b0}I can't. - You're hurting my heart.{\r}

1082
00:50:21,580 --> 00:50:22,490
我睡不著,吃不下
{\fs10\b0}I can't sleep, I can't eat.{\r}

1083
00:50:22,670 --> 00:50:23,450
我要去阿斯彭工作
{\fs10\b0}I'm off for a job in Aspen,{\r}

1084
00:50:23,620 --> 00:50:24,450
我得收拾行李
{\fs10\b0}and I need to pack.{\r}

1085
00:50:24,630 --> 00:50:25,760
工作
{\fs10\b0}A job?{\r}

1086
00:50:26,710 --> 00:50:27,930
就像,你是在
{\fs10\b0}Like, are you, like...{\r}

1087
00:50:28,110 --> 00:50:30,020
聽著,唐納德,我要訂婚了
{\fs10\b0}Listen, Donald, I'm getting engaged.{\r}

1088
00:50:30,590 --> 00:50:32,590
你要訂婚 而且我愛我的男朋友
{\fs10\b0}- You're getting engaged? - And I love my boyfriend.{\r}

1089
00:50:33,590 --> 00:50:34,500
好吧,就
{\fs10\b0}Well, just...{\r}

1090
00:50:54,740 --> 00:50:56,000
好,是這樣的
{\fs10\b0}Alright, so, here's the idea.{\r}

1091
00:50:56,180 --> 00:50:57,530
我們這像是個搖滾樂隊
{\fs10\b0}We've got like a rock band going here,{\r}

1092
00:50:57,700 --> 00:50:59,270
她是焦點
{\fs10\b0}and like she gets all the attention,{\r}

1093
00:50:59,440 --> 00:51:00,750
你們很棒,是在配合她
{\fs10\b0}and you guys are great, you're supporting her, though.{\r}

1094
00:51:00,920 --> 00:51:02,140
好的
{\fs10\b0}Okay.{\r}

1095
00:51:02,320 --> 00:51:05,140
對,把胸朝我這邊挺
{\fs10\b0}Yeah, just... push your tits towards me.{\r}

1096
00:51:05,320 --> 00:51:06,280
就是這樣
{\fs10\b0}There you go.{\r}

1097
00:51:06,450 --> 00:51:07,450
多麼傲慢,多麼傲慢
{\fs10\b0}The arrogance, the arrogance.{\r}

1098
00:51:07,620 --> 00:51:09,020
性感,開始吧
{\fs10\b0}Sexy. Here we go.{\r}

1099
00:51:10,280 --> 00:51:11,190
對,好的
{\fs10\b0}Yeah, okay.{\r}

1100
00:51:14,760 --> 00:51:15,980
漂亮
{\fs10\b0}Beautiful.{\r}

1101
00:51:16,550 --> 00:51:18,030
往前走一點
{\fs10\b0}Come a little bit forward here.{\r}

1102
00:51:18,200 --> 00:51:19,640
就是這樣,好
{\fs10\b0}There you go. Okay.{\r}

1103
00:51:25,730 --> 00:51:27,080
幹得好
{\fs10\b0}Great job.{\r}

1104
00:51:29,910 --> 00:51:31,080
你看起來不錯
{\fs10\b0}You look good.{\r}

1105
00:51:31,260 --> 00:51:33,040
唐納德,你來這做什麼
{\fs10\b0}Donald, what are you doing here?{\r}

1106
00:51:34,740 --> 00:51:36,910
我聽說阿斯彭的房地產很火
{\fs10\b0}I heard, uh, Aspen real estate is hot.{\r}

1107
00:51:38,130 --> 00:51:39,130
胡說
{\fs10\b0}Bullshit.{\r}

1108
00:51:39,350 --> 00:51:40,140
這是真的
{\fs10\b0}It's true.{\r}

1109
00:51:40,310 --> 00:51:41,480
我有很多
{\fs10\b0}I have a lot of, uh...{\r}

1110
00:51:41,790 --> 00:51:42,960
未完成的事情
{\fs10\b0}unfinished business.{\r}

1111
00:51:45,790 --> 00:51:47,010
要一起吃晚餐嗎
{\fs10\b0}You wanna go to dinner?{\r}

1112
00:51:48,360 --> 00:51:50,010
我拍完照後要去滑雪
{\fs10\b0}I'm gonna make a run after the shoot,{\r}

1113
00:51:50,190 --> 00:51:52,630
也許你可以一起來
{\fs10\b0}and... maybe you can join me.{\r}

1114
00:51:54,060 --> 00:51:55,240
你想滑雪
{\fs10\b0}You... you wanna ski?{\r}

1115
00:51:55,410 --> 00:51:56,630
你會滑雪嗎
{\fs10\b0}Do you know how to ski?{\r}

1116
00:51:57,280 --> 00:51:58,110
當然會
{\fs10\b0}Sure.{\r}

1117
00:51:59,500 --> 00:52:00,680
我在這裏等你
{\fs10\b0}I'll meet you here.{\r}

1118
00:52:00,850 --> 00:52:02,030
在雪場等我吧
{\fs10\b0}Meet me at the slopes.{\r}

1119
00:52:02,200 --> 00:52:03,850
不不不我就在這等你
{\fs10\b0}No, no, no, I'll meet you here.{\r}

1120
00:52:04,200 --> 00:52:06,680
我去拿滑雪板然後在這見你
{\fs10\b0}I'll get my skis, then I'll meet you here.{\r}

1121
00:52:25,350 --> 00:52:26,700
你
{\fs10\b0}Do...{\r}

1122
00:52:26,880 --> 00:52:28,140
喜歡做模特嗎
{\fs10\b0}do you like modelling?{\r}

1123
00:52:35,020 --> 00:52:36,410
我喜歡賺錢
{\fs10\b0}I like the money.{\r}

1124
00:52:37,280 --> 00:52:38,850
這行賺得多嗎
{\fs10\b0}You make good money on that?{\r}

1125
00:52:39,020 --> 00:52:40,500
收入還可以
{\fs10\b0}I make decent money,{\r}

1126
00:52:40,670 --> 00:52:42,460
但我真正想要的是自己的時裝品牌
{\fs10\b0}but what I really want is my own fashion line.{\r}

1127
00:52:42,630 --> 00:52:44,070
我想要服裝珠寶
{\fs10\b0}I want clothes, jewellery,{\r}

1128
00:52:44,240 --> 00:52:46,810
鞋子都有我的名字
{\fs10\b0}shoes... with my name.{\r}

1129
00:52:48,070 --> 00:52:51,600
我最大的夢想是擁有自己的室內設計公司
{\fs10\b0}My biggest dream is to have my own interior design firm.{\r}

1130
00:52:52,430 --> 00:52:53,770
我已經有了完整構想
{\fs10\b0}I have a whole vision.{\r}

1131
00:53:02,830 --> 00:53:03,700
怎麼了
{\fs10\b0}What?{\r}

1132
00:53:04,650 --> 00:53:07,090
沒什麼你只是和我
{\fs10\b0}Uh, no, you're just not{\r}

1133
00:53:07,270 --> 00:53:09,660
平常認識的女人不一樣
{\fs10\b0}like, uh, the women I normally meet.{\r}

1134
00:53:11,360 --> 00:53:12,920
因為我想要的不只是一個男人
{\fs10\b0}Because I want something more than a man{\r}

1135
00:53:13,100 --> 00:53:14,140
和一枚戒指
{\fs10\b0}and a ring?{\r}

1136
00:53:16,800 --> 00:53:17,800
對
{\fs10\b0}Yeah.{\r}

1137
00:53:17,970 --> 00:53:19,280
為此乾杯
{\fs10\b0}Well, cheers to that.{\r}

1138
00:53:24,020 --> 00:53:26,020
你真的什麼都不喝嗎
{\fs10\b0}You're really not gonna drink anything?{\r}

1139
00:53:26,370 --> 00:53:29,160
我不喜歡任何影響我判斷的東西
{\fs10\b0}I don't like anything to slow me down.{\r}

1140
00:53:31,770 --> 00:53:32,640
呃
{\fs10\b0}Uh...{\r}

1141
00:53:33,810 --> 00:53:35,290
抱歉我不是故意笑的
{\fs10\b0}Okay, I don't mean to laugh.{\r}

1142
00:53:35,470 --> 00:53:37,120
在生活中
{\fs10\b0}Well, in life{\r}

1143
00:53:37,300 --> 00:53:39,430
有兩種人
{\fs10\b0}there are two types of people.{\r}

1144
00:53:41,560 --> 00:53:43,040
贏家
{\fs10\b0}There are killers,{\r}

1145
00:53:43,260 --> 00:53:44,830
和輸家
{\fs10\b0}and there are losers.{\r}

1146
00:53:47,480 --> 00:53:50,610
但不做贏家也挺好的不是嗎
{\fs10\b0}But it's good not to be a killer, no?{\r}

1147
00:53:55,660 --> 00:53:57,230
贏家就是強者
{\fs10\b0}Killer means winner.{\r}

1148
00:54:00,060 --> 00:54:01,020
噢
{\fs10\b0}Oh.{\r}

1149
00:54:04,280 --> 00:54:05,450
那麼
{\fs10\b0}So...{\r}

1150
00:54:08,760 --> 00:54:11,070
你是個強者嗎唐納德
{\fs10\b0}Are you a killer, Donald?{\r}

1151
00:54:18,210 --> 00:54:19,900
你要殺了我嗎
{\fs10\b0}Are you going to kill me?{\r}

1152
00:54:26,520 --> 00:54:27,870
這裏被稱為大蘋果
{\fs10\b0}It's called the Big Apple,{\r}

1153
00:54:28,040 --> 00:54:30,000
世界上最偉大的城市
{\fs10\b0}the greatest city in the world.{\r}

1154
00:54:30,350 --> 00:54:32,130
但現在蘋果的核心
{\fs10\b0}Now there seems to be something rotten{\r}

1155
00:54:32,310 --> 00:54:33,350
似乎已經腐爛
{\fs10\b0}in the core of the fruit.{\r}

1156
00:54:33,530 --> 00:54:35,350
市政府幾乎無力
{\fs10\b0}The city can barely afford to{\r}

1157
00:54:35,530 --> 00:54:37,090
支付賬單埃德科赫說
{\fs10\b0}pay its bills, says Ed Koch,{\r}

1158
00:54:37,270 --> 00:54:38,490
這位市長候選人表示
{\fs10\b0}the mayoral candidate.{\r}

1159
00:54:38,660 --> 00:54:40,400
我們還不知道需要
{\fs10\b0}We don't know yet the sacrifices{\r}

1160
00:54:40,580 --> 00:54:41,930
做出怎樣的犧牲
{\fs10\b0}we need to make{\r}

1161
00:54:42,100 --> 00:54:43,930
才能讓這座城市重新站起來
{\fs10\b0}to get this city back on its feet again.{\r}

1162
00:54:44,100 --> 00:54:45,580
隨著犯罪率上升
{\fs10\b0}And as the crime is surging,{\r}

1163
00:54:45,760 --> 00:54:47,100
他們甚至可能要裁掉
{\fs10\b0}it might even have to lay off{\r}

1164
00:54:47,280 --> 00:54:48,980
打擊犯罪的警力
{\fs10\b0}those who fight crime.{\r}

1165
00:54:49,150 --> 00:54:50,980
但這並不會阻止年輕的房地產開發商
{\fs10\b0}But this won't stop young real estate promotor,{\r}

1166
00:54:51,150 --> 00:54:52,630
唐納德特朗普追求
{\fs10\b0}Donald Trump, from pursuing{\r}

1167
00:54:52,810 --> 00:54:53,890
他的夢想項目
{\fs10\b0}his dream project:{\r}

1168
00:54:54,070 --> 00:54:56,290
一座擁有1500間客房的豪華酒店
{\fs10\b0}a 1,500-room luxury hotel{\r}

1169
00:54:56,460 --> 00:54:58,070
位於中央車站
{\fs10\b0}at the Grand Central terminal.{\r}

1170
00:54:58,250 --> 00:55:00,160
紐約現在正處在重要轉折點
{\fs10\b0}New York right now is at a great turning point,{\r}

1171
00:55:00,340 --> 00:55:01,470
要麼好要麼壞
{\fs10\b0}it's gonna go one way or the other,{\r}

1172
00:55:01,640 --> 00:55:02,470
我一定會確保
{\fs10\b0}and I'm gonna make damn well sure{\r}

1173
00:55:02,640 --> 00:55:03,820
它走向正確的方向
{\fs10\b0}it goes the right way.{\r}

1174
00:55:03,990 --> 00:55:05,600
我要讓它重現輝煌
{\fs10\b0}I wanna make it a fabulous place again.{\r}

1175
00:55:12,610 --> 00:55:13,610
天啊
{\fs10\b0}Oh my God.{\r}

1176
00:55:25,270 --> 00:55:26,880
這是一個長達19年的審計
{\fs10\b0}It's a 19-year open audit.{\r}

1177
00:55:27,060 --> 00:55:28,020
他們要我現在
{\fs10\b0}So, what they're telling me is{\r}

1178
00:55:28,190 --> 00:55:29,540
回憶起
{\fs10\b0}I'm supposed to remember now,{\r}

1179
00:55:29,710 --> 00:55:31,710
1977年3月
{\fs10\b0}in March 1977,{\r}

1180
00:55:31,890 --> 00:55:33,330
我在1958年2月
{\fs10\b0}uh, who I had dinner with{\r}

1181
00:55:33,500 --> 00:55:36,110
和誰共進晚餐
{\fs10\b0}in February 1958,{\r}

1182
00:55:36,280 --> 00:55:38,070
還要記得他們的領帶
{\fs10\b0}and, uh, you know, what colour tie{\r}

1183
00:55:38,240 --> 00:55:39,940
是什麼顏色真是太荒謬了
{\fs10\b0}they were wearing, and... exactly.{\r}

1184
00:55:40,110 --> 00:55:41,680
等下我再給你打過去
{\fs10\b0}Listen, let me call you back.{\r}

1185
00:55:44,420 --> 00:55:46,510
國稅局那些蠢貨
{\fs10\b0}The, uh, clowns at the IRS{\r}

1186
00:55:46,690 --> 00:55:48,820
又來糾纏我了
{\fs10\b0}are crawling up my ass again.{\r}

1187
00:55:48,990 --> 00:55:50,170
太糟糕了
{\fs10\b0}That's terrible.{\r}

1188
00:55:52,040 --> 00:55:55,000
羅傑這位是唐納德特朗普
{\fs10\b0}Uh, Roger, meet Donald Trump.{\r}

1189
00:55:55,170 --> 00:55:56,520
嗨很高興見到你你好
{\fs10\b0}- Hi. Good to meet you. - How you doing?{\r}

1190
00:55:56,700 --> 00:55:58,090
羅傑斯通抱歉我全身都濕了
{\fs10\b0}Roger Stone. Sorry, I'm all wet.{\r}

1191
00:55:58,260 --> 00:55:59,260
沒關係
{\fs10\b0}That's, uh, that's alright.{\r}

1192
00:55:59,440 --> 00:56:00,350
他全身都濕了
{\fs10\b0}He's all wet.{\r}

1193
00:56:00,530 --> 00:56:01,700
我是你的粉絲
{\fs10\b0}Huge fan of your work.{\r}

1194
00:56:01,880 --> 00:56:03,090
噢謝謝是的
{\fs10\b0}- Oh, thank you. -Yeah.{\r}

1195
00:56:03,270 --> 00:56:05,100
羅傑是搞政治的
{\fs10\b0}Roger here is into politics.{\r}

1196
00:56:05,270 --> 00:56:07,920
他擅長玩弄權術
{\fs10\b0}His specialty is, uh, dirty tricks.{\r}

1197
00:56:08,230 --> 00:56:09,710
呃這個不予置評
{\fs10\b0}Uh, well, no comment.{\r}

1198
00:56:11,150 --> 00:56:12,280
羅傑做個好人
{\fs10\b0}Roger, uh, be a mensch,{\r}

1199
00:56:12,450 --> 00:56:13,500
給我拿杯帕洛瑪
{\fs10\b0}uh, get me a Paloma.{\r}

1200
00:56:13,670 --> 00:56:14,670
好的
{\fs10\b0}Sure.{\r}

1201
00:56:15,980 --> 00:56:18,540
那麼情況怎麼樣
{\fs10\b0}So... how's things?{\r}

1202
00:56:18,720 --> 00:56:21,420
聽著事情是這樣
{\fs10\b0}Well, uh, listen, things are...{\r}

1203
00:56:21,760 --> 00:56:24,160
情況不錯我遇到了一個人
{\fs10\b0}things are good, and I, uh, I met someone.{\r}

1204
00:56:24,330 --> 00:56:25,330
你遇到了一個人
{\fs10\b0}You met someone?{\r}

1205
00:56:25,510 --> 00:56:26,990
太好了為你高興
{\fs10\b0}That's great. Good for you.{\r}

1206
00:56:27,160 --> 00:56:29,600
她是個很難對付的人
{\fs10\b0}Well, she's a... she's a tough cookie.{\r}

1207
00:56:29,990 --> 00:56:31,380
她最好別惹你
{\fs10\b0}Well, she better not mess with you,{\r}

1208
00:56:31,560 --> 00:56:33,730
否則就得跟我打交道
{\fs10\b0}because she'll have to answer to me.{\r}

1209
00:56:36,000 --> 00:56:37,130
我們要結婚了
{\fs10\b0}We're gonna get married.{\r}

1210
00:56:38,740 --> 00:56:39,960
你要結婚
{\fs10\b0}You're gonna get married?{\r}

1211
00:56:40,870 --> 00:56:42,310
你要結婚
{\fs10\b0}You're gonna get married?{\r}

1212
00:56:42,480 --> 00:56:43,570
什麼意思
{\fs10\b0}What do you mean?{\r}

1213
00:56:43,960 --> 00:56:45,270
我愛她，羅伊 - 你瘋了嗎
{\fs10\b0}I love her, Roy. - Are you nuts?{\r}

1214
00:56:45,440 --> 00:56:46,830
你到底在想什麼
{\fs10\b0}Are you out of your goddamn mind?{\r}

1215
00:56:47,010 --> 00:56:48,360
我是真心愛她 - 唐納德，讓我
{\fs10\b0}- Well, I'm in love. - Donald, let me{\r}

1216
00:56:48,530 --> 00:56:49,490
這麼跟你說
{\fs10\b0}put it to you this way.{\r}

1217
00:56:49,660 --> 00:56:50,920
你願意簽一份合同
{\fs10\b0}Would you sign a contract{\r}

1218
00:56:51,100 --> 00:56:52,970
把你一半的財產都給出去嗎
{\fs10\b0}giving away half your assets?{\r}

1219
00:56:53,580 --> 00:56:54,880
羅伊，什麼合同
{\fs10\b0}Roy, a contract?{\r}

1220
00:56:55,060 --> 00:56:56,630
婚姻就是一份合同
{\fs10\b0}That's what a marriage is, it's a contract{\r}

1221
00:56:56,800 --> 00:56:58,110
雙方的契約
{\fs10\b0}between two parties.{\r}

1222
00:56:58,450 --> 00:57:00,110
我父母已經結婚四十年了
{\fs10\b0}My parents have been married for 40 years, Roy,{\r}

1223
00:57:00,280 --> 00:57:02,630
從沒聽說什麼合同
{\fs10\b0}and I don't know what... nobody had a contract.{\r}

1224
00:57:02,810 --> 00:57:06,460
婚姻就是一場零和遊戲
{\fs10\b0}Listen, the matrimonial game is a zero-sum game.{\r}

1225
00:57:06,640 --> 00:57:08,900
我差點就和芭芭拉·沃特斯結婚
{\fs10\b0}Trust me. I almost married Barbara Walters{\r}

1226
00:57:09,070 --> 00:57:10,470
還好我及時醒悟
{\fs10\b0}and then I wised up.{\r}

1227
00:57:14,430 --> 00:57:16,650
沒錯 - 你需要保護
{\fs10\b0}- Right. - You're gonna need protection.{\r}

1228
00:57:26,740 --> 00:57:27,960
這不是什麼大憲章
{\fs10\b0}It's not the Magna Carta,{\r}

1229
00:57:28,140 --> 00:57:29,880
只是份標準婚前協議
{\fs10\b0}it's just a standard prenup.{\r}

1230
00:57:32,230 --> 00:57:33,310
僅此而已
{\fs10\b0}That's all.{\r}

1231
00:57:33,790 --> 00:57:34,710
好吧
{\fs10\b0}Yeah.{\r}

1232
00:57:36,100 --> 00:57:37,490
如果分居
{\fs10\b0}"In the event of separation,{\r}

1233
00:57:37,670 --> 00:57:40,410
配偶每年可獲得兩萬美元
{\fs10\b0}spouse will receive $20,000 annual."{\r}

1234
00:57:40,580 --> 00:57:41,540
對
{\fs10\b0}Right.{\r}

1235
00:57:42,410 --> 00:57:43,630
這還不算太糟
{\fs10\b0}That's not too bad.{\r}

1236
00:57:46,070 --> 00:57:47,550
我們不會分居的 - 好吧讓我說完
{\fs10\b0}- We're not gonna separate. - Okay, let me finish.{\r}

1237
00:57:47,720 --> 00:57:48,810
你最後簽字就行
{\fs10\b0}You just sign it at the end.{\r}

1238
00:57:48,980 --> 00:57:50,030
讓我說完
{\fs10\b0}Let me finish.{\r}

1239
00:57:50,370 --> 00:57:51,460
請慢慢來
{\fs10\b0}Please, take your time.{\r}

1240
00:57:51,640 --> 00:57:53,160
我會的，相信我 - 好
{\fs10\b0}- I will, trust me. - Good.{\r}

1241
00:58:01,730 --> 00:58:03,260
退還所有禮物
{\fs10\b0}Return all the gifts?{\r}

1242
00:58:04,390 --> 00:58:05,870
這是在開玩笑嗎
{\fs10\b0}Is this a joke?{\r}

1243
00:58:06,040 --> 00:58:07,480
寫了這個嗎 什麼是玩笑
{\fs10\b0}Does it say that? Is what a joke?{\r}

1244
00:58:07,960 --> 00:58:10,050
呃，我們不用這樣
{\fs10\b0}Uh, we, we, we don't have to do that.{\r}

1245
00:58:10,220 --> 00:58:11,440
從法律角度來說，禮物
{\fs10\b0}Well, legally a gift, uh,{\r}

1246
00:58:11,610 --> 00:58:13,220
不屬於婚姻財產
{\fs10\b0}doesn't constitute marital property,{\r}

1247
00:58:13,400 --> 00:58:15,050
所以在離婚時 - 你同意這個
{\fs10\b0}so, in the case of divorce... - You agree with that?{\r}

1248
00:58:15,230 --> 00:58:16,440
或婚姻解除時
{\fs10\b0}...or the dissolution of a marriage.{\r}

1249
00:58:16,620 --> 00:58:18,320
禮物 - 好吧
{\fs10\b0}- A gift? - Well...{\r}

1250
00:58:18,490 --> 00:58:19,970
別用這些法律術語糊弄我
{\fs10\b0}You don't need to bullshit me with this legal language.{\r}

1251
00:58:20,140 --> 00:58:22,150
我也能找個兩塊錢的律師
{\fs10\b0}I can get a two-dollars lawyer like you as well.{\r}

1252
00:58:22,320 --> 00:58:24,150
伊萬娜，你可以留下禮物 - 我不需要
{\fs10\b0}- Ivana, you can keep the gifts. - I, I don't need that.{\r}

1253
00:58:24,320 --> 00:58:25,980
我們不用 - 就留著禮物
{\fs10\b0}Well, we don't have to... just keep the gifts.{\r}

1254
00:58:26,150 --> 00:58:27,280
算了 - 沒問題
{\fs10\b0}- Forget it. - It's fine.{\r}

1255
00:58:27,850 --> 00:58:30,280
天啊 - 買家自負
{\fs10\b0}- Oh my God... - Uh... buyer beware.{\r}

1256
00:58:34,240 --> 00:58:35,510
伊萬娜，等等
{\fs10\b0}Ivana, hey...{\r}

1257
00:58:37,070 --> 00:58:38,420
伊萬娜
{\fs10\b0}Ivana!{\r}

1258
00:58:38,600 --> 00:58:39,600
聽著，忘了禮物條款吧
{\fs10\b0}Look, forget the gift clause, alright?{\r}

1259
00:58:39,770 --> 00:58:41,120
羅伊做得太過了
{\fs10\b0}Roy got carried away.{\r}

1260
00:58:41,470 --> 00:58:43,560
聽著，我現在給你五萬
{\fs10\b0}Listen, I'll give you, uh, 50,000 now,{\r}

1261
00:58:43,730 --> 00:58:46,430
就當簽約獎金，好嗎
{\fs10\b0}like a signing bonus, alright? Come on.{\r}

1262
00:58:47,040 --> 00:58:48,480
婚禮就在兩天後
{\fs10\b0}The wedding is in two days.{\r}

1263
00:58:48,780 --> 00:58:51,700
婚前轉十萬到我賬上
{\fs10\b0}$100,000 in my account before the wedding.{\r}

