﻿1
00:02:41,458 --> 00:02:42,583
别在那儿说话。

2
00:02:41,458 --> 00:02:42,583
Don't say a word in there.

3
00:02:43,291 --> 00:02:44,458
交给我来说。

4
00:02:43,291 --> 00:02:44,458
I'll handle all the talking.

5
00:02:51,916 --> 00:02:53,624
我差不多算是一家人了。

6
00:02:51,916 --> 00:02:53,624
I'm practically family.

7
00:02:53,625 --> 00:02:54,958
小心点。

8
00:02:53,625 --> 00:02:54,958
Careful there.

9
00:02:55,458 --> 00:02:56,333
他跟我一起的。

10
00:02:55,458 --> 00:02:56,333
He's with me.

11
00:02:56,750 --> 00:02:58,333
让他进来，兄弟。

12
00:02:56,750 --> 00:02:58,333
Let him through, bro.

13
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
放他走。

14
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
Let him go.

15
00:03:03,375 --> 00:03:05,041
嘿，兄弟，叔叔在哪儿？

16
00:03:03,375 --> 00:03:05,041
Hey, bro, where's Uncle?

17
00:03:05,333 --> 00:03:06,707
下次要是钱又不够……

18
00:03:05,333 --> 00:03:06,707
Next time the money comes up short…

19
00:03:06,708 --> 00:03:08,374
在那边。
行。

20
00:03:06,708 --> 00:03:08,374
Over there. Alright.

21
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
现在滚吧。

22
00:03:08,375 --> 00:03:09,250
Get lost now.

23
00:03:12,166 --> 00:03:14,416
嘿，叔叔，您好吗？

24
00:03:12,166 --> 00:03:14,416
Hey, Uncle, how are you?

25
00:03:16,375 --> 00:03:17,250
求您赐福。

26
00:03:16,375 --> 00:03:17,250
I seek your blessings.

27
00:03:19,791 --> 00:03:21,166
我是拉赫比尔·蒙加的儿子。

28
00:03:19,791 --> 00:03:21,166
I'm Lakhbir Munga's son.

29
00:03:22,041 --> 00:03:23,500
我爸要些货。

30
00:03:22,041 --> 00:03:23,500
Dad wants some stuff.

31
00:03:24,791 --> 00:03:25,875
哦。

32
00:03:24,791 --> 00:03:25,875
Oh.

33
00:03:28,625 --> 00:03:30,708
你要说是“瘾君子”的儿子就好了。

34
00:03:28,625 --> 00:03:30,708
You should've said you were Crackhead's son.

35
00:03:32,291 --> 00:03:33,166
哥！

36
00:03:32,291 --> 00:03:33,166
Brother!

37
00:03:33,625 --> 00:03:35,208
阿提夫大哥，看谁来了！

38
00:03:33,625 --> 00:03:35,208
Atif bhai, look who's here!

39
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
“瘾君子”的儿子。

40
00:03:51,000 --> 00:03:52,250
Crackhead's son.

41
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
就你一个人来的？

42
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
You came alone?

43
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
你爸呢？

44
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
Where's your dad?

45
00:03:55,875 --> 00:03:57,833
他想来的，

46
00:03:55,875 --> 00:03:57,833
He wanted to come,

47
00:03:58,208 --> 00:04:00,458
但他昨晚吸嗨了，

48
00:03:58,208 --> 00:04:00,458
but he got too high on smack last night.

49
00:04:00,708 --> 00:04:02,500
今早连床都起不来。

50
00:04:00,708 --> 00:04:02,500
Couldn't even get out of bed this morning.

51
00:04:03,291 --> 00:04:06,124
告诉他，要是再抽那么多自己的货，

52
00:04:03,291 --> 00:04:06,124
Tell him if he keeps smoking so much of his own stuff,

53
00:04:06,125 --> 00:04:07,833
他拿什么卖，卖我家传家宝吗？

54
00:04:06,125 --> 00:04:07,833
what's he gonna sell, my family jewels?

55
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
走吧？
上楼去。

56
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Shall we? Go upstairs.