1264
00:58:52,220 --> 00:58:53,390
七萬五
{\fs10\b0}75.{\r}

1265
00:58:54,960 --> 00:58:55,920
十萬，否則我走
{\fs10\b0}100,000 or I go.{\r}

1266
00:58:56,090 --> 00:58:56,920
伊萬娜，求你
{\fs10\b0}Ivana, please.{\r}

1267
00:58:57,090 --> 00:58:58,310
我們談談
{\fs10\b0}Let's talk about this.{\r}

1268
00:58:58,490 --> 00:59:00,010
別這樣
{\fs10\b0}Come on, don't do this.{\r}

1269
00:59:00,180 --> 00:59:01,750
去找別人吧，唐納德，我不是戰利品
{\fs10\b0}Go find someone else, Donald. I'm not a trophy wife.{\r}

1270
00:59:01,920 --> 00:59:03,710
不娶我你會毀了你的人生
{\fs10\b0}You're gonna ruin your life if you don't marry me.{\r}

1271
00:59:03,880 --> 00:59:05,490
拜託
{\fs10\b0}Come on.{\r}

1272
00:59:05,670 --> 00:59:07,500
等等 - 為什麼
{\fs10\b0}- One second. Listen, I'm... - Why is that?{\r}

1273
00:59:07,670 --> 00:59:09,150
因為我有錢，英俊
{\fs10\b0}Because I'm rich, I'm handsome,{\r}

1274
00:59:09,320 --> 00:59:10,850
家世顯赫 - 天啊
{\fs10\b0}I have a great family... - Oh my God, oh my God.{\r}

1275
00:59:11,020 --> 00:59:12,020
我將擁有紐約最高的大樓
{\fs10\b0}I'm going to be in the number-one building in New York.{\r}

1276
00:59:12,200 --> 00:59:13,850
聽我說
{\fs10\b0}Listen to me.{\r}

1277
00:59:14,020 --> 00:59:15,720
跟我在一起你會過上想都想不到的生活
{\fs10\b0}You're gonna have a life you can't even dream of, Ivana,{\r}

1278
00:59:15,900 --> 00:59:16,980
伊萬娜
{\fs10\b0}with me.{\r}

1279
00:59:17,290 --> 00:59:18,460
我愛你
{\fs10\b0}I love you.{\r}

1280
00:59:20,860 --> 00:59:22,550
我真的愛你
{\fs10\b0}I love you, okay?{\r}

1281
00:59:22,860 --> 00:59:24,210
我想和你生孩子
{\fs10\b0}I wanna have children with you,{\r}

1282
00:59:24,380 --> 00:59:25,770
我要和你一起變老
{\fs10\b0}I want us to grow old together.{\r}

1283
00:59:35,650 --> 00:59:36,570
這還差不多
{\fs10\b0}Better.{\r}

1284
00:59:37,660 --> 00:59:38,830
嘿
{\fs10\b0}Hey!{\r}

1285
00:59:39,010 --> 00:59:39,790
恭喜
{\fs10\b0}Congratulations!{\r}

1286
00:59:39,960 --> 00:59:41,010
去你的
{\fs10\b0}Fuck you!{\r}

1287
00:59:52,150 --> 00:59:53,590
非常感謝您的到來
{\fs10\b0}Thank you very much for coming.{\r}

1288
00:59:53,760 --> 00:59:54,850
謝謝
{\fs10\b0}Thank you.{\r}

1289
00:59:56,410 --> 00:59:57,590
給您
{\fs10\b0}Uh, here.{\r}

1290
00:59:57,760 --> 00:59:58,720
乾杯
{\fs10\b0}Cheers.{\r}

1291
00:59:58,890 --> 00:59:59,980
她覺得能讓我
{\fs10\b0}She thinks she's gonna put me{\r}

1292
01:00:00,160 --> 01:00:01,720
去演電影
{\fs10\b0}in the movies now.{\r}

1293
01:00:01,900 --> 01:00:03,290
說我長得像羅伯特·雷德福
{\fs10\b0}She thinks I look like Robert Redford.{\r}

1294
01:00:03,460 --> 01:00:04,940
謝謝，感謝光臨
{\fs10\b0}Thank you, thanks for coming.{\r}

1295
01:00:05,120 --> 01:00:06,860
你的大樓幾乎和你妻子一樣美
{\fs10\b0}Your building is almost as beautiful as your wife.{\r}

1296
01:00:07,030 --> 01:00:08,210
可不是嘛
{\fs10\b0}Well, almost.{\r}

1297
01:00:08,380 --> 01:00:09,560
而且還會變得更美
{\fs10\b0}And it's gonna get even more beautiful.{\r}

1298
01:00:09,730 --> 01:00:11,250
你們倆一定很有錢
{\fs10\b0}You two must have a lot of money.{\r}

1299
01:00:11,430 --> 01:00:12,690
他們來了
{\fs10\b0}Here they are.{\r}

1300
01:00:12,870 --> 01:00:14,820
看，就是他 - 啊，這對戀人
{\fs10\b0}- Oh. There he is. - Ah, the two lovebirds.{\r}

1301
01:00:15,000 --> 01:00:17,780
你們看起來真是太棒了
{\fs10\b0}You look, uh, you look marvellous.{\r}

1302
01:00:18,570 --> 01:00:19,610
嗨
{\fs10\b0}Hey there.{\r}

1303
01:00:23,350 --> 01:00:25,140
失陪一下 - 一會見
{\fs10\b0}- Excuse me. - See you in a second.{\r}

1304
01:00:25,750 --> 01:00:27,750
看來有人還在為婚前協議生氣
{\fs10\b0}I don't think somebody's over the prenup.{\r}

1305
01:00:27,920 --> 01:00:29,620
她會想通的 - 我看懸
{\fs10\b0}- Oh, she'll come around. - I don't think so,{\r}

1306
01:00:29,800 --> 01:00:31,230
不過沒關係
{\fs10\b0}but, uh, that's alright.{\r}

1307
01:00:31,410 --> 01:00:32,360
說明我幹得不錯
{\fs10\b0}Means I'm doing my job.{\r}

1308
01:00:32,540 --> 01:00:33,840
總得有人保護你
{\fs10\b0}Somebody's gotta protect you.{\r}

1309
01:00:34,020 --> 01:00:35,410
就是這樣
{\fs10\b0}Exactly.{\r}

1310
01:00:35,580 --> 01:00:37,370
看看這場面，所有人都來了
{\fs10\b0}Look at this. I mean, you got everybody.{\r}

1311
01:00:37,670 --> 01:00:39,370
市長到了
{\fs10\b0}You got the mayor,{\r}

1312
01:00:39,540 --> 01:00:41,330
市議會主席
{\fs10\b0}uh, city council president,{\r}

1313
01:00:41,500 --> 01:00:43,160
所有主要開發商都在這
{\fs10\b0}all the major developers here.{\r}

1314
01:00:43,330 --> 01:00:45,940
孩子,現在所有人都排隊等著向你朝拜
{\fs10\b0}Everybody's lining up to kiss your ring now, kiddo.{\r}

1315
01:00:46,120 --> 01:00:48,730
你真的出人頭地了,知道嗎
{\fs10\b0}You've arrived... you know that?{\r}

1316
01:00:49,990 --> 01:00:51,290
謝謝你,羅伊
{\fs10\b0}Thank you, Roy.{\r}

1317
01:00:53,380 --> 01:00:54,430
我愛你
{\fs10\b0}I love you.{\r}

1318
01:00:56,950 --> 01:00:58,260
你就像我的家人一樣
{\fs10\b0}You're practically my family.{\r}

1319
01:00:58,430 --> 01:00:59,870
謝謝你這麼說
{\fs10\b0}Oh, thank you for saying that.{\r}

1320
01:01:00,040 --> 01:01:01,350
希望大家還沒累
{\fs10\b0}I hope we're not tired yet,{\r}

1321
01:01:01,520 --> 01:01:03,310
我們才剛剛開始呢
{\fs10\b0}we're just getting started, you know.{\r}

1322
01:01:03,480 --> 01:01:04,570
大家繼續喝
{\fs10\b0}Drink up, everybody.{\r}

1323
01:01:04,740 --> 01:01:06,140
嘿,很高興見到你
{\fs10\b0}Hey, good to see you.{\r}

1324
01:01:06,310 --> 01:01:08,050
見到你也很高興,好久不見了
{\fs10\b0}Good to see you. It's been a long time.{\r}

1325
01:01:08,440 --> 01:01:09,570
羅伊,你好嗎
{\fs10\b0}- Roy. - How are you?{\r}

1326
01:01:09,750 --> 01:01:10,970
我很好,你呢
{\fs10\b0}- I'm good, how are you? - Uh, good.{\r}

1327
01:01:11,140 --> 01:01:12,450
很高興見到你
{\fs10\b0}Very nice to see you.{\r}

1328
01:01:12,620 --> 01:01:13,670
你應該為你兒子感到驕傲
{\fs10\b0}Uh, you should be very proud of your son.{\r}

1329
01:01:13,840 --> 01:01:15,620
我確實非常驕傲
{\fs10\b0}I'm extremely proud.{\r}

1330
01:01:15,800 --> 01:01:17,410
非常非常驕傲
{\fs10\b0}Extremely proud.{\r}

1331
01:01:17,580 --> 01:01:19,410
羅伊,我一直想告訴你
{\fs10\b0}You know, Roy, I've been meaning to tell you,{\r}

1332
01:01:19,580 --> 01:01:22,240
我想要感謝你
{\fs10\b0}I, I, I...I wanted to thank you{\r}

1333
01:01:22,940 --> 01:01:24,890
為唐納德做的一切,我很感激
{\fs10\b0}for all you've done for Donald. I appreciate it.{\r}

1334
01:01:25,070 --> 01:01:26,160
我什麼都沒做
{\fs10\b0}Well, I haven't done anything.{\r}

1335
01:01:26,330 --> 01:01:27,680
他不需要我幫忙
{\fs10\b0}Uh, he doesn't need my help.{\r}

1336
01:01:27,850 --> 01:01:29,810
哦
{\fs10\b0}Oh.{\r}

1337
01:01:31,860 --> 01:01:34,250
小唐尼需要一切可能的幫助
{\fs10\b0}Little Donnie needs all the help he can get.{\r}

1338
01:01:35,080 --> 01:01:37,380
我們不得不把他送去軍校
{\fs10\b0}We had to ship him off to military school{\r}

1339
01:01:37,560 --> 01:01:39,950
因為老師發現了他的彈簧刀收藏
{\fs10\b0}when the teachers found his switchblade collection.{\r}

1340
01:01:40,130 --> 01:01:41,480
是啊,你知道
{\fs10\b0}Yeah, well, uh, you know,{\r}

1341
01:01:41,650 --> 01:01:43,260
我看過西區故事
{\fs10\b0}I saw West Side Story{\r}

1342
01:01:43,430 --> 01:01:45,520
那是部很棒的電影,西區故事
{\fs10\b0}and it was a great movie, - West Side Story.{\r}

1343
01:01:45,700 --> 01:01:48,130
弗雷德,你知道嗎,我只是修補了
{\fs10\b0}You know what, Fred? Uh, I just fixed{\r}

1344
01:01:48,310 --> 01:01:49,700
別人無法修補的
{\fs10\b0}what others couldn't.{\r}

1345
01:01:50,180 --> 01:01:51,790
我很感激,羅伊
{\fs10\b0}Well, I appreciate it, Roy.{\r}

1346
01:01:51,960 --> 01:01:53,440
謝謝你這麼做
{\fs10\b0}Thank you for doing that.{\r}

1347
01:01:54,880 --> 01:01:56,360
我真的很感激
{\fs10\b0}I really do.{\r}

1348
01:01:56,530 --> 01:01:58,320
謝謝你來,羅伊,一會見
{\fs10\b0}- Thanks for coming, Roy. - See you in a second, Roy.{\r}

1349
01:01:58,620 --> 01:02:00,020
謝謝
{\fs10\b0}Appreciate it.{\r}

1350
01:02:00,490 --> 01:02:02,150
他就是個混蛋
{\fs10\b0}Uh... - He's an asshole.{\r}

1351
01:02:02,580 --> 01:02:04,890
不,他有個客戶要應付
{\fs10\b0}Well, no, he's got a client he's, uh... he's dealing with.{\r}

1352
01:02:05,060 --> 01:02:06,630
爸,怎麼樣,不太對勁
{\fs10\b0}Um, how's it going, Dad? - No, it didn't seem right.{\r}

1353
01:02:06,810 --> 01:02:08,630
很好,一切都很好
{\fs10\b0}It's... it's going fine, it's great.{\r}

1354
01:02:08,810 --> 01:02:10,720
我不認識這些人
{\fs10\b0}I don't know any of these people.{\r}

1355
01:02:11,200 --> 01:02:12,720
比如那個人是誰
{\fs10\b0}Like, who's that guy?{\r}

1356
01:02:12,900 --> 01:02:14,990
這些都是很重要的人物
{\fs10\b0}Well, uh, these are, uh, these are very important people.{\r}

1357
01:02:15,160 --> 01:02:16,680
我寫了一些東西,如果你想
{\fs10\b0}I wrote a few things down in case you wanted...{\r}

1358
01:02:16,860 --> 01:02:19,730
我該做個演講,你知道,敬酒什麼的
{\fs10\b0}I should do a... a speech, you know, a...{\r}

1359
01:02:19,910 --> 01:02:21,170
一切都好
{\fs10\b0}toast or whatever.{\r}

1360
01:02:21,340 --> 01:02:22,950
弗雷迪,別擔心
{\fs10\b0}We're okay, Freddy, don't worry.{\r}

1361
01:02:23,130 --> 01:02:24,910
不用準備演講了
{\fs10\b0}Don't worry about a speech. - Nah.{\r}

1362
01:02:27,000 --> 01:02:30,480
泛美航空的事怎麼樣了
{\fs10\b0}What, uh, what happened with, uh, TWA?{\r}

1363
01:02:30,960 --> 01:02:32,870
我不想再坐飛機了
{\fs10\b0}I don't like to fly anymore.{\r}

1364
01:02:36,050 --> 01:02:37,790
好吧,弗雷迪
{\fs10\b0}Well, that's great, Freddy.{\r}

1365
01:02:38,750 --> 01:02:42,230
我得去見伊萬娜,所以
{\fs10\b0}Alright, well, look, I, uh, I gotta go see Ivana, so, um...{\r}

1366
01:02:42,410 --> 01:02:46,450
告訴她gratulujeme
{\fs10\b0}Hey, tell her, uh, tell her gratulujeme.{\r}

1367
01:02:46,850 --> 01:02:48,500
那是捷克語的"恭喜"
{\fs10\b0}That's 'congratulations' in Czech.{\r}

1368
01:02:48,670 --> 01:02:49,850
好的,我會的
{\fs10\b0}- Okay, I will, I will. - I looked it up{\r}

1369
01:02:50,020 --> 01:02:51,280
我查過了,以防你想我做演講
{\fs10\b0}in case you wanted me to do a speech.{\r}

1370
01:02:51,460 --> 01:02:52,590
gratulujeme,各位
{\fs10\b0}Gratulujeme, everybody.{\r}

1371
01:02:52,760 --> 01:02:54,940
天啊,天啊
{\fs10\b0}- Oh, shit. Oh, shit. - Freddy...{\r}

1372
01:02:55,110 --> 01:02:56,290
等等,弄到你西裝上了
{\fs10\b0}- Hold on, it's on your suit. - Can you just, uh...{\r}

1373
01:02:56,460 --> 01:02:57,990
別管了,放下
{\fs10\b0}Leave it. Put it down.{\r}

1374
01:02:58,160 --> 01:02:59,860
對不起,坐下
{\fs10\b0}- Sorry. - Sit down. Sit down.{\r}

1375
01:03:00,030 --> 01:03:01,290
你給我杯子是濕的
{\fs10\b0}You gave me a wet glass.{\r}

1376
01:03:01,730 --> 01:03:03,300
你看我好像是我的錯
{\fs10\b0}You're looking at me like it's my fault.{\r}

1377
01:03:03,470 --> 01:03:05,040
你給我濕杯子,坐下
{\fs10\b0}You gave me a wet glass! - Have a seat.{\r}

1378
01:03:05,210 --> 01:03:07,170
天啊,你現在生我的氣了
{\fs10\b0}Oh shit, you're mad with me now.{\r}

1379
01:03:08,300 --> 01:03:09,960
我毀了一切,你現在生我的氣了
{\fs10\b0}I ruined everything, now you're mad with me.{\r}

1380
01:03:10,130 --> 01:03:12,130
我沒生氣,聽我說,我沒生氣
{\fs10\b0}I'm not mad. Listen to me, I'm not mad.{\r}

1381
01:03:12,310 --> 01:03:15,260
對不起,唐尼,我他媽沒生氣
{\fs10\b0}- I'm sorry, Donnie. - I'm not fucking mad.{\r}

1382
01:03:15,480 --> 01:03:16,700
聽我說
{\fs10\b0}Listen to me.{\r}

1383
01:03:19,050 --> 01:03:21,840
這是我的夜晚,這是我的夜晚
{\fs10\b0}It's my fucking night, it's my fucking night.{\r}

1384
01:03:22,010 --> 01:03:25,100
你就不能他媽的控制好自己嗎
{\fs10\b0}Can't you fucking keep it together, for once?{\r}

1385
01:03:26,150 --> 01:03:28,580
別再他媽的浪費你的人生了
{\fs10\b0}Stop pissing your fucking life down the river.{\r}

1386
01:03:30,320 --> 01:03:31,670
你本該出席我的晚宴
{\fs10\b0}You were supposed to be at my dinner.{\r}

1387
01:03:31,850 --> 01:03:32,890
你本該出席我的晚宴
{\fs10\b0}You were supposed to be at my dinner,{\r}

1388
01:03:33,070 --> 01:03:34,460
你是我哥哥
{\fs10\b0}you're my older brother.{\r}

1389
01:03:35,720 --> 01:03:36,980
站起來
{\fs10\b0}Stand up.{\r}

1390
01:03:39,590 --> 01:03:41,550
別他媽當個廢物
{\fs10\b0}Don't be such a fucking bum.{\r}

1391
01:03:44,900 --> 01:03:47,080
準備好了嗎,準備好了
{\fs10\b0}-Ready? -Ready.{\r}

1392
01:03:49,690 --> 01:03:51,870
我接住了
{\fs10\b0}I got it!{\r}

1393
01:03:53,220 --> 01:03:54,650
我接住了
{\fs10\b0}I got it!{\r}

1394
01:04:04,750 --> 01:04:08,750
五,四,三,二,一
{\fs10\b0}Five, four, three, two, one.{\r}

1395
01:04:08,930 --> 01:04:10,580
新年快樂
{\fs10\b0}Happy New Year!{\r}

1396
01:04:19,110 --> 01:04:21,850
本世紀每次重大減稅
{\fs10\b0}Every major tax cut in this century{\r}

1397
01:04:22,030 --> 01:04:23,680
都加強了經濟實力
{\fs10\b0}has strengthened the economy{\r}

1398
01:04:23,860 --> 01:04:25,900
通過創造新投資,新就業
{\fs10\b0}by creating new investment, new jobs,{\r}

1399
01:04:26,070 --> 01:04:27,900
以及增加人民之間的商業往來
{\fs10\b0}and more commerce among our people.{\r}

1400
01:04:28,080 --> 01:04:30,950
是時候讓美國重回工作崗位了
{\fs10\b0}It's time to put America back to work.{\r}

1401
01:04:37,350 --> 01:04:39,220
聽著,別對科赫太強硬
{\fs10\b0}Listen, don't sell Koch too hard.{\r}

1402
01:04:39,390 --> 01:04:41,090
我知道怎麼應付他,謝了
{\fs10\b0}I know how to handle him, thanks.{\r}

1403
01:04:41,260 --> 01:04:42,920
哦,你知道怎麼應付他是嗎
{\fs10\b0}Oh, you know how to handle him, do you?{\r}

1404
01:04:45,270 --> 01:04:46,790
聽著,這事很簡單
{\fs10\b0}Listen, this is gonna be a cinch.{\r}

1405
01:04:46,970 --> 01:04:49,320
讓我來處理就行了
{\fs10\b0}Just, uh, let me handle it.{\r}

1406
01:04:51,060 --> 01:04:52,580
我真的認為這將成為
{\fs10\b0}I really think this is gonna be one of the most{\r}

1407
01:04:52,750 --> 01:04:54,150
世界上最出色的建築之一
{\fs10\b0}exceptional buildings anywhere in the world, and,{\r}

1408
01:04:54,320 --> 01:04:55,840
說實話,從未有過這樣的建築
{\fs10\b0}frankly, there's never been anything like it.{\r}

1409
01:04:56,020 --> 01:05:00,110
68層高,28個立面,一百萬平方英尺
{\fs10\b0}68 storeys tall, 28 sides, a million square feet,{\r}

1410
01:05:00,280 --> 01:05:01,980
每個單位都有令人難以置信的設施
{\fs10\b0}every unit will have amenities like you wouldn't believe,{\r}

1411
01:05:02,150 --> 01:05:04,200
高層有絕佳的中央公園景觀
{\fs10\b0}and the higher floors have exceptional views{\r}

1412
01:05:04,370 --> 01:05:05,720
嗯
{\fs10\b0}over Central Park. - Huh.{\r}

1413
01:05:05,900 --> 01:05:07,940
大堂和地板都是大理石的
{\fs10\b0}The lobby, the floors will all be marble.{\r}

1414
01:05:08,120 --> 01:05:09,600
意大利粉紅色天堂大理石
{\fs10\b0}Pink Paradiso marble from Italy.{\r}

1415
01:05:09,770 --> 01:05:12,080
它將擁有世界上最大的中庭
{\fs10\b0}It'll have the largest, uh, atrium in the world,{\r}

1416
01:05:12,250 --> 01:05:14,640
60英尺高的瀑布兩側遍佈商舖
{\fs10\b0}a 60-foot waterfall spanned by shops{\r}

1417
01:05:14,820 --> 01:05:16,300
零售店和餐廳
{\fs10\b0}and retail and restaurants,{\r}

1418
01:05:16,470 --> 01:05:18,650
我認為這將會是非常特別的
{\fs10\b0}and I think it's gonna be something very special.{\r}

1419
01:05:18,820 --> 01:05:20,000
說實話從未有過這樣的建築
{\fs10\b0}Frankly, there's never been anything like it.{\r}

1420
01:05:20,170 --> 01:05:21,350
你打算叫它什麼名字
{\fs10\b0}And what are you gonna call it?{\r}

1421
01:05:22,830 --> 01:05:25,220
特朗普大廈
{\fs10\b0}- Trump Tower. - Trump Tower?{\r}

1422
01:05:25,390 --> 01:05:27,880
哦很有意思
{\fs10\b0}Oh, that's interesting.{\r}

1423
01:05:28,050 --> 01:05:29,750
他有很好的業績記錄
{\fs10\b0}Look, he has a great track record,{\r}

1424
01:05:29,920 --> 01:05:33,100
所以我們認為這是個合理的要求
{\fs10\b0}so, we think this is a very reasonable ask.{\r}

1425
01:05:33,270 --> 01:05:36,010
我經常這麼說他的建築
{\fs10\b0}Well, I...I...as I frequently say about his buildings,{\r}

1426
01:05:36,190 --> 01:05:38,020
價值是好的但我們不會
{\fs10\b0}the merit's a fine thing, it's just we're not{\r}

1427
01:05:38,190 --> 01:05:40,540
給你減稅為什麼要給
{\fs10\b0}gonna give you the tax breaks. Why would we?{\r}

1428
01:05:40,980 --> 01:05:42,720
我不能讓你靠
{\fs10\b0}I, I mean, I can't let you get rich{\r}

1429
01:05:42,890 --> 01:05:45,500
紐約人民和國庫發財
{\fs10\b0}on the backs of the people of New York and their treasury.{\r}

1430
01:05:45,680 --> 01:05:47,110
我做不到唐納德
{\fs10\b0}I can't do that, Donald. - Well, Mr Mayor, I mean...{\r}

1431
01:05:47,290 --> 01:05:48,680
首先市長先生我的委託人
{\fs10\b0}- first of all... - Look, Mr Mayor, my client...{\r}

1432
01:05:48,850 --> 01:05:50,160
市長先生你不能這樣
{\fs10\b0}Well, you're not, you're not, Mr Mayor,{\r}

1433
01:05:50,330 --> 01:05:51,940
因為我在建造68層高的大樓
{\fs10\b0}because I'm building a 68-storey building{\r}

1434
01:05:52,120 --> 01:05:54,080
將僱用5000名建築工人
{\fs10\b0}that's gonna employ 5,000 construction workers.{\r}

1435
01:05:54,250 --> 01:05:56,510
我們聽說過那些建築工人
{\fs10\b0}And we have heard stories about the construction workers{\r}

1436
01:05:56,690 --> 01:05:58,340
在你項目上工作的遭遇
{\fs10\b0}working on your projects.{\r}

1437
01:05:58,510 --> 01:06:00,430
他們得不到工資還要向你提起訴訟
{\fs10\b0}They don't get paid. They have liens against you, Donald.{\r}

1438
01:06:00,600 --> 01:06:01,950
我努力為紐約人提供就業
{\fs10\b0}I'm trying to employ people in New York{\r}

1439
01:06:02,130 --> 01:06:04,390
帶領我們走向未來
{\fs10\b0}and turn us back around, towards the future.{\r}

1440
01:06:04,560 --> 01:06:06,350
你太不公平了
{\fs10\b0}And you're being a very unfair guy,{\r}

1441
01:06:06,520 --> 01:06:07,780
說實話你對我瞭解多少
{\fs10\b0}'cause frankly, what do you know about me?{\r}

1442
01:06:07,960 --> 01:06:09,000
你知道我靠自己
{\fs10\b0}What do you know about the amount{\r}

1443
01:06:09,180 --> 01:06:10,530
賺了多少錢嗎
{\fs10\b0}of money that I made on my own?{\r}

1444
01:06:10,700 --> 01:06:11,960
說實話市長先生
{\fs10\b0}You don't know anything, to be perfectly honest,{\r}

1445
01:06:12,140 --> 01:06:13,830
你根本不瞭解我
{\fs10\b0}Mr Mayor. You don't know me at all.{\r}

1446
01:06:14,010 --> 01:06:15,920
但你會記住我的因為這件事
{\fs10\b0}But you will. You'll never forget me after this,{\r}

1447
01:06:16,100 --> 01:06:17,930
我不會忘記你今天的所作所為
{\fs10\b0}'cause I won't forget what you just did.{\r}

1448
01:06:18,400 --> 01:06:20,490
特朗普大廈不管有沒有你都會建成
{\fs10\b0}Trump Tower will be built with or without you!{\r}

1449
01:06:21,320 --> 01:06:22,710
好吧你要被起訴了
{\fs10\b0}- Okay. - You're about to be sued,{\r}

1450
01:06:22,890 --> 01:06:23,710
市長先生
{\fs10\b0}Mr Mayor.{\r}

1451
01:06:30,890 --> 01:06:32,200
嗯
{\fs10\b0}Hm.{\r}

1452
01:06:33,200 --> 01:06:36,380
我覺得我們下月該參加公園慈善晚宴
{\fs10\b0}I think we should attend the Park Gala next month.{\r}

1453
01:06:36,550 --> 01:06:38,640
餐桌一桌一萬美元
{\fs10\b0}Tables are $10,000{\r}

1454
01:06:38,820 --> 01:06:40,950
我們能進入理事會
{\fs10\b0}and we get to the house committee.{\r}

1455
01:06:41,120 --> 01:06:42,690
我為什麼要給那些勢利眼錢
{\fs10\b0}Why would I give money to those snobs?{\r}

1456
01:06:42,860 --> 01:06:44,300
這能讓公園更美麗
{\fs10\b0}It's gonna make the park more beautiful.{\r}

1457
01:06:44,470 --> 01:06:47,040
太荒謬了樹木不需要錢來生長
{\fs10\b0}It's ridiculous, okay? Trees don't need money to grow.{\r}

1458
01:06:47,220 --> 01:06:49,040
市政府應該讓開發商在公園上建樓
{\fs10\b0}The city really should let developers build over the park,{\r}

1459
01:06:49,220 --> 01:06:50,960
這可是黃金地段
{\fs10\b0}'cause it's prime real estate.{\r}

1460
01:06:51,130 --> 01:06:53,220
別想和這些公園大道的虛偽者做朋友
{\fs10\b0}And stop trying to be friends with these Park Avenue phonies.{\r}

1461
01:06:53,400 --> 01:06:54,880
他們根本不在乎你
{\fs10\b0}They don't care about you.{\r}

1462
01:06:55,050 --> 01:06:56,400
你在鏡頭前擺姿勢的樣子
{\fs10\b0}I mean, the way you're posing for the cameras,{\r}

1463
01:06:56,570 --> 01:06:58,180
就像在乞求關注
{\fs10\b0}it's like you're, you're begging for attention.{\r}

1464
01:06:58,360 --> 01:06:59,880
我擺姿勢是因為他們想拍我
{\fs10\b0}Donald, I'm posing because they want to shoot me.{\r}

1465
01:07:00,050 --> 01:07:01,400
是嗎別嫉妒了
{\fs10\b0}- Oh, really? - Don't get jealous.{\r}

1466
01:07:01,580 --> 01:07:03,010
別嫉妒了
{\fs10\b0}- Don't get jealous. - I'm not jealous, okay?{\r}

1467
01:07:03,190 --> 01:07:04,670
我才不嫉妒要嫉妒也是他們嫉妒我
{\fs10\b0}If anybody's jealous, they're jealous of me.{\r}

1468
01:07:04,840 --> 01:07:06,190
你就是在嫉妒越來越嫉妒了
{\fs10\b0}You are getting jealous. You're getting a little jealous.{\r}

1469
01:07:06,370 --> 01:07:07,930
不不不他們嫉妒我伊萬娜
{\fs10\b0}No, no, no. They're jealous of me, Ivana,{\r}

1470
01:07:08,110 --> 01:07:09,540
因為沒人像我一樣
{\fs10\b0}because nobody's tried... - Because you're with me.{\r}

1471
01:07:09,720 --> 01:07:11,330
想在這座城市做這麼大的事
{\fs10\b0}on any scale of what I'm trying to do in the city.{\r}

1472
01:07:11,500 --> 01:07:12,370
他們是因為你和我在一起
{\fs10\b0}- Because you're with me. - No-one's built what I've built{\r}

1473
01:07:12,550 --> 01:07:14,110
我這個年紀沒人建過這麼多
{\fs10\b0}at my age, alright?{\r}

1474
01:07:14,290 --> 01:07:15,980
我坐不住了
{\fs10\b0}I cannot sit.{\r}

1475
01:07:16,160 --> 01:07:18,730
都是科赫的問題他太難對付了
{\fs10\b0}It's just, it's Koch, okay? He's being a piece of work,{\r}

1476
01:07:18,900 --> 01:07:21,160
這就是問題他不會讓步
{\fs10\b0}and that's the problem. He's not gonna budge, alright?{\r}

1477
01:07:21,340 --> 01:07:22,860
來我幫你脫鞋
{\fs10\b0}Here, let me help you with the shoes.{\r}

1478
01:07:23,600 --> 01:07:25,430
他就是想要更多錢而已
{\fs10\b0}He just wants a bit more money. That's it.{\r}

1479
01:07:25,600 --> 01:07:28,000
伊萬娜我已經給了他五萬美元
{\fs10\b0}Ivana, I gave him $50,000.{\r}

1480
01:07:28,690 --> 01:07:30,560
羅伊怎麼說羅伊沒用
{\fs10\b0}- What does Roy say? - Roy's useless!{\r}

1481
01:07:30,740 --> 01:07:32,610
他說什麼不重要順便說FBI今早
{\fs10\b0}What do you mean, what he said? By the way, the FBI{\r}

1482
01:07:32,780 --> 01:07:34,520
突查了他的房子
{\fs10\b0}raided his house this morning.{\r}

1483
01:07:34,700 --> 01:07:36,660
他欠了七百萬美元稅款
{\fs10\b0}He owes them $7 million in taxes.{\r}

1484
01:07:36,830 --> 01:07:38,790
但這不重要我不需要羅伊不需要任何人
{\fs10\b0}But it doesn't matter, I don't need Roy, I don't need anybody.{\r}

1485
01:07:38,960 --> 01:07:40,620
我要上電視告訴人們
{\fs10\b0}I'm gonna go on television and tell the people{\r}

1486
01:07:40,790 --> 01:07:43,100
科赫是個失敗者只會說一句話
{\fs10\b0}what a loser Koch is, okay, and that he's a one-line artist{\r}

1487
01:07:43,270 --> 01:07:45,400
除了顧影自憐什麼都不在乎
{\fs10\b0}that doesn't care about anything other than looking good.{\r}

1488
01:07:45,580 --> 01:07:47,100
他怎麼了
{\fs10\b0}What's the matter with him?{\r}

1489
01:07:47,280 --> 01:07:48,450
他怎麼了為什麼哭
{\fs10\b0}What's the matter with him? Why are you crying?{\r}

1490
01:07:48,620 --> 01:07:50,370
小唐過來過來
{\fs10\b0}Don Jr, come here. Come here.{\r}

1491
01:07:50,540 --> 01:07:51,760
過來看著我
{\fs10\b0}Come here. Come here, look at me...{\r}

1492
01:07:51,930 --> 01:07:52,800
嘿寶貝
{\fs10\b0}- Hey bubba. - Look at me, look at me.{\r}

1493
01:07:52,980 --> 01:07:54,410
看著我看著我
{\fs10\b0}Look at me, look at me. You see?{\r}

1494
01:07:54,590 --> 01:07:56,680
看到了嗎一切都好
{\fs10\b0}Everything's okay. Don Jr, everything's okay.{\r}

1495
01:07:56,850 --> 01:07:59,290
看那邊看到紐約城了嗎那是你的城市
{\fs10\b0}Look over there. You see New York City? That's your city.{\r}

1496
01:07:59,460 --> 01:08:01,680
聽著你是紐約城的孩子
{\fs10\b0}Listen, you're a New York City kid.{\r}

1497
01:08:01,860 --> 01:08:03,340
看到那裏了嗎
{\fs10\b0}Do you see right there... yes?{\r}

1498
01:08:03,510 --> 01:08:04,470
那個是你最喜歡的嗎
{\fs10\b0}That one, that one, is that one your favourite?{\r}

1499
01:08:04,640 --> 01:08:05,380
哪個是你最喜歡的
{\fs10\b0}Which one's your favourite?{\r}

1500
01:08:05,550 --> 01:08:06,510
他可能只是累了
{\fs10\b0}I think he's just tired.{\r}

1501
01:08:06,690 --> 01:08:07,990
唐納德
{\fs10\b0}Donald...{\r}

1502
01:08:08,170 --> 01:08:09,860
沒事的
{\fs10\b0}It's okay.{\r}

1503
01:08:10,040 --> 01:08:11,470
我想我不擅長照顧孩子
{\fs10\b0}I guess I'm terrible with babies.{\r}

1504
01:08:11,650 --> 01:08:13,080
你要我說什麼呢
{\fs10\b0}I dunno what you want me to say.{\r}

1505
01:08:13,260 --> 01:08:14,430
是誰
{\fs10\b0}Who is that?{\r}

1506
01:08:14,610 --> 01:08:15,960
我是弗雷迪弗雷迪
{\fs10\b0}My name's Freddy... Freddy!{\r}

1507
01:08:16,220 --> 01:08:17,480
嘿你能告訴他我是誰嗎
{\fs10\b0}Hey, will you tell this guy who I am?{\r}

1508
01:08:17,650 --> 01:08:19,350
他知道我是他哥哥
{\fs10\b0}- He knows. - I'm his brother.{\r}

1509
01:08:19,530 --> 01:08:21,180
你什麼時候來的
{\fs10\b0}When, uh, when, when did you get into town?{\r}

1510
01:08:21,920 --> 01:08:23,490
幾天前來的
{\fs10\b0}Uh, just a couple days ago.{\r}

1511
01:08:23,660 --> 01:08:25,790
我給你打過電話但你沒回
{\fs10\b0}I've been calling you, but you didn't return my calls.{\r}

1512
01:08:25,970 --> 01:08:28,140
你看起來不太好
{\fs10\b0}- Mm. You don't look too good. - Yeah.{\r}

1513
01:08:28,320 --> 01:08:31,890
你病了嗎這是給小唐的
{\fs10\b0}- Are you sick? - I brought this for Don Jr.{\r}

1514
01:08:32,060 --> 01:08:34,240
我能給他嗎沒事我來給他
{\fs10\b0}Maybe I can go give it to him. - Uh, that's okay, that's okay.{\r}

1515
01:08:34,410 --> 01:08:35,850
好吧我會給他的
{\fs10\b0}Listen, I'll, I'll give it to him, alright?{\r}

1516
01:08:36,020 --> 01:08:37,590
我會給他的
{\fs10\b0}I'll give it to him.{\r}

1517
01:08:37,760 --> 01:08:39,280
怎麼了我不知道你來了
{\fs10\b0}What's going on? I didn't know you were in town.{\r}

1518
01:08:39,630 --> 01:08:41,500
唐尼我知道我
{\fs10\b0}Look, Donnie, I know, I know, uh,{\r}

1519
01:08:41,810 --> 01:08:45,940
我知道我是個失敗者但是
{\fs10\b0}you know, I know I'm a loser and, uh, all that, but, uh,{\r}

1520
01:08:46,200 --> 01:08:48,600
我現在有點
{\fs10\b0}you know, my, my grip's, kind of, uh,{\r}

1521
01:08:48,770 --> 01:08:50,640
有點失控了
{\fs10\b0}kind of slipping a little bit, you know?{\r}

1522
01:08:50,820 --> 01:08:55,340
事情變得有點
{\fs10\b0}And, uh, it's, it's getting kind of, uh, you know,{\r}

1523
01:08:55,520 --> 01:08:58,260
變得有點可怕而且
{\fs10\b0}things are getting a little bit, uh, scary, and uh...{\r}

1524
01:08:58,430 --> 01:09:01,390
我想我想
{\fs10\b0}- Hm. - I...you know, I wanna, I wanna,{\r}

1525
01:09:01,570 --> 01:09:03,740
我想改變...嗯
{\fs10\b0}I wanna change and... - Mm-hm.{\r}

1526
01:09:05,700 --> 01:09:07,830
放輕鬆,好嗎?一切都會好起來的
{\fs10\b0}Just, just take it easy, okay? It's gonna be alright.{\r}

1527
01:09:08,010 --> 01:09:10,230
我們會想辦法的,我會幫你,好嗎
{\fs10\b0}We're gonna figure this out. I'll, I'll help you, alright?{\r}

1528
01:09:10,400 --> 01:09:12,450
好的,好的
{\fs10\b0}- Yeah. - Okay? Alright.{\r}

1529
01:09:12,800 --> 01:09:14,620
沒事的,夥計,我們會想辦法的
{\fs10\b0}It's alright, buddy. We're gonna figure this out.{\r}

1530
01:09:16,410 --> 01:09:18,410
別擔心,弗雷迪,你好嗎
{\fs10\b0}- Alright? Don't worry. - Freddy, how are you?{\r}

1531
01:09:18,580 --> 01:09:21,500
哇,伊萬娜,你好,他拿了個玩具
{\fs10\b0}- Wow, you... Ivana, hi. - He got a toy for...{\r}

1532
01:09:21,670 --> 01:09:23,070
我不知道你在城裏
{\fs10\b0}I didn't know you were in the city.{\r}

1533
01:09:23,240 --> 01:09:25,720
我要準備客房嗎,是的
{\fs10\b0}Should I make up the guestroom? Yeah.{\r}

1534
01:09:25,900 --> 01:09:29,200
嗯,你知道,我們還有
{\fs10\b0}Um, well, I mean, you know, we also have, uh,{\r}

1535
01:09:29,380 --> 01:09:31,160
你不是說你家人要來嗎
{\fs10\b0}didn't you say your family's coming to town, right?{\r}

1536
01:09:31,340 --> 01:09:33,430
今晚你為什麼不住酒店呢
{\fs10\b0}You know, why don't you stay at a hotel tonight?{\r}

1537
01:09:33,600 --> 01:09:36,600
這裏,今晚去住酒店
{\fs10\b0}Here, get, get a hotel for, for, for tonight,{\r}

1538
01:09:36,860 --> 01:09:38,690
然後明天我們再談
{\fs10\b0}and then, uh, let's talk tomorrow.{\r}

1539
01:09:38,870 --> 01:09:41,000
我們會想辦法的,好嗎
{\fs10\b0}You know, we'll, we'll sort something out, alright?{\r}

1540
01:09:43,130 --> 01:09:45,000
就今晚,好嗎
{\fs10\b0}Just, just for tonight, alright?{\r}

1541
01:09:46,090 --> 01:09:47,740
得了,弗雷迪,別把這事推給我
{\fs10\b0}Come on, Freddy, don't put this on me, alright?{\r}

1542
01:09:47,920 --> 01:09:50,180
你以為看著你浪費生命我很好受嗎
{\fs10\b0}I mean, you think it's easy for me to watch you waste your life?{\r}

1543
01:09:59,450 --> 01:10:00,450
可憐的弗雷迪
{\fs10\b0}Poor Freddy.{\r}

1544
01:10:05,460 --> 01:10:07,460
唐納德·特朗普迄今最大的成就
{\fs10\b0}Donald Trump's biggest accomplishment to date{\r}

1545
01:10:07,630 --> 01:10:09,030
是凱悅大酒店
{\fs10\b0}is the Grand Hyatt.{\r}

1546
01:10:09,720 --> 01:10:12,030
現在一個更雄心勃勃的計劃正在進行
{\fs10\b0}Now an even more ambitious plan is in the works,{\r}

1547
01:10:12,200 --> 01:10:15,860
一座大膽的新摩天大樓,位於第五大道黃金地段
{\fs10\b0}a bold new skyscraper, a prime Fifth Avenue location,{\r}

1548
01:10:16,030 --> 01:10:18,210
毗鄰著名的蒂芙尼商店
{\fs10\b0}neighbouring the famous Tiffany's store.{\r}

1549
01:10:18,510 --> 01:10:19,860
更高?本可以更高的
{\fs10\b0}Taller? Well, it could've been taller.{\r}

1550
01:10:20,040 --> 01:10:21,470
實際上本可以高得多
{\fs10\b0}It could've been a lot taller, actually.{\r}

1551
01:10:21,650 --> 01:10:24,040
我想建得比雙子塔還高
{\fs10\b0}I wanted to build taller than the Twin Towers.{\r}

1552
01:10:24,780 --> 01:10:26,430
我可能還會這麼做,不知道
{\fs10\b0}I may still do that, I don't know.{\r}

1553
01:10:26,610 --> 01:10:28,830
我們還在建設中所以...我們本打算建得更高
{\fs10\b0}- We're still building, so... - We were gonna do taller,{\r}

1554
01:10:29,000 --> 01:10:30,830
但不會像這個這麼漂亮
{\fs10\b0}but it's not gonna be as beautiful as this one.{\r}

1555
01:10:31,000 --> 01:10:32,440
內部比外部
{\fs10\b0}It's most important what is inside{\r}

1556
01:10:32,610 --> 01:10:34,230
更為重要
{\fs10\b0}than what was gonna be outside.{\r}

1557
01:10:34,400 --> 01:10:36,360
特朗普的願景得到了妻子伊萬娜的支持
{\fs10\b0}Trump's vision is shared by his wife, Ivana,{\r}

1558
01:10:36,530 --> 01:10:38,970
這位前時裝模特現在是室內設計師
{\fs10\b0}a former fashion model turned interior designer.{\r}

1559
01:10:39,140 --> 01:10:40,360
來這邊看
{\fs10\b0}Like, come over here.{\r}

1560
01:10:41,140 --> 01:10:43,100
地板將用粉色大理石
{\fs10\b0}The floor, the floor is gonna be pink marble.{\r}

1561
01:10:43,280 --> 01:10:44,450
用粉色大理石,我要從
{\fs10\b0}Gonna be pink marble, I'm gonna bring{\r}

1562
01:10:44,630 --> 01:10:46,370
意大利運來整座山
{\fs10\b0}a whole mountain from Italy.{\r}

1563
01:10:46,540 --> 01:10:49,370
伊萬娜設計地板,我設計天花板
{\fs10\b0}Ivana's gonna design the floors, I'm gonna design the ceilings.{\r}

1564
01:10:49,540 --> 01:10:52,370
但他與直言不諱的科赫市長的爭執
{\fs10\b0}But it's his feud with outspoken Mayor Ed Koch{\r}

1565
01:10:52,550 --> 01:10:55,070
可能讓他更為紐約人所知
{\fs10\b0}that may make him best known to New Yorkers.{\r}

1566
01:10:55,250 --> 01:10:58,160
他就會說一句話,我是說
{\fs10\b0}Well, he's a one-line artist, uh, I, I mean, you know,{\r}

1567
01:10:58,340 --> 01:10:59,820
說到管理這座城市
{\fs10\b0}uh, when it comes to running the city,{\r}

1568
01:10:59,990 --> 01:11:01,770
他是我見過最差的
{\fs10\b0}he's about as bad as anybody I've seen.{\r}

1569
01:11:01,950 --> 01:11:04,520
我認為他毫無才能且智商一般
{\fs10\b0}I would say he's got no talent and only moderate intelligence.{\r}

1570
01:11:06,650 --> 01:11:10,090
這樣評價一位民選官員合適嗎
{\fs10\b0}Is this an appropriate way to talk about an elected official?{\r}

1571
01:11:10,570 --> 01:11:13,050
科赫對紐約來說就是災難
{\fs10\b0}Ed Koch has been a disaster for New York and, uh,{\r}

1572
01:11:13,220 --> 01:11:14,790
他當市長幹得很糟
{\fs10\b0}he's done a lousy job as the mayor.{\r}

1573
01:11:14,960 --> 01:11:16,530
住在紐約的人都知道
{\fs10\b0}Anybody that lives in New York knows it.{\r}

1574
01:11:16,700 --> 01:11:18,620
人們明白要想成功
{\fs10\b0}And people understand that in order to be successful{\r}

1575
01:11:18,790 --> 01:11:20,270
就必須有贏的直覺
{\fs10\b0}you have to have a certain instinct to win.{\r}

1576
01:11:20,450 --> 01:11:23,880
唐納德,你是個行動派,你是個實幹家
{\fs10\b0}Donald, you're a mover, you are a doer.{\r}

1577
01:11:24,410 --> 01:11:27,450
如果讓你把美國變得完美,你會怎麼做
{\fs10\b0}If you could make America perfect, how would you do it?{\r}

1578
01:11:28,020 --> 01:11:31,930
我認為美國是一個擁有巨大
{\fs10\b0}Well, I think that America's a country that has tremendous,{\r}

1579
01:11:32,110 --> 01:11:34,370
巨大潛力的國家,就像思維一樣
{\fs10\b0}tremendous potential. I think that much like the mind,{\r}

1580
01:11:34,550 --> 01:11:37,290
我認為美國只發揮了很小一部分潛力
{\fs10\b0}I think America's using very, very little of its potential.{\r}

1581
01:11:37,460 --> 01:11:39,680
我真的這麼覺得,但我也覺得這是個
{\fs10\b0}I really feel that. But I also feel that it's a country{\r}

1582
01:11:39,860 --> 01:11:43,210
得不到其他國家尊重的國家
{\fs10\b0}that gets no respect from other countries.{\r}

1583
01:11:43,380 --> 01:11:45,380
一點也沒有,零
{\fs10\b0}None. Zero.{\r}

1584
01:11:45,560 --> 01:11:48,600
這真是可悲,不是嗎
{\fs10\b0}And uh, and that's a shame, isn't it?{\r}

1585
01:11:49,690 --> 01:11:52,690
告訴我,如果你今天失去了全部財富
{\fs10\b0}Tell me this, what if you lost your fortune today?{\r}

1586
01:11:52,870 --> 01:11:54,520
你會怎麼做?也許我會競選
{\fs10\b0}What would you do? - Well, then maybe I'll run{\r}

1587
01:11:54,700 --> 01:11:57,350
總統吧,我不知道,那你會很成功的
{\fs10\b0}for president, I don't know. - Well, you'd do very well.{\r}

1588
01:11:57,740 --> 01:11:59,660
我說這話顯然是開玩笑的
{\fs10\b0}Well, I'm only kidding obviously when I say that,{\r}

1589
01:11:59,830 --> 01:12:02,490
我只是在打趣,但...不,這是個好答案
{\fs10\b0}I'm just being facetious, but... - No, it's a good answer.{\r}

1590
01:12:08,710 --> 01:12:10,020
聽著,你會愛上大西洋城的
{\fs10\b0}Listen, you're gonna love Atlantic City.{\r}

1591
01:12:10,190 --> 01:12:12,320
我找了個叫沙利文的人,他很厲害
{\fs10\b0}I got this guy Sullivan, uh, he's a killer.{\r}

1592
01:12:14,500 --> 01:12:16,760
西蒙!找條路過去,好嗎
{\fs10\b0}Simon! Find a way through, alright?{\r}

1593
01:12:16,940 --> 01:12:18,240
我們得去直升機場
{\fs10\b0}We gotta get to the heliport.{\r}

1594
01:12:18,590 --> 01:12:19,850
哦,是那種同性戀癌癥
{\fs10\b0}Oh, it's that gay cancer.{\r}

1595
01:12:24,640 --> 01:12:27,290
他把臉都抹在玻璃上了
{\fs10\b0}He just wiped his face all over the fucking glass.{\r}

1596
01:12:28,770 --> 01:12:30,560
離我遠點
{\fs10\b0}Get out of my face.{\r}

1597
01:12:30,730 --> 01:12:32,170
碾過去,西蒙
{\fs10\b0}Run 'em over, Simon.{\r}

1598
01:12:33,170 --> 01:12:34,350
來啊,西蒙
{\fs10\b0}Come on, Simon!{\r}

1599
01:12:35,000 --> 01:12:35,960
我開玩笑的
{\fs10\b0}I'm kidding.{\r}

1600
01:12:46,440 --> 01:12:48,660
大西洋城才剛剛開始
{\fs10\b0}Atlantic City is just beginning.{\r}

1601
01:12:48,920 --> 01:12:52,060
那裏幾乎是未開發的土地
{\fs10\b0}It's virtually untouched land.{\r}

1602
01:12:52,230 --> 01:12:53,490
有太多潛力了
{\fs10\b0}There's so much potential.{\r}