57
00:04:12,166 --> 00:04:13,041
好。

58
00:04:12,166 --> 00:04:13,041
Okay.

59
00:04:14,166 --> 00:04:15,083
磨蹭什么呢？

60
00:04:14,166 --> 00:04:15,083
What's the holdup?

61
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
腿麻了？

62
00:04:15,708 --> 00:04:16,875
Your legs gone numb?

63
00:04:18,375 --> 00:04:19,375
动起来。

64
00:04:18,375 --> 00:04:19,375
Move your butt.

65
00:04:19,916 --> 00:04:20,833
我们来了。

66
00:04:19,916 --> 00:04:20,833
We're coming.

67
00:04:22,875 --> 00:04:24,208
叔叔吉！

68
00:04:22,875 --> 00:04:24,208
Uncle ji!

69
00:04:24,500 --> 00:04:25,999
您好吗？
求您赐福。

70
00:04:24,500 --> 00:04:25,999
How are you doing? I seek your blessings.

71
00:04:26,000 --> 00:04:27,624
你膝盖好点没？

72
00:04:26,000 --> 00:04:27,624
Your knees better now?

73
00:04:27,625 --> 00:04:29,166
我爸给了一份清单。

74
00:04:27,625 --> 00:04:29,166
Dad sent a list.

75
00:04:33,208 --> 00:04:34,166
这单子可够长的。

76
00:04:33,208 --> 00:04:34,166
That's quite a list.

77
00:04:35,125 --> 00:04:36,583
“哈希什，3.75公斤。”

78
00:04:35,125 --> 00:04:36,583
"Hash, 3.75 kilos."

79
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
“曼达基尼，2.5公斤。”

80
00:04:37,250 --> 00:04:38,500
"Mandakini, 2.5 kilos."

81
00:04:38,958 --> 00:04:42,416
“鸦片，棒棒糖，大麻脂，萨詹，卡尔戈什。”

82
00:04:38,958 --> 00:04:42,416
"Opium, Lollipop, hashish, Saajan, Kharghosh."

83
00:04:42,791 --> 00:04:45,166
是啊，军队把边境守得死死的。

84
00:04:42,791 --> 00:04:45,166
Yes, the army's tightened security at the border big-time.

85
00:04:45,625 --> 00:04:47,291
啥都进不了旁遮普了。

86
00:04:45,625 --> 00:04:47,291
Nothing's getting into Punjab anymore.

87
00:04:47,833 --> 00:04:49,583
我们现在缺两样东西。

88
00:04:47,833 --> 00:04:49,583
We're short on two items right now.

89
00:04:50,291 --> 00:04:52,749
下个月9号会从尼泊尔边境进来。

90
00:04:50,291 --> 00:04:52,749
They'll come in on the 9th next month through the Nepal border.

91
00:04:52,750 --> 00:04:54,250
到时候来取。
行。

92
00:04:52,750 --> 00:04:54,250
Come pick them up then. Alright.

93
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
剩下的货拿走给他。

94
00:04:54,416 --> 00:04:56,000
Take the rest of the stuff. Give it to him.

95
00:04:58,041 --> 00:04:59,124
带钱了吗？

96
00:04:58,041 --> 00:04:59,124
You got the money?

97
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
带了，我们带了现金。看。

98
00:04:59,125 --> 00:05:00,833
Yes, we brought the cash. Look.

99
00:05:01,000 --> 00:05:01,875
拿着，拿走。

100
00:05:01,000 --> 00:05:01,875
Go on, take it.

101
00:05:02,583 --> 00:05:03,583
快滚！

102
00:05:02,583 --> 00:05:03,583
Go already!

103
00:05:06,000 --> 00:05:07,832
这是什么？
他要了点别的。

104
00:05:06,000 --> 00:05:07,832
What's this? Well, he's asked for a few more things.

105
00:05:07,833 --> 00:05:09,166
我爸要的。

106
00:05:07,833 --> 00:05:09,166
Dad wants them.

107
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
“AK-47。”

108
00:05:09,583 --> 00:05:10,583
"AK-47."

109
00:05:10,958 --> 00:05:11,833
你们要这干嘛？

110
00:05:10,958 --> 00:05:11,833
Why do you need it?