1603
01:12:53,670 --> 01:12:55,580
大西洋城已經到頂了,唐納德
{\fs10\b0}Atlantic City has peaked, Donald.{\r}

1604
01:12:55,760 --> 01:12:57,240
一旦其他州合法化賭博
{\fs10\b0}Once other states legalise gaming,{\r}

1605
01:12:57,410 --> 01:12:59,150
你就會面臨競爭
{\fs10\b0}you'll have competition lining up,{\r}

1606
01:12:59,330 --> 01:13:00,890
而且你對經營賭場一竅不通
{\fs10\b0}plus you don't know the first thing about running a casino.{\r}

1607
01:13:01,070 --> 01:13:02,500
我很懂經營賭場,羅伊
{\fs10\b0}I know a lot about running a casino, Roy.{\r}

1608
01:13:02,680 --> 01:13:03,980
我一點都不擔心
{\fs10\b0}I'm not worried about that.{\r}

1609
01:13:04,160 --> 01:13:05,200
你為什麼不先把特朗普大廈完工
{\fs10\b0}Why don't you finish Trump Tower first?{\r}

1610
01:13:05,380 --> 01:13:07,160
完工了,基本完工了
{\fs10\b0}Done. Basically finished.{\r}

1611
01:13:07,330 --> 01:13:08,860
我覺得你太自大了
{\fs10\b0}I think your balls are swelling a little too much.{\r}

1612
01:13:09,030 --> 01:13:10,340
會沒事的,羅伊
{\fs10\b0}It's gonna be fine, Roy.{\r}

1613
01:13:10,640 --> 01:13:12,990
你得...你得考慮未來
{\fs10\b0}You gotta... you gotta think about the future.{\r}

1614
01:13:13,510 --> 01:13:15,910
未來正在來臨,未來就在眼前
{\fs10\b0}The future's coming. The future's here right now.{\r}

1615
01:13:16,080 --> 01:13:18,650
我在想...未來在大西洋城
{\fs10\b0}- I am think... - The future is in Atlantic City.{\r}

1616
01:13:30,310 --> 01:13:32,450
我現在明白了,這就是金礦長的樣子
{\fs10\b0}I see now, this is what a goldmine looks like.{\r}

1617
01:13:32,660 --> 01:13:34,710
人間天堂,難以置信
{\fs10\b0}In human flesh. - Unbelievable.{\r}

1618
01:13:34,880 --> 01:13:36,020
難以置信,對吧
{\fs10\b0}Unbelievable, huh?{\r}

1619
01:13:36,190 --> 01:13:36,800
人們看到你在建什麼...
{\fs10\b0}People see what you're building...{\r}

1620
01:13:36,970 --> 01:13:37,930
他很興奮
{\fs10\b0}He's excited.{\r}

1621
01:13:38,100 --> 01:13:39,060
你知道他有多興奮嗎
{\fs10\b0}You know how excited he is?{\r}

1622
01:13:39,240 --> 01:13:39,930
是啊,這就是他興奮的表情
{\fs10\b0}Yeah. That's his excited face!{\r}

1623
01:13:42,280 --> 01:13:44,720
嗨!你贏了嗎
{\fs10\b0}Woo! Hey, did you win?{\r}

1624
01:13:44,890 --> 01:13:47,420
贏了嗎?你看起來像個贏家
{\fs10\b0}Did you win? You look like a winner.{\r}

1625
01:13:47,720 --> 01:13:49,250
你從哪來?喬治亞
{\fs10\b0}- Where are you from? - Georgia.{\r}

1626
01:13:49,420 --> 01:13:50,810
喬治亞是我最喜歡的
{\fs10\b0}Georgia's my favourite.{\r}

1627
01:13:51,380 --> 01:13:52,510
她來了,多少台機器
{\fs10\b0}- There she is. - How many machines?{\r}

1628
01:13:52,680 --> 01:13:53,640
67台
{\fs10\b0}67 machines.{\r}

1629
01:13:53,820 --> 01:13:54,510
我們要裝
{\fs10\b0}Well, we're gonna put in{\r}

1630
01:13:54,690 --> 01:13:56,170
3000台,知道嗎
{\fs10\b0}3,000, alright?{\r}

1631
01:13:56,340 --> 01:13:57,380
然後世界上所有的老太太
{\fs10\b0}And then we'll pack every grandma in the world{\r}

1632
01:13:57,560 --> 01:13:58,780
都會來這裏
{\fs10\b0}in this place.{\r}

1633
01:13:58,950 --> 01:14:00,470
我們要榨幹這個地方 -太棒了
{\fs10\b0}We're gonna suck this place dry. - Yeah!{\r}

1634
01:14:00,650 --> 01:14:02,260
申請博彩執照要花
{\fs10\b0}Applying for a gaming licence is gonna take, uh,{\r}

1635
01:14:02,430 --> 01:14:04,300
最少八到十個月 -對他來說不會
{\fs10\b0}eight, ten months minimum. - Not if you're this guy.{\r}

1636
01:14:04,480 --> 01:14:05,700
看,他們總是在輸
{\fs10\b0}See, they're always losing.{\r}

1637
01:14:05,870 --> 01:14:07,050
他們在那邊總是在輸
{\fs10\b0}They're always losing back there.{\r}

1638
01:14:07,220 --> 01:14:08,480
你看,這個
{\fs10\b0}Look, this, this uh,{\r}

1639
01:14:08,660 --> 01:14:10,530
這地方跟拉斯維加斯比
{\fs10\b0}this place is about as much Las Vegas{\r}

1640
01:14:10,700 --> 01:14:12,970
就像我姑媽莉比跟格蕾絲·凱利比太棒了
{\fs10\b0}as my Aunt Libby is Grace Kelly. Fantastic is what it is.{\r}

1641
01:14:13,140 --> 01:14:14,400
會比拉斯維加斯更好
{\fs10\b0}It's gonna better than Las Vegas.{\r}

1642
01:14:14,580 --> 01:14:16,710
這地方又廉價又破舊
{\fs10\b0}It's totally cheap and grubby{\r}

1643
01:14:16,880 --> 01:14:18,450
會損害你的品牌
{\fs10\b0}and it's gonna be bad for your brand.{\r}

1644
01:14:18,620 --> 01:14:19,750
羅伊,你總是這麼消極
{\fs10\b0}Roy, you know, you're being so negative all the...{\r}

1645
01:14:19,930 --> 01:14:23,020
這是什麼?免費食物嗎?哇
{\fs10\b0}What is this? Is this free food? Wow.{\r}

1646
01:14:23,280 --> 01:14:24,800
我得去嘗嘗
{\fs10\b0}Uh, I might have to get in there.{\r}

1647
01:14:25,280 --> 01:14:26,850
這邊有奶酪球
{\fs10\b0}Cheese balls over here.{\r}

1648
01:14:27,280 --> 01:14:29,760
看起來熱乎乎的真不錯
{\fs10\b0}Hoo-hoo, they look nice and hot.{\r}

1649
01:14:30,110 --> 01:14:31,770
你在幹什麼 -要來一個嗎
{\fs10\b0}- What are you doing? - You want one?{\r}

1650
01:14:31,940 --> 01:14:33,640
不要,看起來太噁心了
{\fs10\b0}No, it looks totally disgusting.{\r}

1651
01:14:33,810 --> 01:14:35,290
奶酪球
{\fs10\b0}Cheese balls.{\r}

1652
01:14:35,470 --> 01:14:37,560
聽著,你覺得侏儒拳擊怎麼樣
{\fs10\b0}Listen, what do you think about midget boxing?{\r}

1653
01:14:37,730 --> 01:14:39,250
我覺得人們會喜歡
{\fs10\b0}I think people will love it.{\r}

1654
01:14:39,430 --> 01:14:41,340
我對侏儒拳擊沒什麼想法,唐納德
{\fs10\b0}I don't think very much about midget boxing, Donald.{\r}

1655
01:14:41,520 --> 01:14:43,130
我建特朗普大廈,人人都愛
{\fs10\b0}When I do Trump Tower, people love it.{\r}

1656
01:14:43,300 --> 01:14:45,040
我做什麼都能成金子,沒錯吧
{\fs10\b0}Everything I do is turning to gold, alright?{\r}

1657
01:14:45,210 --> 01:14:46,430
一切都會順利的,沒問題
{\fs10\b0}Everything's gonna work out. It's fine.{\r}

1658
01:14:46,610 --> 01:14:48,260
但這不是金礦
{\fs10\b0}But this is, this is not a goldmine.{\r}

1659
01:14:48,440 --> 01:14:51,740
你擴張太快了,好嗎 -又來了
{\fs10\b0}You're expanding too fast, okay? - Oh, here we go.{\r}

1660
01:14:51,920 --> 01:14:54,570
你會負債纍纍的
{\fs10\b0}You're gonna be overleveraged and you're gonna have debt, uh,{\r}

1661
01:14:54,750 --> 01:14:56,920
我不建議你這麼做
{\fs10\b0}up to your ears and I don't advise it.{\r}

1662
01:14:57,970 --> 01:14:59,930
我知道自己在做什麼
{\fs10\b0}I know what I'm doing, okay?{\r}

1663
01:15:00,450 --> 01:15:02,580
你今天一直都很消極,怎麼回事
{\fs10\b0}You've been negative the whole day. I mean, what's going on?{\r}

1664
01:15:02,930 --> 01:15:04,280
我有點厭倦
{\fs10\b0}Well, I'm getting a little tired{\r}

1665
01:15:04,450 --> 01:15:06,150
你不再聽我的建議
{\fs10\b0}of you not listening to me anymore.{\r}

1666
01:15:06,580 --> 01:15:08,460
我有在聽,只是你表現得更像
{\fs10\b0}I do listen to you. Just act a little bit more{\r}

1667
01:15:08,630 --> 01:15:10,630
我的父親而不是律師
{\fs10\b0}like my attorney and less like my dad,{\r}

1668
01:15:10,810 --> 01:15:12,550
我已經有個讓人頭疼的父親了
{\fs10\b0}'cause I already got one, he's a pain in the ass.{\r}

1669
01:15:15,550 --> 01:15:18,730
好吧,你知道律師是幹什麼的嗎,唐納德
{\fs10\b0}Fine. You know, uh, you know what lawyers do, Donald?{\r}

1670
01:15:19,290 --> 01:15:20,730
他們向客戶收費
{\fs10\b0}They charge their clients.{\r}

1671
01:15:24,430 --> 01:15:25,300
好吧
{\fs10\b0}Okay.{\r}

1672
01:15:26,560 --> 01:15:27,470
給我發賬單
{\fs10\b0}Send me the bill.{\r}

1673
01:15:28,040 --> 01:15:29,260
這樣你滿意了吧
{\fs10\b0}That make you feel better?{\r}

1674
01:15:29,430 --> 01:15:30,650
好,行,我會發賬單給你
{\fs10\b0}Good, fine. I'll send you a bill.{\r}

1675
01:15:30,830 --> 01:15:32,170
很好
{\fs10\b0}Great.{\r}

1676
01:15:32,740 --> 01:15:34,740
我有錢付你,因為我很成功
{\fs10\b0}I can pay you, 'cause I have money, 'cause I'm successful.{\r}

1677
01:15:34,920 --> 01:15:36,660
對 -沒錯
{\fs10\b0}- Right. - Alright?{\r}

1678
01:15:36,830 --> 01:15:37,960
抱歉,特朗普先生 -誰,誰
{\fs10\b0}I'm sorry. Mr Trump? - And, uh, who, who, who, uh...{\r}

1679
01:15:38,140 --> 01:15:39,570
聽著,我擔心你
{\fs10\b0}Listen, I'm worried about you.{\r}

1680
01:15:40,750 --> 01:15:42,050
你很緊張,很敏感
{\fs10\b0}You're stressed, you're sensitive.{\r}

1681
01:15:42,230 --> 01:15:43,270
怎麼回事
{\fs10\b0}I mean, what's going on?{\r}

1682
01:15:44,800 --> 01:15:45,840
有您的電話
{\fs10\b0}Telephone for you.{\r}

1683
01:15:47,490 --> 01:15:48,360
好
{\fs10\b0}Yes.{\r}

1684
01:15:50,020 --> 01:15:50,890
媽媽
{\fs10\b0}Mom.{\r}

1685
01:15:52,670 --> 01:15:53,630
怎麼了
{\fs10\b0}What's going on?{\r}

1686
01:16:00,590 --> 01:16:01,460
什麼
{\fs10\b0}What?{\r}

1687
01:16:08,560 --> 01:16:09,470
什麼時候
{\fs10\b0}When?{\r}

1688
01:16:16,780 --> 01:16:19,740
他使我躺臥在青草地上
{\fs10\b0}He maketh me lie down in the green pastures,{\r}

1689
01:16:19,920 --> 01:16:22,010
領我在可安歇的水邊
{\fs10\b0}he leadeth me beside the still waters.{\r}

1690
01:16:22,570 --> 01:16:24,230
他使我的靈魂甦醒
{\fs10\b0}He restoreth my soul.{\r}

1691
01:16:25,490 --> 01:16:27,970
為自己的名引導我
{\fs10\b0}He leadeth me in the path of righteousness{\r}

1692
01:16:28,140 --> 01:16:30,450
走義路
{\fs10\b0}for his name's sake.{\r}

1693
01:16:30,620 --> 01:16:33,240
我雖然行過死蔭的幽谷
{\fs10\b0}Though I walk through the valley of the shadow of death,{\r}

1694
01:16:34,110 --> 01:16:36,240
也不怕遭害
{\fs10\b0}I will fear no evil,{\r}

1695
01:16:36,410 --> 01:16:37,720
因為你與我同在
{\fs10\b0}for thou art with me.{\r}

1696
01:16:37,890 --> 01:16:40,330
你的杖,你的竿,都安慰我
{\fs10\b0}Thy rod, thy staff, they comfort me.{\r}

1697
01:16:42,460 --> 01:16:43,640
在我敵人面前為我擺設筵席
{\fs10\b0}Preparest a table before me...{\r}

1698
01:16:46,730 --> 01:16:49,080
我且要住在耶和華的殿中,直到永遠
{\fs10\b0}And I will dwell in the house of the Lord forever.{\r}

1699
01:16:50,780 --> 01:16:51,650
阿門
{\fs10\b0}Amen.{\r}

1700
01:17:25,030 --> 01:17:25,850
怎麼了
{\fs10\b0}What?{\r}

1701
01:17:27,290 --> 01:17:28,510
我很好,伊萬娜
{\fs10\b0}I'm fine, Ivana.{\r}

1702
01:17:30,290 --> 01:17:31,600
你不需要表現得很好
{\fs10\b0}You don't need to be fine.{\r}

1703
01:17:32,770 --> 01:17:33,640
好吧
{\fs10\b0}Okay.{\r}

1704
01:17:38,950 --> 01:17:41,350
看著我,你喜歡你看到的嗎
{\fs10\b0}Look at me. Do you like what you see?{\r}

1705
01:17:41,910 --> 01:17:45,660
很好,因為這不是我,這只是我的錄像
{\fs10\b0}Good, because it's not me, it's a recording of me...{\r}

1706
01:17:51,010 --> 01:17:51,880
嘿
{\fs10\b0}Hey...{\r}

1707
01:17:56,190 --> 01:17:59,060
我很好,我很好 -你不必裝作很好
{\fs10\b0}- I'm fine, I'm fine. - You don't need to be fine.{\r}

1708
01:17:59,230 --> 01:18:01,800
我很好,住手,別這樣
{\fs10\b0}I'm fine. Stop! Don't!{\r}

1709
01:18:01,980 --> 01:18:04,630
別他媽靠近我
{\fs10\b0}Don't fucking... Don't fucking come near me!{\r}

1710
01:18:12,900 --> 01:18:14,990
會好起來的,唐納德
{\fs10\b0}It's gonna be okay, Donald.{\r}

1711
01:18:16,730 --> 01:18:19,340
唐納德
{\fs10\b0}Donald...{\r}

1712
01:18:32,960 --> 01:18:36,050
請別看著我,也別碰我
{\fs10\b0}Please stop looking at me, and stop touching me.{\r}

1713
01:18:45,890 --> 01:18:48,940
寵兒樂隊演唱《永遠在我心中》
{\fs10\b0}"Always On My Mind" by Pet Shop Boys{\r}

1714
01:18:58,120 --> 01:18:59,470
你好,謝謝
{\fs10\b0}Hello. Thank you.{\r}

1715
01:19:04,000 --> 01:19:05,910
特朗普先生,成為紐約黃金男孩
{\fs10\b0}Mr Trump, how does it feel to be the golden boy{\r}

1716
01:19:06,080 --> 01:19:07,220
感覺如何
{\fs10\b0}of New York City?{\r}

1717
01:19:07,390 --> 01:19:08,780
太棒了,我感覺很好
{\fs10\b0}Fantastic. I feel great.{\r}

1718
01:19:08,960 --> 01:19:10,040
非常棒,謝謝
{\fs10\b0}Just fantastic. Thank you.{\r}

1719
01:19:18,270 --> 01:19:19,660
這很華麗,不是嗎
{\fs10\b0}Is it glamorous or is it glamorous?{\r}

1720
01:19:19,840 --> 01:19:21,320
我覺得很華麗 -什麼
{\fs10\b0}- I think it's glamorous. - What is it?{\r}

1721
01:19:21,490 --> 01:19:22,540
當你願意花我這麼多錢時
{\fs10\b0}When you're willing to spend the kind of money{\r}

1722
01:19:22,710 --> 01:19:23,970
你今晚要表演嗎
{\fs10\b0}that I've spent...{\r}

1723
01:19:24,150 --> 01:19:26,190
太好了,微笑
{\fs10\b0}Are you gonna perform tonight? Great.{\r}

1724
01:19:26,370 --> 01:19:27,450
微笑
{\fs10\b0}Smile.{\r}

1725
01:19:30,590 --> 01:19:32,680
很多人說特朗普大廈不可能建成
{\fs10\b0}A lot of people said Trump Tower could not be done,{\r}

1726
01:19:32,850 --> 01:19:34,810
事實上我們那個失敗的市長想盡辦法
{\fs10\b0}and uh, in fact our loser mayor tried everything{\r}

1727
01:19:34,980 --> 01:19:36,590
否認這座偉大建築的存在權,但他輸了
{\fs10\b0}to deny the city this great building, and he's lost.{\r}

1728
01:19:36,770 --> 01:19:38,030
他就是輸了
{\fs10\b0}He's simply lost.{\r}

1729
01:19:38,200 --> 01:19:39,640
最頂尖的人都來投資了
{\fs10\b0}We've got the best people buying in;{\r}

1730
01:19:39,810 --> 01:19:41,030
卡森、斯皮爾伯格、查爾斯王子和戴安娜
{\fs10\b0}Carson, Spielberg, Prince Charles and Diana.{\r}

1731
01:19:41,210 --> 01:19:42,730
人人都想分一杯特朗普的羹
{\fs10\b0}Everybody wants a piece of Trump.{\r}

1732
01:19:42,900 --> 01:19:45,080
太棒了,太棒了,我看到科恩先生了
{\fs10\b0}Fantastic, fantastic. Oh, I think I see Mr Cohn!{\r}

1733
01:19:45,300 --> 01:19:46,470
好啊,蘭迪你好嗎
{\fs10\b0}- Oh, alright. - How are you, Randy?{\r}

1734
01:19:46,650 --> 01:19:48,170
很好,他來了
{\fs10\b0}- Very well. - Here he is.{\r}

1735
01:19:48,340 --> 01:19:49,870
今晚怎麼樣,我很好,非常興奮
{\fs10\b0}- How you doing tonight? - I'm good, I'm very excited.{\r}

1736
01:19:50,040 --> 01:19:51,650
確實令人興奮
{\fs10\b0}It's, uh, very exciting.{\r}

1737
01:19:51,830 --> 01:19:53,440
回頭聯繫
{\fs10\b0}Call you.{\r}

1738
01:19:53,610 --> 01:19:55,920
我從沒見過誰這麼像我自己
{\fs10\b0}I've never met anyone who reminds me more of myself.{\r}

1739
01:19:56,090 --> 01:19:58,920
唐納德有勇氣
{\fs10\b0}Donald, he's got grit, he is, uh,{\r}

1740
01:19:59,090 --> 01:20:01,440
在追求完美上永不妥協
{\fs10\b0}relentless in the pursuit of perfection.{\r}

1741
01:20:01,620 --> 01:20:03,100
看看這裏,這是傑作
{\fs10\b0}Look at this, it's a masterpiece{\r}

1742
01:20:03,270 --> 01:20:05,400
大理石瀑布
{\fs10\b0}uh, marble waterfalls...{\r}

1743
01:20:05,580 --> 01:20:07,840
聽著,我想建得比雙子塔還高
{\fs10\b0}Listen, I could've built it taller than the Twin Towers,{\r}

1744
01:20:08,020 --> 01:20:09,450
如果我願意的話,先生們,玩得開心
{\fs10\b0}if I wanted. - Gentlemen, enjoy your night.{\r}

1745
01:20:09,630 --> 01:20:11,110
很高興見到你,蘭迪
{\fs10\b0}It's good to see you, Randy.{\r}

1746
01:20:11,280 --> 01:20:13,540
唐納德,我能和你談一分鐘嗎
{\fs10\b0}Donald, could, could I talk to you for a minute?{\r}

1747
01:20:13,720 --> 01:20:15,020
好啊,你怎麼樣,我一直在打電話給你
{\fs10\b0}- Yeah, sure. How are you? - I've been trying to call you.{\r}

1748
01:20:15,200 --> 01:20:16,630
你看起來很糟,給我杯冰水
{\fs10\b0}You look like shit. Can I get an iced water?{\r}

1749
01:20:16,810 --> 01:20:18,290
不用了,我知道時機不對,我就是
{\fs10\b0}No. I know it's a bad time, I just...{\r}

1750
01:20:18,460 --> 01:20:19,590
怎麼了,你累了嗎
{\fs10\b0}What's going on? Are you tired?{\r}

1751
01:20:19,770 --> 01:20:21,680
我只是工作過度而已
{\fs10\b0}I'm just, uh, overworked, is all.{\r}

1752
01:20:21,860 --> 01:20:25,160
好吧,也許你該試試這個
{\fs10\b0}Alright. Well, maybe you should try these.{\r}

1753
01:20:25,340 --> 01:20:26,380
這是什麼
{\fs10\b0}What are those?{\r}

1754
01:20:27,300 --> 01:20:29,080
減肥藥,我從醫生那拿的
{\fs10\b0}Diet pills. I got 'em from my doctor.{\r}

1755
01:20:29,250 --> 01:20:30,690
對什麼都有效
{\fs10\b0}They're amazing for everything.{\r}

1756
01:20:30,860 --> 01:20:32,690
精力充沛,不用睡覺,我現在不需要睡覺了
{\fs10\b0}Energy, sleep. I don't need to sleep anymore.{\r}

1757
01:20:33,170 --> 01:20:35,220
你確定這樣好嗎
{\fs10\b0}Are you, you sure that's a good thing?{\r}

1758
01:20:35,560 --> 01:20:36,610
睡覺的時候我沒法談生意
{\fs10\b0}Well, I can't do deals when I sleep,{\r}

1759
01:20:36,780 --> 01:20:38,520
所以當然是好事
{\fs10\b0}so yeah, that's a good thing.{\r}

1760
01:20:38,700 --> 01:20:41,740
聽著,我想請你幫個小忙
{\fs10\b0}Listen, uh, I just, uh, I need to ask you a little favour.{\r}

1761
01:20:41,920 --> 01:20:44,100
當然,我在想你能不能
{\fs10\b0}- Sure. - I was wondering if you might{\r}

1762
01:20:44,660 --> 01:20:46,710
讓拉塞爾住進凱悅酒店
{\fs10\b0}be able to put Russell up at the Hyatt?{\r}

1763
01:20:47,930 --> 01:20:49,060
為什麼
{\fs10\b0}Why?{\r}

1764
01:20:49,400 --> 01:20:52,230
鄉下的房子對他來說太冷了
{\fs10\b0}The country house is... it's too cold for him.{\r}

1765
01:20:52,760 --> 01:20:54,540
他得了肺炎
{\fs10\b0}Uh, he has pneumonia.{\r}

1766
01:20:54,930 --> 01:20:56,320
給他條毯子就行
{\fs10\b0}Get him a blanket.{\r}

1767
01:20:57,110 --> 01:21:00,070
拉塞爾是個好孩子,他很忠誠
{\fs10\b0}Russell's a good kid and he's, he's very loyal, uh,{\r}

1768
01:21:00,240 --> 01:21:01,760
這對我很重要
{\fs10\b0}and it'd mean a lot to me.{\r}

1769
01:21:02,850 --> 01:21:04,860
聽著,他從沒幫過我,但我會幫你這個忙
{\fs10\b0}Listen, he never helped me, but I'll do it for you,{\r}

1770
01:21:05,030 --> 01:21:06,330
沒問題,好嗎
{\fs10\b0}no problem, alright?{\r}

1771
01:21:06,510 --> 01:21:07,640
過來一下
{\fs10\b0}Come over here for a second.{\r}

1772
01:21:09,690 --> 01:21:11,080
什麼事,你覺得她看起來好嗎
{\fs10\b0}- What? - Do you think she looks good?{\r}

1773
01:21:11,250 --> 01:21:14,080
當然,她像個真正的選美皇后
{\fs10\b0}Oh sure. She looks like a real beauty queen.{\r}

1774
01:21:14,260 --> 01:21:17,040
她每天晚上回家都在告訴我該做什麼
{\fs10\b0}I mean, every night she comes home telling me what to do.{\r}

1775
01:21:17,220 --> 01:21:19,130
感覺我是在和商業夥伴結婚
{\fs10\b0}I feel like I'm married to a business partner.{\r}

1776
01:21:19,520 --> 01:21:22,260
我什麼感覺都沒有,看著她就像
{\fs10\b0}I don't, I don't feel anything. I look at her and it's, like...{\r}

1777
01:21:23,130 --> 01:21:24,270
算了
{\fs10\b0}Whatever.{\r}

1778
01:21:24,440 --> 01:21:25,700
至少我讓她去做了胸部手術
{\fs10\b0}At least I got her to do her tits.{\r}

1779
01:21:26,220 --> 01:21:27,010
是嗎
{\fs10\b0}Oh yeah?{\r}

1780
01:21:27,180 --> 01:21:28,400
效果很棒
{\fs10\b0}They're amazing.{\r}

1781
01:21:29,270 --> 01:21:31,140
啊,秋男先生
{\fs10\b0}Ah, Akio-san!{\r}

1782
01:21:31,320 --> 01:21:33,060
嘿,你好啊,你來了
{\fs10\b0}- Hey, how are you? - There you are.{\r}

1783
01:21:33,230 --> 01:21:34,800
聽著,我想讓你看看這個
{\fs10\b0}Listen, uh, I want, I want you to see this, uh...{\r}

1784
01:21:42,460 --> 01:21:44,680
羅伊怎麼了,他看起來總是病懨懨的
{\fs10\b0}What is it with Roy? He always looks sick.{\r}

1785
01:21:46,200 --> 01:21:47,290
不,他很好
{\fs10\b0}No, he's fine.{\r}

1786
01:21:47,770 --> 01:21:49,120
很高興見到你
{\fs10\b0}Wonderful to see you.{\r}

1787
01:21:49,730 --> 01:21:50,900
不不不
{\fs10\b0}Oh no, no...{\r}

1788
01:21:51,080 --> 01:21:52,730
你好啊,太棒了
{\fs10\b0}- How are you, huh? - Wonderful.{\r}

1789
01:21:52,900 --> 01:21:54,640
你覺得如何,我很喜歡這個大廳
{\fs10\b0}- What do you think? - I love this lobby.{\r}

1790
01:21:54,820 --> 01:21:56,300
是我親自設計的,哦
{\fs10\b0}- I planned it myself. - Oh...{\r}

1791
01:21:56,470 --> 01:21:57,820
我讓她做些簡單的事
{\fs10\b0}Well, I let her do all the easy stuff.{\r}

1792
01:21:59,610 --> 01:22:00,950
告訴我你喜歡嗎,我很喜歡
{\fs10\b0}- So, tell me, how do you like? - Oh, I love it.{\r}

1793
01:22:01,130 --> 01:22:02,480
爸爸,我們近況如何,嘿
{\fs10\b0}- How we doing, Dad? - Oh, hey.{\r}

1794
01:22:02,650 --> 01:22:05,870
景觀怎麼樣,還不錯
{\fs10\b0}- How's the view? -  It's alright.{\r}

1795
01:22:06,050 --> 01:22:08,050
我在想這電費得多少錢
{\fs10\b0}I wonder what the electric bill is for that?{\r}

1796
01:22:08,220 --> 01:22:10,830
這看起來不太實際
{\fs10\b0}That, that seems impractical.{\r}

1797
01:22:11,010 --> 01:22:12,360
別擔心這個,爸爸
{\fs10\b0}Don't worry about that, Dad.{\r}

1798
01:22:14,580 --> 01:22:16,400
你知道這讓我想起什麼嗎
{\fs10\b0}You know what this reminds me of?{\r}

1799
01:22:16,580 --> 01:22:19,450
我在科尼島建特朗普大廈的時候
{\fs10\b0}When I built, uh, Trump Tower on Coney Island.{\r}

1800
01:22:19,630 --> 01:22:20,890
特朗普村
{\fs10\b0}Trump Village.{\r}

1801
01:22:21,150 --> 01:22:23,240
你建的是特朗普村,我建的是特朗普大廈
{\fs10\b0}You built Trump Village, I built Trump Tower.{\r}

1802
01:22:24,330 --> 01:22:25,670
對,這就是我的意思
{\fs10\b0}- Right. - This is Trump Tower.{\r}

1803
01:22:25,850 --> 01:22:27,630
對,就是這個意思
{\fs10\b0}Right. That's what I meant.{\r}

1804
01:22:28,680 --> 01:22:31,900
但是當我在特朗普村建那座高樓時
{\fs10\b0}But when I, when I built that high rise in, uh,{\r}

1805
01:22:32,070 --> 01:22:33,860
在特朗普村
{\fs10\b0}in Trump Village, uh,{\r}

1806
01:22:34,030 --> 01:22:36,120
從海上20英里就能看到
{\fs10\b0}boats could see it 20 miles out to sea.{\r}

1807
01:22:36,290 --> 01:22:38,380
這和那完全不同,爸爸,明白嗎
{\fs10\b0}This is very different than that, Dad, okay?{\r}

1808
01:22:38,560 --> 01:22:40,170
這是大聯盟
{\fs10\b0}This is... this is the big league.{\r}

1809
01:22:40,340 --> 01:22:42,560
是大場面,哦,好吧
{\fs10\b0}- The big time. - Oh, well.{\r}

1810
01:22:42,740 --> 01:22:44,040
你知道
{\fs10\b0}You know, um...{\r}

1811
01:22:45,830 --> 01:22:48,180
我一直想說,你知道
{\fs10\b0}I've been meaning to say, you know, uh...{\r}

1812
01:22:48,440 --> 01:22:51,790
我知道我對你很嚴厲,對吧
{\fs10\b0}I know that I've been tough on you, right?{\r}

1813
01:22:52,830 --> 01:22:55,490
但看看你現在
{\fs10\b0}But look at you now, huh?{\r}

1814
01:22:56,050 --> 01:22:58,100
你是個殺手,一個王者
{\fs10\b0}You're a killer. A king.{\r}

1815
01:22:58,750 --> 01:22:59,620
對吧
{\fs10\b0}Right?{\r}

1816
01:23:03,500 --> 01:23:04,370
對吧
{\fs10\b0}Right?{\r}

1817
01:23:05,060 --> 01:23:06,450
嗯
{\fs10\b0}Mm.{\r}

1818
01:23:08,630 --> 01:23:09,500
嗯
{\fs10\b0}Mm.{\r}

1819
01:23:13,720 --> 01:23:14,850
嘗嘗魚子醬
{\fs10\b0}Try some caviar.{\r}

1820
01:23:15,550 --> 01:23:16,550
是最好的
{\fs10\b0}It's the best.{\r}

1821
01:23:25,210 --> 01:23:26,390
你真漂亮
{\fs10\b0}You're gorgeous.{\r}

1822
01:24:07,860 --> 01:24:08,780
嘿
{\fs10\b0}Hey.{\r}

1823
01:24:13,430 --> 01:24:14,650
我給你買了個禮物
{\fs10\b0}I got you a gift.{\r}

1824
01:24:25,880 --> 01:24:27,320
G點指南
{\fs10\b0}The G-spot.{\r}

1825
01:24:27,970 --> 01:24:29,840
G點指南
{\fs10\b0}The G-spot.{\r}

1826
01:24:33,500 --> 01:24:35,410
像探索陰蒂一樣探索你的G點
{\fs10\b0}"Experiment with your G-spot as you may have done{\r}

1827
01:24:35,590 --> 01:24:37,810
當你學會用這種方式自慰時
{\fs10\b0}with your clitoris, and if and when you learn{\r}

1828
01:24:37,980 --> 01:24:41,980
哦...太好了
{\fs10\b0}to masturbate that way..." Oh, that's... great.{\r}

1829
01:24:42,330 --> 01:24:44,340
真是...太好了
{\fs10\b0}That's, uh, great.{\r}

1830
01:24:46,340 --> 01:24:48,990
要上樓嗎？聽著...
{\fs10\b0}- Wanna go upstairs? - Listen, uh...{\r}

1831
01:24:49,690 --> 01:24:51,910
我必須告訴你，我...
{\fs10\b0}I gotta tell you, I'm, uh...{\r}

1832
01:24:53,690 --> 01:24:54,950
什麼？說吧
{\fs10\b0}What? Tell me.{\r}

1833
01:24:55,130 --> 01:24:57,170
我對你已經沒感覺了
{\fs10\b0}I'm just not attracted to you anymore.{\r}

1834
01:25:00,130 --> 01:25:02,090
唐納德...
{\fs10\b0}Donald...{\r}

1835
01:25:04,400 --> 01:25:06,970
真的,我是說,每次我
{\fs10\b0}Really, I mean, every time I, uh,{\r}

1836
01:25:07,620 --> 01:25:09,320
親吻你時都感覺像是
{\fs10\b0}kiss you I feel like, you know,{\r}

1837
01:25:10,970 --> 01:25:12,580
在完成任務一樣
{\fs10\b0}it's my duty or something.{\r}

1838
01:25:12,750 --> 01:25:15,150
我是說... 唐納德...
{\fs10\b0}I mean, it's, uh... - Donald...{\r}

1839
01:25:15,320 --> 01:25:16,800
當我觸摸你時,我在觸摸
{\fs10\b0}And I'm touching you, I'm touching{\r}

1840
01:25:16,980 --> 01:25:19,720
那些假塑料胸,我感覺很奇怪
{\fs10\b0}those fake plastic tits. I mean, I feel weird.{\r}

1841
01:25:19,890 --> 01:25:21,020
那是你的主意
{\fs10\b0}They were your idea.{\r}

1842
01:25:21,810 --> 01:25:22,810
是你讓我這麼做的
{\fs10\b0}You made me do it.{\r}

1843
01:25:22,980 --> 01:25:25,200
也許那是個錯誤
{\fs10\b0}Well, maybe they were a mistake.{\r}

1844
01:25:27,640 --> 01:25:30,160
唐納德,唐納德...
{\fs10\b0}Donald. Donald...{\r}

1845
01:25:30,470 --> 01:25:32,170
你能告訴我發生了什麼嗎？
{\fs10\b0}Can you tell me what is happening?{\r}

1846
01:25:32,820 --> 01:25:34,950
你像個野獸一樣,你在傷害我
{\fs10\b0}You are behaving like an animal and you're hurting me.{\r}

1847
01:25:35,130 --> 01:25:36,690
為什麼要這樣？ 伊萬娜,我...
{\fs10\b0}- Why are you doing this? - Ivana, I, I...{\r}

1848
01:25:36,870 --> 01:25:38,080
你不在乎我的感受嗎？
{\fs10\b0}You don't care how it makes me feel?{\r}

1849
01:25:38,260 --> 01:25:39,520
伊萬娜,我只是想說實話
{\fs10\b0}Ivana, I'm just trying to be honest.{\r}

1850
01:25:39,690 --> 01:25:41,440
我...真的,我在告訴你...
{\fs10\b0}I'm, I'm... really, I'm telling you...{\r}

1851
01:25:41,610 --> 01:25:43,260
天啊,我不知道發生了什麼
{\fs10\b0}Oh my God. I don't know what's happening.{\r}

1852
01:25:43,440 --> 01:25:44,920
是因為你在吃的那些愚蠢藥片嗎？
{\fs10\b0}Is it because of the stupid pills that you're taking?{\r}

1853
01:25:45,090 --> 01:25:46,310
是啊是啊,我覺得你現在
{\fs10\b0}Yeah, yeah, yeah. I think what's happening is{\r}

1854
01:25:46,480 --> 01:25:47,790
變得有點自大
{\fs10\b0}you're getting a bit of a bigger head{\r}

1855
01:25:47,960 --> 01:25:49,310
因為你忘記了自己的出身
{\fs10\b0}because you're forgetting your story.{\r}

1856
01:25:49,490 --> 01:25:51,180
你來這裏... 我的出身？
{\fs10\b0}- You came over here to... - My story?{\r}

1857
01:25:51,360 --> 01:25:53,970
從東歐捷克斯洛伐克還是哪個鬼地方
{\fs10\b0}from Eastern Czechoslo-fucking- vakia or whatever the fuck it is{\r}

1858
01:25:54,140 --> 01:25:56,620
嫁給了我 那你呢,唐尼？
{\fs10\b0}and you married me. - And where did you come, Donnie?{\r}

1859
01:25:56,800 --> 01:25:59,150
你從哪來？皇后區
{\fs10\b0}Where did you come from, hm? Queens.{\r}

1860
01:25:59,320 --> 01:26:02,590
你照過鏡子嗎？你照過嗎？
{\fs10\b0}Have you looked at yourself in the mirror, huh? Have you?{\r}

1861
01:26:02,760 --> 01:26:05,460
照過,你想說什麼？ 你的臉像個橘子
{\fs10\b0}- I have. What's your point? - Your face look like an orange.{\r}

1862
01:26:05,630 --> 01:26:07,420
好啊好啊 而且你在變胖
{\fs10\b0}- Okay, okay. - And you're getting fat.{\r}

1863
01:26:07,590 --> 01:26:09,200
對 你變醜了！
{\fs10\b0}- Right. - You're getting ugly!{\r}

1864
01:26:09,380 --> 01:26:10,680
你粗魯又可怕
{\fs10\b0}You're a rude and terrible, terrible person.{\r}

1865
01:26:10,860 --> 01:26:12,290
你在禿頭！你真噁心！
{\fs10\b0}You're getting bald! You're disgusting!{\r}

1866
01:26:12,470 --> 01:26:14,770
禿頭？！我他媽才沒禿頭！
{\fs10\b0}Bald?! I'm not fucking bald!{\r}

1867
01:26:16,170 --> 01:26:17,120
啊！
{\fs10\b0}Uh!{\r}

1868
01:26:17,950 --> 01:26:19,260
操！
{\fs10\b0}Oh, fuck!{\r}

1869
01:26:19,430 --> 01:26:20,300
唐納德！
{\fs10\b0}Donald!{\r}

1870
01:26:20,910 --> 01:26:22,650
操！
{\fs10\b0}Fuck!{\r}

1871
01:26:24,910 --> 01:26:26,440
唐納德！
{\fs10\b0}Donald!{\r}

1872
01:26:27,960 --> 01:26:30,750
我是不是碰到你的G點了？嗯？
{\fs10\b0}Am I fucking on that G-spot? Huh?{\r}

1873
01:26:30,920 --> 01:26:33,920
這是你的G點嗎？嗯？
{\fs10\b0}Is that your G-spot? Huh?{\r}

1874
01:26:34,100 --> 01:26:37,540
我找到了嗎？我他媽找到了嗎？嗯？
{\fs10\b0}Did I find it? Did I fucking find it? Huh?{\r}

1875
01:26:37,710 --> 01:26:39,670
感覺如何？感覺好嗎？
{\fs10\b0}How does that feel? Does that feel good?{\r}

1876
01:26:39,970 --> 01:26:41,580
嗯？
{\fs10\b0}Huh?{\r}

1877
01:26:41,760 --> 01:26:43,240
是的...
{\fs10\b0}Yeah...{\r}

1878
01:26:50,770 --> 01:26:53,420
短短兩年內在大西洋城開設了兩家新賭場
{\fs10\b0}Two new casinos in Atlantic City{\r}

1879
01:26:53,590 --> 01:26:55,420
唐納德·特朗普
{\fs10\b0}in just two years.{\r}

1880
01:26:55,600 --> 01:26:59,170
展開了一場令人印象深刻的購物狂歡
{\fs10\b0}Donald Trump has been on an impressive shopping spree.{\r}

1881
01:26:59,340 --> 01:27:02,730
他的商業帝國似乎沒有擴張的極限
{\fs10\b0}There seem to be no limits to the expansion of his empire.{\r}

1882
01:27:02,910 --> 01:27:04,340
日本？太棒了
{\fs10\b0}Japan? It's the best.{\r}

1883
01:27:04,520 --> 01:27:06,170
日本有很多錢,對吧？
{\fs10\b0}A lot of money, a lot of money in Japan, huh?{\r}

1884
01:27:06,350 --> 01:27:09,220
從海洋到天空
{\fs10\b0}From the sea to the sky,{\r}

1885
01:27:09,390 --> 01:27:12,270
有人說特朗普時代已經來臨
{\fs10\b0}some say the age of Trump has begun.{\r}

1886
01:27:12,570 --> 01:27:15,400
特朗普大廈,特朗普城,特朗普廣場,特朗普城堡
{\fs10\b0}Trump Tower, Trump City, Trump Plaza, Trump Castle.{\r}

1887
01:27:15,570 --> 01:27:17,050
這是出於虛榮心嗎？ 這很好賣,邁克,很好賣
{\fs10\b0}- Does ego come into it? - It sells, Mike, it sells.{\r}

1888
01:27:17,230 --> 01:27:19,530
這和虛榮心無關,就是很好賣
{\fs10\b0}It has nothing to do with the ego, it sells.{\r}

1889
01:27:20,710 --> 01:27:23,360
他來了,各位,DJT！
{\fs10\b0}Here he comes, folks. DJT!{\r}

1890
01:27:27,590 --> 01:27:30,720
哇,這麼多人,難以置信
{\fs10\b0}Wow, so many people here. I can't believe it.{\r}

1891
01:27:31,420 --> 01:27:32,810
丹,最近怎麼樣？ 啊...
{\fs10\b0}- How's it going, Dan? - Ah...{\r}

1892
01:27:42,160 --> 01:27:44,080
這都要感謝我妻子,她是個好管理者
{\fs10\b0}It's all thanks to my wife. She's a hell of a manager.{\r}

1893
01:27:44,250 --> 01:27:45,950
她甚至親自打掃地板
{\fs10\b0}She even cleans the floors herself.{\r}

1894
01:27:47,520 --> 01:27:48,480
他真有趣
{\fs10\b0}He's so funny.{\r}

1895
01:27:49,910 --> 01:27:51,520
我們創下了記錄,對吧？
{\fs10\b0}We've got record numbers, alright?{\r}

1896
01:27:51,700 --> 01:27:53,570
我們談談,你會很滿意的
{\fs10\b0}We'll talk. You're gonna be very happy.{\r}

1897
01:27:53,740 --> 01:27:54,530
非常滿意
{\fs10\b0}Very happy.{\r}

1898
01:28:12,540 --> 01:28:14,150
操！ 嗯,怎麼了？
{\fs10\b0}- Fuck! - Mm. What's going on?{\r}

1899
01:28:14,330 --> 01:28:15,420
等一下,等一下
{\fs10\b0}Stop for a second, stop for a second.{\r}

1900
01:28:15,590 --> 01:28:16,550
算了
{\fs10\b0}Forget it.{\r}

1901
01:28:18,070 --> 01:28:19,460
沒什麼,沒什麼
{\fs10\b0}Nothing, nothing.{\r}

1902
01:28:20,420 --> 01:28:21,860
沒事,我只是...
{\fs10\b0}Nothing, I'm just, uh...{\r}

1903
01:28:22,290 --> 01:28:24,420
我太累了,你知道,我有很多事要忙
{\fs10\b0}I'm so overwhelmed, you know. I've got a lot going on,{\r}

1904
01:28:24,600 --> 01:28:26,430
樓下那些人一直煩我
{\fs10\b0}you know, these people are crawling up my ass down there.{\r}

1905
01:28:26,600 --> 01:28:28,390
那些老虎機本該等八個小時
{\fs10\b0}We got these coin machines. they're supposed to wait{\r}

1906
01:28:28,560 --> 01:28:31,080
但兩小時就要更換
{\fs10\b0}eight hours, they've gotta replace 'em in two hours.{\r}

1907
01:28:31,260 --> 01:28:32,820
從沒見過有人玩得這麼快
{\fs10\b0}There's never been people that are playing that fast{\r}

1908
01:28:33,000 --> 01:28:34,090
這麼拼
{\fs10\b0}and that hard.{\r}

1909
01:28:35,040 --> 01:28:37,220
就像我說的,夥計們,我們會是第一
{\fs10\b0}Like I told you, fellas, we're gonna be number one.{\r}

1910
01:28:37,390 --> 01:28:38,740
第一,沒人能與我們競爭
{\fs10\b0}Number one, nobody competes with it.{\r}

1911
01:28:38,920 --> 01:28:40,220
唐納德,我們需要談談這些數字...
{\fs10\b0}Donald, we need to talk about the figures...{\r}

1912
01:28:40,400 --> 01:28:41,530
而且,這就是不同之處
{\fs10\b0}And by the way, here's the difference.{\r}

1913
01:28:41,700 --> 01:28:43,100
我們說的是大西洋城
{\fs10\b0}We're talking about Atlantic City,{\r}

1914
01:28:43,270 --> 01:28:45,270
不是拉斯維加斯,幹得好 唐納德...
{\fs10\b0}not Las Vegas. Great job. - Donald...{\r}

1915
01:28:45,450 --> 01:28:46,790
等等,大西洋城有什麼？
{\fs10\b0}Wait, what do we have in Atlantic City?{\r}

1916
01:28:46,970 --> 01:28:48,140
我們有海洋！
{\fs10\b0}We've got the ocean!{\r}

1917
01:28:48,320 --> 01:28:49,710
就在這裏,夥計們
{\fs10\b0}We've got the ocean right here, fellas.{\r}

1918
01:28:49,880 --> 01:28:51,500
我們還要把這裏變成拳擊聖地
{\fs10\b0}We're gonna also make this the boxing mecca.{\r}

1919
01:28:51,670 --> 01:28:53,500
我正在和唐·金談讓泰森
{\fs10\b0}I was talking to Don King about bringing Mike Tyson{\r}

1920
01:28:53,670 --> 01:28:55,410
和其他拳手來這裏比賽
{\fs10\b0}and various, uh, situations over here{\r}

1921
01:28:55,590 --> 01:28:57,280
因為這能賺很多錢,你明白嗎？
{\fs10\b0}because that's gonna be a lot of money, you know what I mean?{\r}

1922
01:28:57,460 --> 01:28:58,720
我像拳擊手一樣思考,我不喜歡告訴別人
{\fs10\b0}I think like a prize fighter. I don't like to tell people{\r}

1923
01:28:58,890 --> 01:29:00,590
我想去哪,想做什麼
{\fs10\b0}where I wanna go, what I wanna do.{\r}

1924
01:29:00,770 --> 01:29:02,200
我想隨機應變，你明白我的意思嗎
{\fs10\b0}I wanna just roll with the punches, you know what I mean?{\r}

1925
01:29:02,380 --> 01:29:04,030
這對大西洋城會很有好處
{\fs10\b0}And I think that's gonna be good for Atlantic City.{\r}

1926
01:29:04,200 --> 01:29:05,900
很好，但我們一直在聽同樣的話
{\fs10\b0}That's great, but we've been hearing the exact same thing{\r}

1927
01:29:06,070 --> 01:29:08,950
從你上季度差點無法還貸款開始
{\fs10\b0}since you nearly defaulted on your loan payment last quarter.{\r}

1928
01:29:09,120 --> 01:29:10,210
是的，但從未有過這樣的項目
{\fs10\b0}Yeah, but there's never been anything like this{\r}

1929
01:29:10,380 --> 01:29:11,990
如此規模，如此品質
{\fs10\b0}of this magnitude, this quality.{\r}

1930
01:29:12,170 --> 01:29:13,600
泰姬陵將成為世界第八大奇跡
{\fs10\b0}The Taj Mahal's gonna be the eighth wonder of the...{\r}

1931
01:29:13,780 --> 01:29:15,520
聽著，你這個混蛋
{\fs10\b0}Alright, you listen to me, you son of a bitch.{\r}

1932
01:29:15,690 --> 01:29:17,260
如果你本月底前
{\fs10\b0}If you don't make a goddamn payment{\r}

1933
01:29:17,430 --> 01:29:18,910
不還錢
{\fs10\b0}by the end of this month,{\r}

1934
01:29:19,090 --> 01:29:21,130
我的破產律師會讓你吃不了兜著走
{\fs10\b0}my bankruptcy attorneys are gonna be up your ass.{\r}

1935
01:29:21,480 --> 01:29:23,050
我的信用很好，非常可靠
{\fs10\b0}My credit is good, my credit is solid{\r}

1936
01:29:23,220 --> 01:29:24,880
你們完全不用擔心
{\fs10\b0}and you fellas have nothing to worry about.{\r}

1937
01:29:25,050 --> 01:29:26,310
最後警告，唐納德
{\fs10\b0}Last warning, Donald.{\r}

1938
01:29:26,490 --> 01:29:27,880
我也要向上級交代
{\fs10\b0}I've got people to answer to.{\r}

1939
01:29:39,110 --> 01:29:40,720
羅傑，你賭博嗎
{\fs10\b0}Do you gamble, Roger?{\r}

1940
01:29:40,890 --> 01:29:42,460
喜歡賭博嗎？玩玩老虎機
{\fs10\b0}You like to gamble, huh? Play a little slot machine?{\r}

1941
01:29:42,630 --> 01:29:43,940
我喜歡賺錢，不喜歡輸錢
{\fs10\b0}I like to make money, not lose it.{\r}