111
00:05:12,250 --> 00:05:14,708
那些瘾君子一直骚扰我们。

112
00:05:12,250 --> 00:05:14,708
Junkies have been harassing us nonstop.

113
00:05:15,083 --> 00:05:17,041
一次拿几公斤货，不给钱。

114
00:05:15,083 --> 00:05:17,041
They take kilos at a time and don't pay up.

115
00:05:17,583 --> 00:05:21,291
我爸说我们应该备点武器，吓唬他们把钱吐出来。

116
00:05:17,583 --> 00:05:21,291
Dad said we should keep weapons to scare the money out of them.

117
00:05:22,083 --> 00:05:22,958
他是谁？

118
00:05:22,083 --> 00:05:22,958
Who's he?

119
00:05:24,041 --> 00:05:26,791
这是我发小，贾斯吉特。

120
00:05:24,041 --> 00:05:26,791
This is my childhood friend, Jaskirat.

121
00:05:27,375 --> 00:05:29,875
他在休假，我就带他来了。

122
00:05:27,375 --> 00:05:29,875
He was home on leave, so I brought him along.

123
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
他是干嘛的？

124
00:05:30,291 --> 00:05:31,166
What does he do?

125
00:05:31,541 --> 00:05:33,208
他在接受军事训练。

126
00:05:31,541 --> 00:05:33,208
He's training for the military.

127
00:05:33,541 --> 00:05:35,208
当兵？
对。

128
00:05:33,541 --> 00:05:35,208
Military? Yeah.

129
00:05:37,250 --> 00:05:39,208
看看这傻样的脸，

130
00:05:37,250 --> 00:05:39,208
Look at this fool's face,

131
00:05:39,375 --> 00:05:42,375
毛都没长齐，还想参军。

132
00:05:39,375 --> 00:05:42,375
hasn't even grown peach fuzz yet, and wants to join the military.

133
00:05:43,916 --> 00:05:45,375
拿着。
好。

134
00:05:43,916 --> 00:05:45,375
Go on, take it. Okay.

135
00:05:46,166 --> 00:05:47,915
赶紧走。
楼下结账去。

136
00:05:46,166 --> 00:05:47,915
Get going now. Settle the payment downstairs.

137
00:05:47,916 --> 00:05:49,332
好。
下次让你爸来

138
00:05:47,916 --> 00:05:49,332
Okay. Next time, send your dad

139
00:05:49,333 --> 00:05:50,415
取货，

140
00:05:49,333 --> 00:05:50,415
to pick up the goods,

141
00:05:50,416 --> 00:05:52,750
不然我把你脑袋塞你朋友屁股里。

142
00:05:50,416 --> 00:05:52,750
or I'll shove your head up your friend's butt.

143
00:06:18,750 --> 00:06:21,208
包让我拿着。
别……

144
00:06:18,750 --> 00:06:21,208
Let me keep the bag. Don't…

145
00:06:21,416 --> 00:06:22,291
你怕什么？

146
00:06:21,416 --> 00:06:22,291
Why are you scared?

147
00:06:28,458 --> 00:06:32,458
我们赌上真心

148
00:06:28,458 --> 00:06:32,458
We risk our hearts

149
00:06:32,833 --> 00:06:37,374
我们赌上性命

150
00:06:32,833 --> 00:06:37,374
We risk our very lives

151
00:06:37,375 --> 00:06:41,291
我们赌上真心

152
00:06:37,375 --> 00:06:41,291
We risk our hearts

153
00:06:41,708 --> 00:06:46,290
我们赌上性命

154
00:06:41,708 --> 00:06:46,290
We risk our very lives

155
00:06:46,291 --> 00:06:50,458
我们赌上真心

156
00:06:46,291 --> 00:06:50,458
We risk our hearts

157
00:06:50,708 --> 00:06:54,791
我们赌上性命

158
00:06:50,708 --> 00:06:54,791
We risk our very lives

159
00:06:55,166 --> 00:06:59,333
我们赌上真心

160
00:06:55,166 --> 00:06:59,333
We risk our hearts

161
00:06:59,625 --> 00:07:04,124
我们赌上性命

162
00:06:59,625 --> 00:07:04,124
We risk our very lives

163
00:07:04,125 --> 00:07:08,166
我们唯一的罪过是……

164
00:07:04,125 --> 00:07:08,166
Our only crime is…

165
00:07:08,416 --> 00:07:11,790
我们唯一的罪过是……

166
00:07:08,416 --> 00:07:11,790
Our only crime is…

167
00:07:11,791 --> 00:07:12,999
停这儿吧。

168
00:07:11,791 --> 00:07:12,999
Pull over here.