1942
01:29:44,110 --> 01:29:45,380
讓我告訴你，大西洋城會有
{\fs10\b0}Well, let me tell you something. There's gonna be{\r}

1943
01:29:45,550 --> 01:29:46,850
很多老太太
{\fs10\b0}a lot of grandmothers in Atlantic City{\r}

1944
01:29:47,030 --> 01:29:47,990
會因此很開心的
{\fs10\b0}that are gonna be very happy with that.{\r}

1945
01:29:48,160 --> 01:29:49,340
是啊，好的
{\fs10\b0}- Oh yeah. - Okay?{\r}

1946
01:29:49,510 --> 01:29:51,900
預算是10億美元，哇
{\fs10\b0}- The budget, $1 billion. - Wow!{\r}

1947
01:29:52,080 --> 01:29:54,470
對，你一定要來住，很有東方風情
{\fs10\b0}- Yeah, you gotta come stay. - Very Eastern flair, huh?{\r}

1948
01:29:54,910 --> 01:29:56,600
這很特別，確實如此
{\fs10\b0}- This is something. - Well, it is, it is.{\r}

1949
01:29:56,780 --> 01:29:58,040
是的
{\fs10\b0}Yes?{\r}

1950
01:29:58,210 --> 01:29:59,260
羅伊在電話上
{\fs10\b0}I've got Roy on the phone.{\r}

1951
01:29:59,430 --> 01:30:01,000
告訴他我待會回電
{\fs10\b0}Uh, tell him I'll call him back.{\r}

1952
01:30:01,170 --> 01:30:02,480
聽著，裏根讓這個國家變得如此富有
{\fs10\b0}Listen, Reagan's making this country so fucking rich,{\r}

1953
01:30:02,650 --> 01:30:03,870
你不會虧的，我告訴你
{\fs10\b0}you can't lose! - Well...{\r}

1954
01:30:04,050 --> 01:30:05,440
唐納德
{\fs10\b0}I'm telling you, Donald!{\r}

1955
01:30:05,700 --> 01:30:07,090
是啊，他支持你關心的一切
{\fs10\b0}Yeah, he stands for all the things you care about.{\r}

1956
01:30:07,270 --> 01:30:09,010
減稅，削減管制
{\fs10\b0}Lower taxes, cutting regulations.{\r}

1957
01:30:09,920 --> 01:30:11,660
強大的軍事力量，我喜歡這個
{\fs10\b0}- A powerful military... - Well, I, I like that.{\r}

1958
01:30:11,840 --> 01:30:13,580
就像從前一樣，對吧，我們需要這個
{\fs10\b0}- Like it used to be. Right? - Yes, we need that.{\r}

1959
01:30:13,750 --> 01:30:15,320
確實需要
{\fs10\b0}- We do. - We need that.{\r}

1960
01:30:15,490 --> 01:30:17,490
嘿，事實上我們有個全新的競選口號
{\fs10\b0}Hey, in fact, we have a brand new campaign slogan.{\r}

1961
01:30:17,670 --> 01:30:18,710
聽聽這個
{\fs10\b0}Listen to this.{\r}

1962
01:30:19,060 --> 01:30:22,760
讓美國再次偉大
{\fs10\b0}"Let's make America great again."{\r}

1963
01:30:23,370 --> 01:30:24,240
哇
{\fs10\b0}Wow.{\r}

1964
01:30:26,240 --> 01:30:27,850
嗯
{\fs10\b0}Hm.{\r}

1965
01:30:28,030 --> 01:30:29,380
我喜歡再次這個詞
{\fs10\b0}Well, I like the 'again' part.{\r}

1966
01:30:29,550 --> 01:30:31,070
指向了一個偉大的過去
{\fs10\b0}You know, it points to a great past.{\r}

1967
01:30:31,380 --> 01:30:33,250
沒錯，不是每個人都能看到這點
{\fs10\b0}It does. Not many people see that.{\r}

1968
01:30:33,420 --> 01:30:35,510
我看到了，因為我愛這個國家
{\fs10\b0}Well, I do, okay? 'Cause I love this country,{\r}

1969
01:30:35,690 --> 01:30:38,080
我厭倦了看到這個國家被騙
{\fs10\b0}and I'm tired of seeing this country getting ripped off{\r}

1970
01:30:38,250 --> 01:30:39,470
簡直難以置信
{\fs10\b0}like you wouldn't believe.{\r}

1971
01:30:39,650 --> 01:30:41,610
每年虧損2000億美元，羅傑
{\fs10\b0}It's losing $200 billion a year, Roger.{\r}

1972
01:30:41,780 --> 01:30:43,610
2000億，裏根知道嗎
{\fs10\b0}$200 billion. Does Reagan know that?{\r}

1973
01:30:43,960 --> 01:30:45,780
那些石油酋長，日本人
{\fs10\b0}'Cause all these, these oil sheikhs, and the Japs,{\r}

1974
01:30:45,960 --> 01:30:47,350
福利女王和工會暴徒
{\fs10\b0}and the welfare queens, and the union thugs,{\r}

1975
01:30:47,520 --> 01:30:48,960
他們在榨幹我們，你說得對
{\fs10\b0}they're sucking us dry. - You're right.{\r}

1976
01:30:49,130 --> 01:30:50,610
是時候變得聰明和強硬了
{\fs10\b0}It's time to get smart and it's time to get tough,{\r}

1977
01:30:50,790 --> 01:30:51,790
否則這個國家就不會存在了
{\fs10\b0}because otherwise there's not gonna be a country{\r}

1978
01:30:51,960 --> 01:30:53,140
這個世界也不會存在
{\fs10\b0}and there's not gonna be a world.{\r}

1979
01:30:53,310 --> 01:30:54,570
你知道誰很強硬嗎，你
{\fs10\b0}- And you know who's tough? - You.{\r}

1980
01:30:54,750 --> 01:30:56,270
蘇聯人，相信我，他們懂這個
{\fs10\b0}The Soviets. They get it, believe me.{\r}

1981
01:30:56,450 --> 01:30:57,930
你說的是強硬和強大
{\fs10\b0}You're talking about tough and strong{\r}

1982
01:30:58,100 --> 01:30:59,840
聽著，你想讓我讀導彈的事
{\fs10\b0}Listen, you want me to read, you know,{\r}

1983
01:31:00,010 --> 01:31:01,490
要花一個半小時
{\fs10\b0}about the missiles, it's gonna take me an hour and a half.{\r}

1984
01:31:01,670 --> 01:31:03,410
我可能已經知道大部分了
{\fs10\b0}I probably know most of that anyway, so...{\r}

1985
01:31:03,580 --> 01:31:05,590
唐納德，我要告訴你，我喜歡你的熱情
{\fs10\b0}Donald, I'm telling you, I, I love how passionate you are.{\r}

1986
01:31:05,760 --> 01:31:07,150
你考慮過參政嗎
{\fs10\b0}Have you thought about running for office?{\r}

1987
01:31:07,330 --> 01:31:08,590
我會選得很好，對吧
{\fs10\b0}Well, look, I'd run very well, right?{\r}

1988
01:31:08,760 --> 01:31:10,330
但是不，不
{\fs10\b0}I mean, but uh, no, no.{\r}

1989
01:31:10,500 --> 01:31:12,110
不嗎，得了吧，羅傑
{\fs10\b0}- No? - Come on, Roger,{\r}

1990
01:31:12,290 --> 01:31:14,120
讓我告訴你，政府是給失敗者的
{\fs10\b0}let me tell you something. Government is for losers.{\r}

1991
01:31:14,290 --> 01:31:15,900
來吧，你會做得很好的
{\fs10\b0}- Come on, you'd do great! - Hey...{\r}

1992
01:31:16,070 --> 01:31:17,730
我瞭解政客，羅傑
{\fs10\b0}I know politicians, Roger, okay?{\r}

1993
01:31:17,900 --> 01:31:20,170
我比任何人都瞭解政客，有些人
{\fs10\b0}I know politicians better than anyone, and some of them{\r}

1994
01:31:20,340 --> 01:31:22,820
很聰明，很少，但大多數蠢得像塊石頭
{\fs10\b0}are smart, very few, but most are dumber than a rock.{\r}

1995
01:31:22,990 --> 01:31:24,520
說實話
{\fs10\b0}Let's be honest, okay?{\r}

1996
01:31:24,690 --> 01:31:26,480
我給政客錢讓他們按我說的做
{\fs10\b0}I give money to politicians so they do what I want.{\r}

1997
01:31:26,650 --> 01:31:28,830
他們都很腐敗很愚蠢
{\fs10\b0}They're all very corrupt and stupid, okay?{\r}

1998
01:31:29,000 --> 01:31:30,570
你知道的，羅傑，但你知道嗎
{\fs10\b0}And you know that, Rog. But you know what?{\r}

1999
01:31:30,740 --> 01:31:32,440
我倒想在空軍一號上來個口活
{\fs10\b0}I'd love a blow job on Air Force One.{\r}

2000
01:31:32,610 --> 01:31:34,270
那會很棒，對吧
{\fs10\b0}I think that'd be pretty fabulous, alright.{\r}

2001
01:31:34,440 --> 01:31:35,880
嘿，我相信以前發生過
{\fs10\b0}Hey, I'm sure it's happened before.{\r}

2002
01:31:36,050 --> 01:31:38,050
你能安排嗎，嗯
{\fs10\b0}- Can you make that happen? Huh? - Yeah, well, hey, hey,{\r}

2003
01:31:38,230 --> 01:31:39,920
嘿，如果你改變主意就打給我
{\fs10\b0}call me if you change your mind, okay?{\r}

2004
01:31:40,100 --> 01:31:41,450
聽著，你讓我上空軍一號，我們就談
{\fs10\b0}Well, listen, you get me on that Air Force One, we'll talk.{\r}

2005
01:31:41,620 --> 01:31:43,100
好的，好
{\fs10\b0}-  Okay. - Alright.{\r}

2006
01:31:43,280 --> 01:31:44,540
告訴羅尼他有我的支持
{\fs10\b0}Tell Ronnie he's got my support.{\r}

2007
01:31:44,710 --> 01:31:46,320
好的，等一下，什麼事
{\fs10\b0}- You got it. - Hang on one second. Yes?{\r}

2008
01:31:46,500 --> 01:31:48,320
羅伊又打來電話了，我待會回他
{\fs10\b0}- Uh, Roy's on the phone again. - I'll call him later.{\r}

2009
01:31:48,500 --> 01:31:49,930
好的，總之
{\fs10\b0}- Yeah. - Anyway...{\r}

2010
01:31:50,110 --> 01:31:52,330
嘿，唐納德，在我走之前
{\fs10\b0}Hey, uh, Donald, before I go, have you, uh,{\r}

2011
01:31:52,500 --> 01:31:54,720
你最近見過羅伊嗎
{\fs10\b0}have you seen Roy lately? - Uh...{\r}

2012
01:31:54,900 --> 01:31:58,120
沒有，我會回電給他，我們會談談，怎麼了
{\fs10\b0}No, I'm gonna call him back and, uh, we're gonna talk. Why?{\r}

2013
01:31:58,290 --> 01:31:59,290
你還不知道嗎
{\fs10\b0}You haven't heard?{\r}

2014
01:31:59,900 --> 01:32:01,210
知道什麼
{\fs10\b0}Heard what?{\r}

2015
01:32:01,510 --> 01:32:04,910
羅素得了艾滋病
{\fs10\b0}Well, uh, Russell has AIDS.{\r}

2016
01:32:05,080 --> 01:32:06,600
病得很重，嗯
{\fs10\b0}- He's sick as a dog. - Mm.{\r}

2017
01:32:08,300 --> 01:32:10,220
這太，哇，太糟了
{\fs10\b0}That's, uh... wow, that's terrible.{\r}

2018
01:32:10,390 --> 01:32:11,780
嘿，他還是你的律師嗎
{\fs10\b0}Hey, he still your lawyer?{\r}

2019
01:32:12,300 --> 01:32:13,610
嚴格來說他不是我的律師
{\fs10\b0}Well, he's not my lawyer per se.{\r}

2020
01:32:13,780 --> 01:32:15,050
我有很多律師
{\fs10\b0}I mean, I have a number of attorneys, right?{\r}

2021
01:32:15,220 --> 01:32:16,090
不同的律師負責不同的事
{\fs10\b0}Different lawyers, different things.{\r}

2022
01:32:16,260 --> 01:32:17,830
嗯，但是
{\fs10\b0}- Mm. - But, um...{\r}

2023
01:32:18,220 --> 01:32:20,700
這真是太糟了，羅傑
{\fs10\b0}- That's really terrible, Roger. - Yeah, yeah.{\r}

2024
01:32:20,880 --> 01:32:22,230
是啊，世界真是一團糟
{\fs10\b0}Well, the world's a mess.{\r}

2025
01:32:22,400 --> 01:32:23,710
再見，唐納德，好的
{\fs10\b0}- Goodbye Donald. - Yep.{\r}

2026
01:32:29,060 --> 01:32:30,020
菲奧娜
{\fs10\b0}Fiona?{\r}

2027
01:32:34,980 --> 01:32:35,760
過來這裏
{\fs10\b0}Come over here.{\r}

2028
01:32:37,420 --> 01:32:38,550
呃
{\fs10\b0}Uh...{\r}

2029
01:32:39,330 --> 01:32:40,550
羅伊說什麼了
{\fs10\b0}what did Roy say?{\r}

2030
01:32:41,330 --> 01:32:43,470
沒說太多,但他已經打了三次電話
{\fs10\b0}Not too much, but he's called three times.{\r}

2031
01:32:44,470 --> 01:32:45,640
他聽起來生病了嗎
{\fs10\b0}Does he sound sick?{\r}

2032
01:32:46,560 --> 01:32:48,430
有點,是的,他在咳嗽
{\fs10\b0}Little bit, yeah. He's got a cough.{\r}

2033
01:32:49,470 --> 01:32:51,040
好,如果他再打來
{\fs10\b0}Alright, if he calls again, just tell him{\r}

2034
01:32:51,210 --> 01:32:53,130
就說我不在辦公室,明白嗎,如果他來了
{\fs10\b0}I'm out of the office, alright? And if he shows up,{\r}

2035
01:32:53,300 --> 01:32:57,260
讓他一個人在會議室等著
{\fs10\b0}put him in the conference room by himself, okay?{\r}

2036
01:32:57,440 --> 01:32:59,180
還有別的嗎 就這些,謝謝
{\fs10\b0}- Will that be all? - That's it, thank you.{\r}

2037
01:33:21,200 --> 01:33:22,330
謝謝你 唐納德
{\fs10\b0}- Hey, thank you very much. - Donald!{\r}

2038
01:33:22,500 --> 01:33:23,850
羅伊
{\fs10\b0}Roy!{\r}

2039
01:33:24,030 --> 01:33:25,290
好久不見
{\fs10\b0}Long time no see.{\r}

2040
01:33:25,460 --> 01:33:27,470
這是在開什麼該死的玩笑
{\fs10\b0}Is this some kind of a goddamn joke?{\r}

2041
01:33:27,810 --> 01:33:28,860
什麼事
{\fs10\b0}What is that?{\r}

2042
01:33:29,290 --> 01:33:30,990
這個?這就是你感謝我的方式
{\fs10\b0}This? This is how you thank me?{\r}

2043
01:33:31,780 --> 01:33:33,990
凱悅酒店經理把拉塞爾趕出來了
{\fs10\b0}The manager at the Hyatt kicked Russell out.{\r}

2044
01:33:34,340 --> 01:33:36,130
這可能是個誤會
{\fs10\b0}Alright, that's probably a mistake.{\r}

2045
01:33:36,300 --> 01:33:38,300
去你的,唐納德
{\fs10\b0}Oh, fuck you, Donald!{\r}

2046
01:33:39,300 --> 01:33:40,350
去你的
{\fs10\b0}Fuck you!{\r}

2047
01:33:41,090 --> 01:33:43,050
你的辦公室把賬單寄給我了
{\fs10\b0}Uh, your office sent me the bill.{\r}

2048
01:33:43,790 --> 01:33:46,090
這是個誤會 別跟我耍花樣
{\fs10\b0}- It's a mistake. - Don't you try me.{\r}

2049
01:33:46,700 --> 01:33:48,530
記住是誰教你這些的
{\fs10\b0}Remember who taught you this stuff.{\r}

2050
01:33:48,710 --> 01:33:50,880
我會打電話過去,我會解決的
{\fs10\b0}I'll call 'em, alright? I'll just, uh, I'll fix it.{\r}

2051
01:33:51,060 --> 01:33:54,800
你這個忘恩負義的混蛋
{\fs10\b0}You ungrateful fucking cock-sucking nobody!{\r}

2052
01:33:56,970 --> 01:33:59,020
羅伊 是我成就了你
{\fs10\b0}- Roy... - I made you.{\r}

2053
01:33:59,630 --> 01:34:01,240
別忘了這點,是我成就了你
{\fs10\b0}Don't you forget that. I made you.{\r}

2054
01:34:01,410 --> 01:34:02,940
我很確定是我自己成就了自己
{\fs10\b0}I'm pretty sure I made myself, okay.{\r}

2055
01:34:03,110 --> 01:34:04,590
不,你那時是個失敗者 聽著
{\fs10\b0}- Uh, no. You were a loser then, - Hey, listen, listen...{\r}

2056
01:34:04,760 --> 01:34:06,850
現在依然是個失敗者 好了,羅伊,聽著
{\fs10\b0}- and you're still a loser! - Okay, Roy, listen,{\r}

2057
01:34:07,030 --> 01:34:08,380
我在這裏經營生意
{\fs10\b0}I'm running a business here, okay?{\r}

2058
01:34:08,550 --> 01:34:10,070
客人投訴了拉塞爾的狀況
{\fs10\b0}Guests complained about Russell's condition,{\r}

2059
01:34:10,250 --> 01:34:11,990
這件事你騙了我
{\fs10\b0}which you lied about, by the way, alright?{\r}

2060
01:34:12,160 --> 01:34:13,290
所以事情就是這樣
{\fs10\b0}So that's what happened.{\r}

2061
01:34:14,730 --> 01:34:15,730
這不是我的錯
{\fs10\b0}It's not my fault.{\r}

2062
01:34:17,950 --> 01:34:19,690
你這是什麼意思
{\fs10\b0}What are you, what are you trying to say?{\r}

2063
01:34:19,870 --> 01:34:22,300
我聽說他病得很重
{\fs10\b0}I hear he's sick. Really sick.{\r}

2064
01:34:22,480 --> 01:34:23,910
是的,他得了肺炎
{\fs10\b0}Yeah, he's got pneumonia.{\r}

2065
01:34:24,090 --> 01:34:25,440
他得了肺炎 沒錯
{\fs10\b0}- He's got pneumonia? - That's right.{\r}

2066
01:34:25,610 --> 01:34:26,960
現在街上都這麼說嗎
{\fs10\b0}Is that the name for it now on the street?{\r}

2067
01:34:27,130 --> 01:34:28,570
小心點,也許你也會染上
{\fs10\b0}Watch out. Maybe you'll get it.{\r}

2068
01:34:28,750 --> 01:34:30,220
你知道,你不會想要的
{\fs10\b0}You know, you don't want that.{\r}

2069
01:34:32,230 --> 01:34:33,450
怎麼,你怕我
{\fs10\b0}What, are you scared of me?{\r}

2070
01:34:33,790 --> 01:34:35,010
不,只是
{\fs10\b0}No, just...{\r}

2071
01:34:35,190 --> 01:34:36,450
天氣有點冷 嗯
{\fs10\b0}- Little cold out, you know. - Huh.{\r}

2072
01:34:42,850 --> 01:34:44,890
很高興看到你已經
{\fs10\b0}Good to see that you have, uh,{\r}

2073
01:34:45,760 --> 01:34:49,290
失去了最後一絲體面
{\fs10\b0}lost the last traces of, uh, decency you once had.{\r}

2074
01:34:49,850 --> 01:34:52,420
我跟最好的人學習,羅伊,我還能說什麼
{\fs10\b0}Well, I learned from the best, Roy, what can I say?{\r}

2075
01:34:52,590 --> 01:34:53,680
我也愛你
{\fs10\b0}I love you too.{\r}

2076
01:35:02,820 --> 01:35:04,390
你現在突然有感覺了
{\fs10\b0}You've got some feelings now suddenly?{\r}

2077
01:35:04,560 --> 01:35:05,830
你就是個魔鬼
{\fs10\b0}You're the fucking devil!{\r}

2078
01:35:06,000 --> 01:35:07,610
我都認不出你了
{\fs10\b0}I don't recognise you anymore, okay?{\r}

2079
01:35:07,780 --> 01:35:09,130
你就是個魔鬼,滾出去
{\fs10\b0}You're the fucking devil! Get the fuck out of here!{\r}

2080
01:35:09,310 --> 01:35:11,140
你讓我害怕 你這老東西
{\fs10\b0}- You scare me. - You fucking old man!{\r}

2081
01:35:11,310 --> 01:35:12,140
你也不是聖人
{\fs10\b0}You're no saint.{\r}

2082
01:35:12,310 --> 01:35:13,350
你不是上帝
{\fs10\b0}You're not God.{\r}

2083
01:35:17,180 --> 01:35:18,710
你怎麼不去救他
{\fs10\b0}Why don't you go save him?{\r}

2084
01:35:19,800 --> 01:35:20,970
去那邊救他啊
{\fs10\b0}Save him over there.{\r}

2085
01:35:22,490 --> 01:35:23,840
別生病,羅伊
{\fs10\b0}Don't get sick, Roy!{\r}

2086
01:35:41,120 --> 01:35:44,730
爸爸,看看這位大人物 噢
{\fs10\b0}- Dad! There's the big man. - Oh!{\r}

2087
01:35:44,910 --> 01:35:46,470
看看這傢伙 嘿,你好嗎
{\fs10\b0}- Look at this guy, huh? - Ah, hey, how are you?{\r}

2088
01:35:46,650 --> 01:35:47,780
他看起來棒極了 看看這傢伙
{\fs10\b0}- He looks great. - Look at this guy!{\r}

2089
01:35:47,950 --> 01:35:49,350
你看起來不錯,爸爸,真的很棒
{\fs10\b0}You look good, Dad. You look great.{\r}

2090
01:35:49,520 --> 01:35:51,520
很好 這是歐文
{\fs10\b0}- Ah, good. - This is Erwin.{\r}

2091
01:35:51,700 --> 01:35:54,090
這人的智商可是195
{\fs10\b0}This man's got 195 IQ, alright?{\r}

2092
01:35:54,270 --> 01:35:56,090
最優秀的,歐文,你在哪裏上學的
{\fs10\b0}The best. Erwin, where'd you go to school?{\r}

2093
01:35:56,270 --> 01:35:57,790
哥倫比亞大學 真不錯
{\fs10\b0}- Columbia. - Oh boy.{\r}

2094
01:35:57,960 --> 01:35:59,790
他是紐約人 你是個聰明人啊
{\fs10\b0}- He's a New Yorker! - You're a smarty pants, huh?{\r}

2095
01:35:59,970 --> 01:36:02,270
他是我的新羅伊·科恩 噢
{\fs10\b0}- He's my new Roy Cohn. - Oh.{\r}

2096
01:36:02,450 --> 01:36:04,230
好的,去吧,爸爸,聽著
{\fs10\b0}Alright. Go ahead. And listen, Dad,{\r}

2097
01:36:04,410 --> 01:36:06,360
我買下了帝國大廈下面的地
{\fs10\b0}I bought some land under the Empire State Building.{\r}

2098
01:36:06,540 --> 01:36:08,580
天啊 歐文,你喜歡帝國
{\fs10\b0}- Oh boy. - Erwin, you love the Empire{\r}

2099
01:36:08,760 --> 01:36:10,060
大廈,對吧 最好的建築
{\fs10\b0}State Building, right? - The best building.{\r}

2100
01:36:10,240 --> 01:36:12,020
那裏能建多少單元
{\fs10\b0}How many units can you put in there?{\r}

2101
01:36:12,200 --> 01:36:14,590
別擔心,看看這個
{\fs10\b0}Don't worry about it. Listen, take a look at that.{\r}

2102
01:36:14,760 --> 01:36:16,160
歐文有幾件事要說
{\fs10\b0}Erwin's got a couple of things to say.{\r}

2103
01:36:16,330 --> 01:36:17,590
好的 是的,特朗普先生,我的辦公室
{\fs10\b0}- Okay. - Yeah, Mr Trump, my office{\r}

2104
01:36:17,770 --> 01:36:19,940
有個關於信託的請求
{\fs10\b0}had a request relating to the trust.{\r}

2105
01:36:20,120 --> 01:36:22,990
這能讓我們利用一些
{\fs10\b0}This will allow us to avail ourselves of some{\r}

2106
01:36:23,160 --> 01:36:25,950
新的稅收優惠,減少整體
{\fs10\b0}new tax breaks and reduce the overall, uh,{\r}

2107
01:36:26,120 --> 01:36:27,820
信託稅收 好的,信託
{\fs10\b0}taxation on the trust. - Okay, the trust.{\r}

2108
01:36:27,990 --> 01:36:30,560
在這裏簽字後,我們會讓唐納德
{\fs10\b0}So, with your signature here, we'll be putting Donald in{\r}

2109
01:36:30,740 --> 01:36:33,430
成為信託的受托人,這樣您就
{\fs10\b0}as the trustee for the trust. And that will allow you{\r}

2110
01:36:33,610 --> 01:36:35,610
不用操心了 能給你省很多稅,爸爸
{\fs10\b0}to not have to worry yourself. - Save you a lot of taxes, Dad.{\r}

2111
01:36:35,790 --> 01:36:37,050
好的 沒錯
{\fs10\b0}- Okay. - Absolutely.{\r}

2112
01:36:37,220 --> 01:36:38,570
為了信託 是的
{\fs10\b0}- For the trust. - That's right.{\r}

2113
01:36:38,740 --> 01:36:41,090
你要我在這裏簽字 是的
{\fs10\b0}- And you want me to sign here? - Yes I do.{\r}

2114
01:36:41,270 --> 01:36:43,530
真的嗎 媽媽,你在做什麼
{\fs10\b0}- Oh really? - Mom, what are you doing?{\r}

2115
01:36:43,710 --> 01:36:45,840
我們沒時間了,我得回城裏去
{\fs10\b0}We don't have time. I gotta get back into the city.{\r}

2116
01:36:46,010 --> 01:36:47,580
聽著媽媽,我們沒時間,爸爸,簽吧
{\fs10\b0}Listen Mom, we don't have time. Dad, go ahead.{\r}

2117
01:36:47,750 --> 01:36:49,150
這是茶嗎 請在這裏簽字
{\fs10\b0}- Is that the tea? - Please sign right there.{\r}

2118
01:36:49,320 --> 01:36:51,100
這是為了 唐納德,這是什麼
{\fs10\b0}- This is for the... - Donald, what is this?{\r}

2119
01:36:51,280 --> 01:36:52,670
這是為了信託,瑪麗 讓我看看
{\fs10\b0}- This is for the trust, Mary. - Oh. Well, let me take a look.{\r}

2120
01:36:52,850 --> 01:36:54,930
為了那個 這只是手續而已
{\fs10\b0}- For the, um... - It's just a formality.{\r}

2121
01:36:55,110 --> 01:36:57,760
但你是誰 這是我的律師
{\fs10\b0}- But who are you? - This is, this is my attorney.{\r}

2122
01:36:58,370 --> 01:37:01,680
這是你兄弟姐妹的信託 我明白,但是聽著
{\fs10\b0}- This is your siblings' trust. - I understand, but listen...{\r}

2123
01:37:01,850 --> 01:37:03,810
你在危害你兄弟姐妹的信託
{\fs10\b0}You're jeopardising your, your siblings' trust.{\r}

2124
01:37:03,990 --> 01:37:05,470
不,我沒有危害任何東西
{\fs10\b0}No, I'm not jeopardising anything.{\r}

2125
01:37:05,640 --> 01:37:08,080
我有些貸款需要擔保
{\fs10\b0}I have some loans, they need to be guaranteed.{\r}

2126
01:37:08,250 --> 01:37:10,910
我得擺脫這些台灣銀行家
{\fs10\b0}I gotta just get these Taiwan bankers off my back.{\r}

2127
01:37:11,080 --> 01:37:12,390
什麼 好嗎
{\fs10\b0}- What... - Okay?{\r}

2128
01:37:12,560 --> 01:37:14,210
我只需要向銀行家證明我很優秀
{\fs10\b0}I just need to show the bankers that I'm good.{\r}

2129
01:37:14,870 --> 01:37:17,260
你父親現在思維有些混亂
{\fs10\b0}Your father is a little confused.{\r}

2130
01:37:17,780 --> 01:37:21,480
他不適合簽署這份文件
{\fs10\b0}He's not the right person to be signing this document.{\r}

2131
01:37:21,740 --> 01:37:23,530
這就是為什麼我們應該
{\fs10\b0}That's why we should have,{\r}

2132
01:37:23,790 --> 01:37:25,050
作為律師你應該明白
{\fs10\b0}as you should know as a lawyer...{\r}

2133
01:37:25,230 --> 01:37:26,920
媽媽 需要有神智清醒的人來決定
{\fs10\b0}- Mom. - Sound mind deciding...{\r}

2134
01:37:27,100 --> 01:37:28,710
誰來照顧這個家庭
{\fs10\b0}Who's gonna look after this family, okay?{\r}

2135
01:37:28,880 --> 01:37:30,840
當他連自己的名字
{\fs10\b0}Who's gonna look after this family when he,{\r}

2136
01:37:31,010 --> 01:37:33,020
都他媽不會拼寫時誰來照顧這個家
{\fs10\b0}when he can't fucking spell his name?{\r}

2137
01:37:33,490 --> 01:37:36,890
注意用詞 唐納德 走吧歐文
{\fs10\b0}- Language! Donald... - Let's go Erwin, come on.{\r}

2138
01:37:37,060 --> 01:37:38,940
媽媽你不明白 為什麼這麼著急
{\fs10\b0}- Mom, you don't understand. - What is the rush?{\r}

2139
01:37:39,590 --> 01:37:41,020
我是在為這個家著想
{\fs10\b0}I'm looking out for the family, alright?{\r}

2140
01:37:41,200 --> 01:37:42,720
注意用詞 唐納德 我是在為這個家著想
{\fs10\b0}- Language, Donald. - I'm looking out for the family.{\r}

2141
01:37:42,900 --> 01:37:44,770
我很確定沒人在這麼做
{\fs10\b0}I'm pretty much sure that nobody else is doing that.{\r}

2142
01:37:44,940 --> 01:37:47,550
不是伊麗莎白不是瑪麗也不是該死的弗雷迪
{\fs10\b0}Not Elizabeth, not Mary, not fucking Freddy...{\r}

2143
01:37:47,730 --> 01:37:51,640
不 你不准提他的名字
{\fs10\b0}No! You do not speak his name!{\r}

2144
01:37:51,820 --> 01:37:53,910
你沒有這個資格
{\fs10\b0}You have no right!{\r}

2145
01:37:54,080 --> 01:37:55,390
你該離開了
{\fs10\b0}It's time for you to go.{\r}

2146
01:38:27,900 --> 01:38:29,810
你必須立即停止服用這些藥
{\fs10\b0}Okay, you need to stop consuming these immediately.{\r}

2147
01:38:29,990 --> 01:38:31,250
我以為它們就像維生素
{\fs10\b0}I thought they were like vitamins.{\r}

2148
01:38:31,420 --> 01:38:33,420
這是安非他命 廉價的興奮劑
{\fs10\b0}It's amphetamines. It's cheap speed.{\r}

2149
01:38:33,600 --> 01:38:35,560
勃起功能障礙只是眾多副作用之一
{\fs10\b0}Erectile dysfunction's one of the many side-effects.{\r}

2150
01:38:35,730 --> 01:38:37,600
我沒那個問題 但你知道我吃得很多
{\fs10\b0}I don't have that problem, but, you know, I eat.{\r}

2151
01:38:37,780 --> 01:38:39,430
我是說我們都喜歡吃 醫生對吧
{\fs10\b0}I mean, we all like to eat, doc, right?{\r}

2152
01:38:39,600 --> 01:38:41,040
嗯 你看到這個了嗎
{\fs10\b0}- Mm-hmm. - You know, did you see this?{\r}

2153
01:38:41,210 --> 01:38:43,040
你看到了嗎 一直在長
{\fs10\b0}Are you seeing this? It keeps growing.{\r}

2154
01:38:43,220 --> 01:38:45,130
什麼都在長 我說的不是頭髮
{\fs10\b0}Everything is growing, and I'm not talking about my hair.{\r}

2155
01:38:45,310 --> 01:38:46,440
你試過運動嗎
{\fs10\b0}Well, have you tried exercise?{\r}

2156
01:38:46,610 --> 01:38:47,960
不不 絕對不要
{\fs10\b0}- No, no, absolutely not. - Why not?{\r}

2157
01:38:48,130 --> 01:38:49,440
你知道那會要了你的命 醫生
{\fs10\b0}You know that's gonna kill you, right, doc?{\r}

2158
01:38:49,610 --> 01:38:51,920
首先 身體就像電池
{\fs10\b0}First of all, the body is like a battery.{\r}

2159
01:38:52,100 --> 01:38:53,620
能量是有限的 會用完的
{\fs10\b0}It has finite energy, it runs out.{\r}

2160
01:38:53,790 --> 01:38:56,840
好吧 這不對 這完全是事實
{\fs10\b0}- Okay. That's not true. - That is totally the truth.{\r}

2161
01:38:57,010 --> 01:38:58,490
完全是事實 好吧 唐納德
{\fs10\b0}- Totally the truth. - Okay. Donald...{\r}

2162
01:38:58,670 --> 01:39:00,710
我現在的問題就是
{\fs10\b0}And the problem that I'm having is, I'm just...{\r}

2163
01:39:00,890 --> 01:39:02,980
我得停止長胖 就這樣
{\fs10\b0}I, I need to stop growing, that's all.{\r}

2164
01:39:04,280 --> 01:39:06,410
我們有手術方案
{\fs10\b0}Okay. We have surgical options.{\r}

2165
01:39:06,590 --> 01:39:08,760
太好了 好的
{\fs10\b0}- That sounds great. - Okay, yeah.{\r}

2166
01:39:09,420 --> 01:39:13,160
在這裏這裏和這裏切開
{\fs10\b0}So, with an incision here, here and here...{\r}

2167
01:39:13,330 --> 01:39:15,900
我們可以去除腹部脂肪
{\fs10\b0}we're gonna get rid of the, uh, the ab fat{\r}

2168
01:39:16,080 --> 01:39:17,820
還能去掉兩側贅肉
{\fs10\b0}and we're gonna get the love handles gone too.{\r}

2169
01:39:17,990 --> 01:39:19,210
我討厭那些贅肉
{\fs10\b0}Oh, I hate the love handles.{\r}

2170
01:39:19,380 --> 01:39:20,510
頭髮呢
{\fs10\b0}What about my hair?{\r}

2171
01:39:21,210 --> 01:39:24,870
你有些男性型脫髮
{\fs10\b0}Okay, you've got some male pattern baldness. Um...{\r}

2172
01:39:25,040 --> 01:39:27,610
這很正常對吧 是的完全正常
{\fs10\b0}- And that's normal, right? - It is, absolutely, okay?{\r}

2173
01:39:27,780 --> 01:39:29,000
但不是必然的
{\fs10\b0}But it doesn't have to be,{\r}

2174
01:39:29,180 --> 01:39:29,870
你知道嗎 好的
{\fs10\b0}you know? - Okay.{\r}

2175
01:39:30,050 --> 01:39:30,870
你可以和我們的
{\fs10\b0}You'll talk to our{\r}

2176
01:39:31,050 --> 01:39:32,050
專家談談
{\fs10\b0}in-house specialist.{\r}

2177
01:39:32,220 --> 01:39:33,700
關於頭皮縮減手術
{\fs10\b0}About a scalp reduction?{\r}

2178
01:39:34,530 --> 01:39:35,880
我們能輕鬆解決這個問題
{\fs10\b0}We''re gonna cover that up easily.{\r}

2179
01:39:36,050 --> 01:39:37,360
好的 好的
{\fs10\b0}- Okay. - Okay?{\r}

2180
01:39:37,530 --> 01:39:38,750
衰老真糟糕 你明白嗎
{\fs10\b0}Getting old sucks. Do you know what I mean?{\r}

2181
01:39:38,920 --> 01:39:40,060
是的 你有這種感覺嗎
{\fs10\b0}- Yes. - Do you ever feel that way?{\r}

2182
01:39:40,230 --> 01:39:42,060
很多病人都這麼說
{\fs10\b0}Well, a lot of my patients do.{\r}

2183
01:39:42,230 --> 01:39:43,360
還有一個問題
{\fs10\b0}One more question.{\r}

2184
01:39:45,410 --> 01:39:46,850
你怎麼看艾滋病
{\fs10\b0}What do you think about AIDS?{\r}

2185
01:39:47,540 --> 01:39:49,200
你怎麼 你怎麼看艾滋病
{\fs10\b0}- What do... - What do you think about AIDS?{\r}

2186
01:39:49,370 --> 01:39:51,370
我怎麼看 是的 人們怎麼感染的
{\fs10\b0}- What do I think about it? - Yeah. How do people get it?{\r}

2187
01:39:51,550 --> 01:39:53,290
因為不只是同性戀 醫生
{\fs10\b0}'Cause it's not just homosexuals, doc.{\r}

2188
01:39:53,460 --> 01:39:54,460
對 你知道嗎
{\fs10\b0}- Right. - You know?{\r}

2189
01:39:55,070 --> 01:39:58,250
研究表明艾滋病毒通過
{\fs10\b0}The research indicates HIV, uh, spreads{\r}

2190
01:39:58,420 --> 01:40:00,690
血液或精液傳播
{\fs10\b0}through the exchange of blood or semen.{\r}

2191
01:40:00,860 --> 01:40:02,770
精液是的
{\fs10\b0}- Semen, yeah. - Yes.{\r}

2192
01:40:02,990 --> 01:40:04,470
如果他們碰你呢
{\fs10\b0}Well, and what if they touch you?{\r}

2193
01:40:04,780 --> 01:40:06,210
如果有人碰你 沒事的
{\fs10\b0}What if somebody touches you... - That's okay.{\r}

2194
01:40:06,390 --> 01:40:07,560
或者對著你呼吸 他們可以
{\fs10\b0}- Or if they breathe on you? - They can,{\r}

2195
01:40:07,740 --> 01:40:08,950
他們可以呼吸
{\fs10\b0}they can breathe on you.{\r}

2196
01:40:09,170 --> 01:40:10,220
沒關係的
{\fs10\b0}That's okay.{\r}

2197
01:40:11,390 --> 01:40:12,350
好的
{\fs10\b0}Okay.{\r}

2198
01:40:13,130 --> 01:40:15,270
紐約州的法律界
{\fs10\b0}The legal establishment in the state of New York{\r}

2199
01:40:15,440 --> 01:40:18,750
想剝奪羅伊科恩的律師執照
{\fs10\b0}wants to take away Roy Cohn's licence to practice law.{\r}

2200
01:40:19,140 --> 01:40:21,790
他們說他不誠實 他們要取消他的資格
{\fs10\b0}They say he's dishonest. They want to disbar him{\r}

2201
01:40:21,970 --> 01:40:25,100
因為他涉嫌不當處理客戶資金
{\fs10\b0}for allegedly playing fast and loose with clients' money.{\r}

2202
01:40:26,190 --> 01:40:27,280
你好嗎 羅伊
{\fs10\b0}How are you, Roy?{\r}

2203
01:40:27,710 --> 01:40:30,370
我很好 麥克 見到你真高興
{\fs10\b0}I'm terrific, uh, Mike. It''s great to see you.{\r}

2204
01:40:30,720 --> 01:40:32,200
律師協會紀律委員會
{\fs10\b0}This is what the disciplinary committee{\r}

2205
01:40:32,370 --> 01:40:34,200
是這樣評價你的
{\fs10\b0}of the bar says about you.{\r}

2206
01:40:34,370 --> 01:40:37,110
完全缺乏道德品格和職業操守
{\fs10\b0}A total lack of moral character and professional fitness,{\r}

2207
01:40:37,290 --> 01:40:39,160
還公然利用你的疾病
{\fs10\b0}and a cruel public use of your illness.{\r}

2208
01:40:39,330 --> 01:40:43,120
這都是謊言 因為我從未利用我的疾病
{\fs10\b0}That's a pack of lies, because I've never used my illness, uh,{\r}

2209
01:40:43,290 --> 01:40:44,860
來請求任何事
{\fs10\b0}to plead for anything.{\r}

2210
01:40:45,030 --> 01:40:47,430
我說他們是一群蠢貨
{\fs10\b0}I've called them a bunch of yoyos, and, uh,{\r}

2211
01:40:47,600 --> 01:40:49,860
他們就是一群蠢貨 麥克
{\fs10\b0}that's what they are, Mike. They're a bunch of yoyos.{\r}

2212
01:40:50,040 --> 01:40:53,000
嗯 當我告訴朋友我要
{\fs10\b0}Mm-hmm. When I tell friends that I'm going to{\r}

2213
01:40:53,170 --> 01:40:54,650
做你的專訪時
{\fs10\b0}do a profile on you,{\r}

2214
01:40:54,870 --> 01:40:57,480
每個人都想知道
{\fs10\b0}the question on everyone's mind is that,{\r}

2215
01:40:57,660 --> 01:40:59,530
我相信你知道我要說什麼
{\fs10\b0}and I'm sure you know what I'm going to say,{\r}

2216
01:41:00,350 --> 01:41:02,310
你是否患有艾滋病
{\fs10\b0}do you have AIDS?{\r}

2217
01:41:02,490 --> 01:41:05,010
噢 不是 這很簡單
{\fs10\b0}Oh. No. I mean, that's easy.{\r}

2218
01:41:05,920 --> 01:41:09,490
我有肝癌 這個
{\fs10\b0}I have liver cancer, uh, which, uh,{\r}

2219
01:41:10,760 --> 01:41:14,450
他們發現擴散方向很奇怪
{\fs10\b0}they found moves in strange directions,{\r}

2220
01:41:14,630 --> 01:41:15,850
但是
{\fs10\b0}uh, but that...{\r}

2221
01:41:16,020 --> 01:41:18,850
我絕對沒有艾滋病
{\fs10\b0}categorically I do not have AIDS.{\r}

2222
01:41:19,020 --> 01:41:22,160
我相信你知道為什麼人們會問起艾滋病 羅伊科恩
{\fs10\b0}I'm sure you know why people ask about AIDS, Roy Cohn,{\r}

2223
01:41:22,770 --> 01:41:24,900
因為他們認為你是同性戀
{\fs10\b0}because they believe you're a homosexual.{\r}

2224
01:41:28,160 --> 01:41:29,730
這是個謊言
{\fs10\b0}Well, uh, that's a lie.{\r}

2225
01:41:30,730 --> 01:41:34,210
我的性格的每個方面，我的
{\fs10\b0}Every facet of my personality, my, uh,{\r}

2226
01:41:34,390 --> 01:41:37,480
攻擊性，我的強硬，還有
{\fs10\b0}aggressiveness, my toughness, and, uh,{\r}

2227
01:41:37,650 --> 01:41:39,780
所有這些特質，都
{\fs10\b0}everything along those lines, is just{\r}

2228
01:41:39,960 --> 01:41:42,270
完全格格不入
{\fs10\b0}totally, uh, incompatible...{\r}

2229
01:42:13,690 --> 01:42:15,080
你好，我是羅伊
{\fs10\b0}Hello, it's Roy.{\r}

2230
01:42:15,560 --> 01:42:17,520
羅伊，我是唐納德，你還好嗎
{\fs10\b0}Roy, it's Donald. How are you?{\r}

2231
01:42:20,560 --> 01:42:21,570
唐納德
{\fs10\b0}Donald.{\r}

2232
01:42:22,000 --> 01:42:23,220
你怎麼樣
{\fs10\b0}How are you?{\r}

2233
01:42:23,650 --> 01:42:25,090
我很好，你呢
{\fs10\b0}I'm great, how are you?{\r}

2234
01:42:28,880 --> 01:42:31,310
聽著，我看了邁克·華萊士的節目
{\fs10\b0}Listen, I, I watched, uh, Mike Wallace.{\r}

2235
01:42:32,490 --> 01:42:34,710
是的，我表現得怎麼樣
{\fs10\b0}Right. Well, how'd I do?{\r}

2236
01:42:35,750 --> 01:42:36,880
你完全掌控全場
{\fs10\b0}You owned it.{\r}

2237
01:42:39,580 --> 01:42:40,850
我看起來
{\fs10\b0}Did I look, uh,{\r}

2238
01:42:41,850 --> 01:42:42,930
顯得軟弱嗎
{\fs10\b0}did I look weak?{\r}

2239
01:42:43,110 --> 01:42:44,590
你聽著
{\fs10\b0}Well, listen,{\r}

2240
01:42:44,940 --> 01:42:46,460
他就是個混蛋，你知道嗎
{\fs10\b0}he's an asshole, you know?{\r}

2241
01:42:46,630 --> 01:42:48,460
說實話，他問的問題很刻薄
{\fs10\b0}Frankly, he asked nasty questions.{\r}

2242
01:42:49,420 --> 01:42:50,380
拉塞爾怎麼樣
{\fs10\b0}How's Russell?{\r}

2243
01:42:51,810 --> 01:42:53,950
哦，拉塞爾去世了
{\fs10\b0}Oh, uh, Russell died.{\r}

2244
01:42:54,730 --> 01:42:56,560
抱歉，羅伊，我不知道
{\fs10\b0}I'm sorry, Roy. I didn't know.{\r}

2245
01:43:07,700 --> 01:43:09,180
你聽起來不太好
{\fs10\b0}You're not sounding very good.{\r}

2246
01:43:11,960 --> 01:43:15,360
紐約一團糟，我是說，這些銀行家們
{\fs10\b0}New York is a mess. I mean, these bankers, uh,{\r}

2247
01:43:15,530 --> 01:43:16,400
他們對交易
{\fs10\b0}they got no feel{\r}

2248
01:43:16,580 --> 01:43:17,970
毫無感覺，而且
{\fs10\b0}for the deal, and, uh,{\r}

2249
01:43:18,140 --> 01:43:20,060
每個人都在為債務的事煩我
{\fs10\b0}everyone's crawling up my ass about the debt.{\r}

2250
01:43:20,230 --> 01:43:23,450
伊萬娜就更別提了，她就是個婊子
{\fs10\b0}Don't even get me started about Ivana. I mean, she's a bitch.{\r}

2251
01:43:23,840 --> 01:43:25,630
所以，你是想
{\fs10\b0}So, you thought, uh...{\r}

2252
01:43:26,720 --> 01:43:31,240
打電話給老羅伊，尋求免費的法律建議
{\fs10\b0}give old Roy a call and ask for some free legal advice?{\r}

2253
01:43:32,070 --> 01:43:35,200
還有誰比你更好呢，說真的
{\fs10\b0}I mean, is there anyone better? Come on.{\r}

2254
01:43:41,170 --> 01:43:42,470
我想你了，羅伊
{\fs10\b0}I miss you, Roy.{\r}

2255
01:43:45,340 --> 01:43:47,000
你是唯一關心我的人
{\fs10\b0}You're the only guy that cared.{\r}

2256
01:43:48,220 --> 01:43:50,090
你是唯一在乎我的人
{\fs10\b0}You're the only guy that gave a shit{\r}

2257
01:43:51,790 --> 01:43:52,740
在意我的人
{\fs10\b0}about me.{\r}

2258
01:43:57,490 --> 01:43:59,400
聽著，我在佛羅里達有處房產
{\fs10\b0}Listen, I have this property in Florida,{\r}

2259
01:43:59,580 --> 01:44:01,270
你一定會喜歡的，我覺得你該來看看
{\fs10\b0}you're gonna love it. I think you should come down.{\r}

2260
01:44:01,450 --> 01:44:03,360
是嗎？讓我們去海邊吧
{\fs10\b0}- Yeah? - Let's get you to the ocean.{\r}

2261
01:44:08,670 --> 01:44:10,720
你感覺怎麼樣，還好吧
{\fs10\b0}How do you feel, though? You feel alright, no?{\r}

2262
01:44:11,460 --> 01:44:14,460
哦，當然，我感覺好極了
{\fs10\b0}Oh, sure, I, I feel like a million bucks.{\r}

2263
01:44:14,630 --> 01:44:16,110
因為你看起來並不太差
{\fs10\b0}'Cause you don't look that bad.{\r}

2264
01:44:16,420 --> 01:44:18,550
要是按我的方式，我會瘦得跟你一樣
{\fs10\b0}You know, if I have my way, I'll be as thin as you.{\r}

2265
01:44:19,250 --> 01:44:20,950
我要做一個手術
{\fs10\b0}I'm gonna do this procedure.{\r}

2266
01:44:22,160 --> 01:44:25,430
他們要從皮膚下抽出脂肪
{\fs10\b0}You know, they, they suck the fat from under your skin.{\r}

2267
01:44:26,260 --> 01:44:28,910
還有，別告訴別人，但是
{\fs10\b0}And also, don't tell anybody, but...{\r}

2268
01:44:30,390 --> 01:44:32,130
我可能會讓他們去除我的禿斑
{\fs10\b0}Might get 'em to remove my bald patch.{\r}

2269
01:44:32,300 --> 01:44:37,740
你看起來就像邁阿密警署裏那個傢伙
{\fs10\b0}You, uh, you look like the fella from, uh, Miami Vice.{\r}

2270
01:44:38,010 --> 01:44:39,960
看在老天份上，誰給你搭配的衣服
{\fs10\b0}Who dressed you, for crying out loud?{\r}

2271
01:44:40,140 --> 01:44:42,010
是我正在約會的女孩卡莉
{\fs10\b0}It's this broad I'm banging, Carly.{\r}

2272
01:44:42,180 --> 01:44:46,230
她有很大的天然胸
{\fs10\b0}She has, uh... great big natural tits.{\r}

2273
01:44:47,100 --> 01:44:50,060
想看嗎？看看這個，看看
{\fs10\b0}Wanna see? Look at that. Look at that.{\r}