169
00:07:13,000 --> 00:07:17,416
那就是我们爱着他们

170
00:07:13,000 --> 00:07:17,416
That we love them

171
00:07:32,125 --> 00:07:33,166
再想想吧。

172
00:07:32,125 --> 00:07:33,166
Think it through again.

173
00:07:35,375 --> 00:07:36,625
确定这是唯一的选择了？

174
00:07:35,375 --> 00:07:36,625
You sure this is the only option left?

175
00:07:41,958 --> 00:07:43,333
贾斯吉特，我的兄弟……

176
00:07:41,958 --> 00:07:43,333
Jaskirat, my buddy…

177
00:07:45,083 --> 00:07:48,166
我一直梦想看到你穿上军装。

178
00:07:45,083 --> 00:07:48,166
I always dreamed of seeing you in an army uniform.

179
00:07:49,875 --> 00:07:51,875
这一世，家人第一。

180
00:07:49,875 --> 00:07:51,875
In this life, my family comes first.

181
00:07:54,291 --> 00:07:57,291
如果瓦赫古鲁（锡克教神）再给我一次生命，
我会奉献给国家。

182
00:07:54,291 --> 00:07:57,291
If Waheguru ji gives me another, I'll give it to the country.

183
00:08:04,125 --> 00:08:05,625
你会娶贾斯琳，对吧？

184
00:08:04,125 --> 00:08:05,625
You'll marry Jasleen, right?

185
00:08:09,041 --> 00:08:09,958
拜托，兄弟。

186
00:08:09,041 --> 00:08:09,958
Come on, bro.

187
00:08:17,125 --> 00:08:18,166
再想想。

188
00:08:17,125 --> 00:08:18,166
Think it through again.

189
00:08:21,000 --> 00:08:21,875
走吧。

190
00:08:21,000 --> 00:08:21,875
Get going.

191
00:08:23,000 --> 00:08:23,875
快点。

192
00:08:23,000 --> 00:08:23,875
Move it.

193
00:08:28,000 --> 00:08:28,875
走！

194
00:08:28,000 --> 00:08:28,875
Go!

195
00:08:31,000 --> 00:08:31,916
滚！

196
00:08:31,000 --> 00:08:31,916
Leave!

197
00:09:31,041 --> 00:09:34,915
鼓声震天，人人欢庆

198
00:09:31,041 --> 00:09:34,915
Drums are playing, everybody's celebrating

199
00:09:34,916 --> 00:09:37,374
鼓声擂动，举世同欢

200
00:09:34,916 --> 00:09:37,374
Drums are beating, everyone's celebrating

201
00:09:37,375 --> 00:09:40,041
留着卷胡子的年轻小伙在跳舞

202
00:09:37,375 --> 00:09:40,041
Young men with twisted Mustaches are dancing

203
00:09:40,291 --> 00:09:44,208
那些留着卷胡子的人咆哮着

204
00:09:40,291 --> 00:09:44,208
Those with twisted mustaches roar

205
00:09:44,333 --> 00:09:49,333
那些留着卷胡子的人咆哮着
当他们经过GT公路时

206
00:09:44,333 --> 00:09:49,333
Those with twisted mustaches roar As they pass the GT road

207
00:09:49,458 --> 00:09:50,416
我得说……

208
00:09:49,458 --> 00:09:50,416
I got to say…

209
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
我真的很喜欢这首歌。

210
00:09:50,833 --> 00:09:52,750
I really love this song.

211
00:09:53,083 --> 00:09:54,916
邦蒂的婚