2274
01:44:51,980 --> 01:44:53,110
她是個尤物
{\fs10\b0}She's a ten.{\r}

2275
01:44:57,680 --> 01:44:58,590
好吧
{\fs10\b0}Okay.{\r}

2276
01:45:00,200 --> 01:45:01,640
這本來是要建成冬季白宮的
{\fs10\b0}It was built to be the winter White House.{\r}

2277
01:45:01,810 --> 01:45:03,120
哇
{\fs10\b0}Wow.{\r}

2278
01:45:03,290 --> 01:45:06,080
這些牆都是絲綢掛毯
{\fs10\b0}These walls are all silk tapestries,{\r}

2279
01:45:06,300 --> 01:45:09,390
天花板都是金的
{\fs10\b0}and, uh, the ceiling is all gold.{\r}

2280
01:45:09,780 --> 01:45:11,170
相當令人印象深刻
{\fs10\b0}It's pretty impressive.{\r}

2281
01:45:11,340 --> 01:45:13,520
他們想把它改成公寓，你能相信嗎
{\fs10\b0}And they wanted a condo, can you believe that?{\r}

2282
01:45:13,870 --> 01:45:16,130
你的腿怎麼了
{\fs10\b0}What, uh, what happened to your leg?{\r}

2283
01:45:16,310 --> 01:45:18,440
我沒按時付錢，就這麼回事
{\fs10\b0}I didn't pay 'em on time, that's what happened.{\r}

2284
01:45:18,610 --> 01:45:21,310
伊萬娜想把這裏變成卡米洛特
{\fs10\b0}Ivana wants to turn this into Camelot.{\r}

2285
01:45:21,480 --> 01:45:23,140
我是說，她就是這麼說的，我說
{\fs10\b0}I mean, that's what she said. I was like,{\r}

2286
01:45:23,310 --> 01:45:25,400
別把我們和肯尼迪家族相提並論
{\fs10\b0}"Please don't, please don't compare us to the Kennedys."{\r}

2287
01:45:29,670 --> 01:45:30,580
哦
{\fs10\b0}Oh...{\r}

2288
01:45:31,190 --> 01:45:32,540
我給你準備了一個小
{\fs10\b0}I got you a little, uh,{\r}

2289
01:45:33,320 --> 01:45:34,630
生日禮物
{\fs10\b0}a little birthday gift.{\r}

2290
01:45:35,060 --> 01:45:36,410
給我的
{\fs10\b0}For me?{\r}

2291
01:45:36,590 --> 01:45:37,940
今天是你的生日
{\fs10\b0}It's your birthday.{\r}

2292
01:45:38,110 --> 01:45:39,630
哦，你不必這樣，唐納德
{\fs10\b0}Oh, you didn't have to do that, Donald.{\r}

2293
01:45:39,810 --> 01:45:42,770
得了吧，59歲，誰在乎呢
{\fs10\b0}Come on. 59, but who's counting?{\r}

2294
01:45:43,160 --> 01:45:44,420
嗯
{\fs10\b0}Huh?{\r}

2295
01:45:44,770 --> 01:45:47,900
蒂芙尼鑽石，看看上面寫著什麼
{\fs10\b0}Tiffany diamonds and, uh, look what it says.{\r}

2296
01:45:49,820 --> 01:45:50,690
特朗普
{\fs10\b0}Trump.{\r}

2297
01:45:51,950 --> 01:45:53,250
你覺得怎麼樣，你
{\fs10\b0}What do you think? Are you...{\r}

2298
01:45:53,560 --> 01:45:55,300
哦，嗯
{\fs10\b0}Oh, well, uh...{\r}

2299
01:45:55,470 --> 01:45:56,870
是的，太棒了
{\fs10\b0}Yeah, that's terrific.{\r}

2300
01:45:57,220 --> 01:45:58,560
是啊，這會很好看的
{\fs10\b0}Yeah, they're gonna look good.{\r}

2301
01:46:00,740 --> 01:46:03,180
哦，看看這個，你看到了嗎
{\fs10\b0}Oh, look at this. Did you see this?{\r}

2302
01:46:03,350 --> 01:46:09,230
唐納德送我鑽石袖扣作為生日禮物
{\fs10\b0}Donald got me, uh, diamond cufflinks for my birthday.{\r}

2303
01:46:19,110 --> 01:46:20,330
很漂亮，對吧
{\fs10\b0}Beautiful, right?{\r}

2304
01:46:20,500 --> 01:46:23,280
親愛的，這只是廉價的白鑞
{\fs10\b0}My darling, this is cheap pewter.{\r}

2305
01:46:23,460 --> 01:46:24,980
石頭是人造鋯石
{\fs10\b0}The stone is zirconia.{\r}

2306
01:46:25,850 --> 01:46:26,850
是假的
{\fs10\b0}They're fake.{\r}

2307
01:46:34,470 --> 01:46:35,560
唐納德真是厚顏無恥
{\fs10\b0}Donald has no shame.{\r}

2308
01:46:45,700 --> 01:46:49,050
各位，我想說幾句話
{\fs10\b0}Everyone, I just, uh, I just wanna say a few words.{\r}

2309
01:46:49,620 --> 01:46:55,490
今晚我們在慶祝一個了不起的人，羅伊·科恩
{\fs10\b0}Tonight we're celebrating a really great guy, Roy Cohn.{\r}

2310
01:46:57,010 --> 01:47:01,450
羅伊很強硬，有人說他殘酷，甚至可怕
{\fs10\b0}Roy's tough. Some say vicious, even scary.{\r}

2311
01:47:01,630 --> 01:47:03,540
我是說，看看他
{\fs10\b0}I mean, look at him.{\r}

2312
01:47:04,240 --> 01:47:06,240
這確實不是你想帶回家給母親看的臉
{\fs10\b0}That's not exactly a face you wanna bring home to your mother,{\r}

2313
01:47:06,420 --> 01:47:08,160
對不對
{\fs10\b0}am I right?{\r}

2314
01:47:08,330 --> 01:47:12,160
但是，你知道，對羅伊來說重要的是友誼
{\fs10\b0}But, um, you know, with Roy it's about friendship, right?{\r}

2315
01:47:12,330 --> 01:47:14,730
他必須喜歡你，如果他不喜歡你，那就完了
{\fs10\b0}He has to like you, and if he doesn't, forget it.{\r}

2316
01:47:15,030 --> 01:47:18,430
他必須喜歡你，對吧？感謝上帝他喜歡我
{\fs10\b0}He has to like you, right? Thank God he liked me.{\r}

2317
01:47:19,170 --> 01:47:20,780
我是說，我不知道，他一定覺得
{\fs10\b0}And, I mean, I don't know, I mean, he must've thought{\r}

2318
01:47:20,950 --> 01:47:23,520
我是個嬰兒之類的，因為，你知道，我不喝酒
{\fs10\b0}I was a baby or something, 'cause, you know, I don't drink,{\r}

2319
01:47:23,690 --> 01:47:25,740
我不抽煙，我不吸毒
{\fs10\b0}I don't smoke, I don't take drugs.{\r}

2320
01:47:25,910 --> 01:47:27,700
我有其他問題我不想告訴你們
{\fs10\b0}I have other problems which I don't wanna tell you about,{\r}

2321
01:47:27,870 --> 01:47:29,050
但是
{\fs10\b0}but, uh...{\r}

2322
01:47:29,220 --> 01:47:31,090
不知什麼原因,他就是喜歡我
{\fs10\b0}for whatever reason, he liked me.{\r}

2323
01:47:32,660 --> 01:47:36,660
但說實話,儘管羅伊很強硬
{\fs10\b0}But the truth is, as, uh, tough as Roy is,{\r}

2324
01:47:36,840 --> 01:47:38,190
甚至很殘酷
{\fs10\b0}and he is brutal,{\r}

2325
01:47:38,620 --> 01:47:41,970
但他確實是個忠誠的人
{\fs10\b0}he, uh, truly is a loyal guy.{\r}

2326
01:47:45,450 --> 01:47:46,930
對他來說這是榮譽問題
{\fs10\b0}It's a matter of honour with him.{\r}

2327
01:47:48,020 --> 01:47:50,980
說實話,他是個英雄
{\fs10\b0}And, um, frankly he's a hero.{\r}

2328
01:47:52,900 --> 01:47:54,290
生日快樂,羅伊
{\fs10\b0}Happy birthday, Roy.{\r}

2329
01:47:54,510 --> 01:47:56,420
生日快樂,羅伊 - 敬你
{\fs10\b0}Happy birthday, Roy. - This is to you,{\r}

2330
01:47:56,600 --> 01:47:58,290
祝你好運
{\fs10\b0}and uh, mazel tov.{\r}

2331
01:48:02,950 --> 01:48:03,820
嗯...
{\fs10\b0}Well, uh...{\r}

2332
01:48:15,220 --> 01:48:17,490
我不知道說什麼好,呃...
{\fs10\b0}I don't know what to say. Um...{\r}

2333
01:48:28,190 --> 01:48:29,800
謝謝你,唐納德
{\fs10\b0}Thank you, Donald.{\r}

2334
01:48:30,630 --> 01:48:35,460
24k純美國愛國者和朋友
{\fs10\b0}24-carat American patriot and a friend.{\r}

2335
01:48:35,630 --> 01:48:39,120
我知道你會去做很多事情
{\fs10\b0}I know you're gonna go on to do, uh, a lot of things{\r}

2336
01:48:39,290 --> 01:48:41,640
會讓我感到非常驕傲
{\fs10\b0}that would make me, uh, very proud.{\r}

2337
01:48:51,040 --> 01:48:53,390
- 謝謝 - 羅伊,這還沒完呢
{\fs10\b0}- Thank you. - Well, it's not over yet, Roy.{\r}

2338
01:48:54,170 --> 01:48:56,390
什麼?我的生命嗎?
{\fs10\b0}What? My life?{\r}

2339
01:48:56,570 --> 01:48:58,350
但願不會,至少不是今晚
{\fs10\b0}Let's hope not. Maybe not tonight.{\r}

2340
01:48:58,530 --> 01:49:00,620
再多活一陣子吧,羅伊
{\fs10\b0}Stay alive for a little longer, Roy.{\r}

2341
01:49:48,490 --> 01:49:50,800
我想我該去睡覺了
{\fs10\b0}I gotta go, uh, to bed, I think.{\r}

2342
01:49:54,580 --> 01:49:55,500
抱歉
{\fs10\b0}Sorry.{\r}

2343
01:51:58,400 --> 01:52:00,930
看啊,這不是最偉大的作家嗎
{\fs10\b0}There he is, huh? The greatest writer of all time.{\r}

2344
01:52:01,100 --> 01:52:02,190
- 你好嗎? - 抱歉托尼
{\fs10\b0}- How you doing? - Sorry Tony,{\r}

2345
01:52:02,360 --> 01:52:03,580
我在跟承包商見面
{\fs10\b0}I was with a contractor.{\r}

2346
01:52:03,760 --> 01:52:05,670
- 沒關係 - 好,開始吧
{\fs10\b0}- It's all good. - Well, here we go.{\r}

2347
01:52:05,840 --> 01:52:07,800
- 在這兒 - 你想從哪裏開始?
{\fs10\b0}-  Here we are. - Where do you wanna start?{\r}

2348
01:52:07,980 --> 01:52:09,670
看看這會不會是本批評性的書
{\fs10\b0}Let's see if this is gonna be a negative book.{\r}

2349
01:52:09,850 --> 01:52:12,760
老實說,我很驚訝您會找我寫這本書
{\fs10\b0}Well, honestly I'm amazed that you asked me to write this book,{\r}

2350
01:52:12,940 --> 01:52:14,810
特朗普先生,考慮到我寫的那篇關於您的文章
{\fs10\b0}Mr Trump, considering the article I wrote on you{\r}

2351
01:52:14,980 --> 01:52:16,380
並不怎麼恭維 - 是啊
{\fs10\b0}wasn't exactly flattering. - Yeah, well,{\r}

2352
01:52:16,550 --> 01:52:17,990
你讓我上了紐約雜誌封面
{\fs10\b0}you put me on the cover of New York Magazine,{\r}

2353
01:52:18,160 --> 01:52:19,900
而且你會寫作,這是最重要的
{\fs10\b0}and you can write. That's the most important thing.{\r}

2354
01:52:20,080 --> 01:52:21,640
現在你得對我好點因為我付錢給你
{\fs10\b0}Now you just have to be nice to me because I'm paying you.{\r}

2355
01:52:22,510 --> 01:52:23,560
當然了
{\fs10\b0}Sure you are.{\r}

2356
01:52:24,250 --> 01:52:26,740
我看了你一些採訪
{\fs10\b0}So, I was looking through some of your interviews,{\r}

2357
01:52:26,910 --> 01:52:30,220
我發現很難確定這本書
{\fs10\b0}and I'm finding it hard to settle on a grand narrative{\r}

2358
01:52:30,390 --> 01:52:32,870
的主線,是的,你喜歡做交易...
{\fs10\b0}for the book. Yes, you like making deals...{\r}

2359
01:52:33,050 --> 01:52:34,700
我要打斷你一下,托尼
{\fs10\b0}Well, I'm gonna stop you right there, Tony.{\r}

2360
01:52:34,870 --> 01:52:38,750
我不是喜歡做交易,你明白嗎
{\fs10\b0}I don't, I don't like making deals. Do you understand?{\r}

2361
01:52:38,920 --> 01:52:41,880
我熱愛做交易,我熱愛做交易
{\fs10\b0}I love making deals. I love making deals.{\r}

2362
01:52:42,050 --> 01:52:43,230
越大越好
{\fs10\b0}The bigger the better.{\r}

2363
01:52:43,400 --> 01:52:45,060
- 但為了什麼? - 為了什麼?
{\fs10\b0}- But to what end? - To what end?{\r}

2364
01:52:45,230 --> 01:52:47,360
交易本身就是目的,這就像問達芬奇
{\fs10\b0}Deals are the end. I mean, that's like asking Da Vinci{\r}

2365
01:52:47,540 --> 01:52:49,280
為什麼要畫蒙娜麗莎
{\fs10\b0}why he, why he painted the Mona Lisa.{\r}

2366
01:52:49,980 --> 01:52:51,630
你認為自己是藝術家?
{\fs10\b0}You consider yourself an artist?{\r}

2367
01:52:51,800 --> 01:52:53,630
我就是藝術家,托尼,交易就是我的藝術形式
{\fs10\b0}Well, I am an artist, Tony, and deals are my art form.{\r}

2368
01:52:53,810 --> 01:52:55,330
聽著,做交易是門藝術
{\fs10\b0}Look, making deals is an art form,{\r}

2369
01:52:55,500 --> 01:52:56,770
我要把這寫進書裏
{\fs10\b0}and I wanna put this in the book.{\r}

2370
01:52:56,940 --> 01:52:58,420
這是天生的東西
{\fs10\b0}It's something that you're born with.{\r}

2371
01:52:58,590 --> 01:52:59,860
要麼有要麼沒有
{\fs10\b0}You either have it or you don't have it, okay?{\r}

2372
01:53:00,030 --> 01:53:01,730
如果你沒有,就別做交易
{\fs10\b0}And if you don't have it, don't do deals.{\r}

2373
01:53:01,900 --> 01:53:03,860
找份好工作,有個好家庭,安心過日子就行
{\fs10\b0}Just get a beautiful job, have a nice family and relax.{\r}

2374
01:53:05,820 --> 01:53:07,340
交易的藝術
{\fs10\b0}The Art of the Deal.{\r}

2375
01:53:07,510 --> 01:53:08,650
聽起來不錯
{\fs10\b0}That sounds good.{\r}

2376
01:53:09,600 --> 01:53:10,870
你知道嗎,我喜歡這個
{\fs10\b0}You know, I like that. That's...{\r}

2377
01:53:11,040 --> 01:53:12,390
我覺得人們會買賬
{\fs10\b0}I think people will buy into that.{\r}

2378
01:53:12,560 --> 01:53:14,350
好吧,看看吧托尼,我會買這本書
{\fs10\b0}Well, let's see, Tony. I'd buy that book.{\r}

2379
01:53:14,520 --> 01:53:16,960
好,讓我們回到你的童年
{\fs10\b0}Okay, let's go back to your childhood.{\r}

2380
01:53:17,260 --> 01:53:19,090
在皇后區生活是什麼樣的
{\fs10\b0}Uh, living in Queens, what was that like?{\r}

2381
01:53:19,270 --> 01:53:20,140
我的童年很棒
{\fs10\b0}Well, I had a great childhood.{\r}

2382
01:53:20,310 --> 01:53:21,660
很正常
{\fs10\b0}Very normal, uh,{\r}

2383
01:53:21,830 --> 01:53:23,180
有很好的父母,支持我的父母
{\fs10\b0}wonderful parents, supportive parents.{\r}

2384
01:53:23,360 --> 01:53:24,880
你知道,我父親很嚴厲
{\fs10\b0}And, you know, my dad was tough,{\r}

2385
01:53:25,050 --> 01:53:27,190
他幫我培養了殺手本能
{\fs10\b0}and, uh, he helped me develop a killer instinct.{\r}

2386
01:53:28,230 --> 01:53:29,010
然後呢?
{\fs10\b0}And?{\r}

2387
01:53:29,190 --> 01:53:30,580
然後,是的
{\fs10\b0}And, uh, yeah, frankly,{\r}

2388
01:53:30,760 --> 01:53:32,320
你知道,我不想
{\fs10\b0}you know, I don't, I don't wanna,{\r}

2389
01:53:32,500 --> 01:53:34,020
我不喜歡談太多過去的事,托尼
{\fs10\b0}I don't like to talk too much about the past, Tony.{\r}

2390
01:53:34,190 --> 01:53:36,150
沉溺於過去,你就完蛋了
{\fs10\b0}You dwell on the past, you go right down the tubes.{\r}

2391
01:53:36,370 --> 01:53:38,110
這只是給讀者一些背景
{\fs10\b0}This is just to give the reader some context.{\r}

2392
01:53:38,280 --> 01:53:39,160
托尼...
{\fs10\b0}Tony...{\r}

2393
01:53:41,330 --> 01:53:43,380
別,別來這套
{\fs10\b0}Don't, don't, don't come here busting my balls{\r}

2394
01:53:43,550 --> 01:53:46,160
找什麼深層意義
{\fs10\b0}looking for some deep shit, alright?{\r}

2395
01:53:46,340 --> 01:53:48,030
我討厭每個人都想挖掘你的生活
{\fs10\b0}I hate when everybody tries to dig around your life{\r}

2396
01:53:48,210 --> 01:53:49,210
尋找什麼深層意義
{\fs10\b0}looking for some deep shit.{\r}

2397
01:53:49,380 --> 01:53:50,780
我們都是動物
{\fs10\b0}We're all animals.{\r}

2398
01:53:51,120 --> 01:53:52,560
每個人都想發財
{\fs10\b0}Everybody wants to get rich and have other people{\r}

2399
01:53:52,730 --> 01:53:54,820
獲得他人奉承,每個人都想贏,托尼
{\fs10\b0}suck their cock. Everybody wants to win, Tony.{\r}

2400
01:53:55,000 --> 01:53:56,040
這才是真相
{\fs10\b0}And that's the truth of it.{\r}

2401
01:53:57,040 --> 01:53:59,610
- 但這樣寫不好 - 但這就是真相
{\fs10\b0}- But that won't read well. - Well, that's the truth of it.{\r}

2402
01:53:59,780 --> 01:54:01,740
但這不是我們現在要找的真相
{\fs10\b0}But it's not the truth we're looking for right now.{\r}

2403
01:54:01,920 --> 01:54:03,180
現在人們需要認為
{\fs10\b0}Right now people need to think{\r}

2404
01:54:03,350 --> 01:54:04,830
有某種特別的秘訣
{\fs10\b0}there's some sort of special sauce.{\r}

2405
01:54:05,010 --> 01:54:06,750
原則,一套讓你與眾不同的規則
{\fs10\b0}Principles, a set of rules that make you different.{\r}

2406
01:54:06,920 --> 01:54:08,310
那很簡單,因為我有我的規則
{\fs10\b0}Well, that's easy, 'cause I have my rules.{\r}

2407
01:54:08,490 --> 01:54:09,880
我有三條規則
{\fs10\b0}I got three rules, okay?{\r}

2408
01:54:10,060 --> 01:54:11,320
這是我的三條成功法則
{\fs10\b0}They're my three rules of winning.{\r}

2409
01:54:11,710 --> 01:54:15,020
第一條,這世界是一團糟
{\fs10\b0}Rule one, the world is a mess, okay?{\r}

2410
01:54:15,190 --> 01:54:16,890
世界是一團糟,托尼
{\fs10\b0}The world is a mess, Tony.{\r}

2411
01:54:17,890 --> 01:54:20,410
你必須反擊,必須皮糙肉厚
{\fs10\b0}You have to fight back, you have to have a tough skin.{\r}

2412
01:54:20,590 --> 01:54:22,290
進攻,進攻,進攻
{\fs10\b0}Attack, attack, attack.{\r}

2413
01:54:22,460 --> 01:54:25,110
如果有人拿刀子對付你
{\fs10\b0}If somebody comes after you with a knife,{\r}

2414
01:54:25,640 --> 01:54:28,420
你就用火箭筒還擊
{\fs10\b0}you shoot 'em back with a bazooka, okay?{\r}

2415
01:54:28,640 --> 01:54:31,210
第二條,什麼是真相,托尼
{\fs10\b0}Rule two, what is truth, Tony?{\r}

2416
01:54:31,380 --> 01:54:32,510
什麼是真相
{\fs10\b0}What is truth?{\r}

2417
01:54:32,990 --> 01:54:35,300
你知道什麼是真相嗎?你說的是真相
{\fs10\b0}You know what's truth? What you say is truth,{\r}

2418
01:54:35,470 --> 01:54:37,690
我說的是真相,他說的是真相
{\fs10\b0}what I say is truth, what he says is truth.{\r}

2419
01:54:37,870 --> 01:54:41,170
人生中什麼是真相?否認一切,絕不承認
{\fs10\b0}What is the truth in life? Deny everything, admit nothing.{\r}

2420
01:54:41,570 --> 01:54:43,350
你知道什麼是真的嗎?我說的就是真的
{\fs10\b0}You know what's true? What I say is true.{\r}

2421
01:54:43,520 --> 01:54:45,700
第三,也是最重要的
{\fs10\b0}And third of all, and most important,{\r}

2422
01:54:45,870 --> 01:54:48,790
無論你多麼糟糕
{\fs10\b0}no matter how fucked you are,{\r}

2423
01:54:49,090 --> 01:54:52,270
你永遠,永遠,永遠不能認輸
{\fs10\b0}you never, ever, ever admit defeat.{\r}

2424
01:54:52,450 --> 01:54:53,710
永遠要宣稱勝利
{\fs10\b0}You always claim victory.{\r}

2425
01:54:54,840 --> 01:54:55,750
永遠如此
{\fs10\b0}Always.{\r}

2426
01:54:56,890 --> 01:54:58,670
你知道嗎,這聽起來像是美國
{\fs10\b0}You know, that sounds like the US foreign policy{\r}

2427
01:54:58,840 --> 01:55:00,670
過去二十五年的外交政策
{\fs10\b0}for the past quarter century.{\r}

2428
01:55:00,850 --> 01:55:03,240
但與那不同,這真的有用
{\fs10\b0}Well, unlike that, this actually works.{\r}

2429
01:55:04,980 --> 01:55:06,760
我贏了很多,托尼,我贏了很多
{\fs10\b0}And I won a lot, Tony. I won a lot.{\r}

2430
01:55:06,940 --> 01:55:07,940
即使他們說我沒贏
{\fs10\b0}And even when they said I didn't,{\r}

2431
01:55:08,110 --> 01:55:09,030
我也能把它變成勝利
{\fs10\b0}I still turned it into a win,{\r}

2432
01:55:09,200 --> 01:55:10,290
這就是區別
{\fs10\b0}and that was the difference.{\r}

2433
01:55:11,120 --> 01:55:13,640
那麼,你是如何得到這些規則的
{\fs10\b0}So, how'd you come by these set of rules?{\r}

2434
01:55:15,600 --> 01:55:17,950
我有直覺,托尼,我有殺手直覺
{\fs10\b0}Well, I have an instinct, Tony. I have a killer instinct.{\r}

2435
01:55:18,780 --> 01:55:20,080
一直都有
{\fs10\b0}I always have.{\r}

2436
01:55:23,000 --> 01:55:26,350
聽著,托尼,你必須有天賦
{\fs10\b0}Listen, Tony, you have to have a natural ability.{\r}

2437
01:55:26,700 --> 01:55:28,440
我深信天賦的重要性
{\fs10\b0}I'm a big believer in natural ability,{\r}

2438
01:55:28,610 --> 01:55:30,570
很多都是基因決定的,你必須與生俱來
{\fs10\b0}and a lot of that is genetics. You have to be born with it,{\r}

2439
01:55:30,740 --> 01:55:33,010
你知道,有些人沒有,有些人有
{\fs10\b0}you know, and some people aren't and some people are,{\r}

2440
01:55:33,180 --> 01:55:34,400
這就是區別
{\fs10\b0}and that's the difference.{\r}

2441
01:55:37,880 --> 01:55:38,880
你必須有這個
{\fs10\b0}You have to have it.{\r}

2442
01:55:38,880 --> 01:55:46,880
ed3000 原創翻譯出品

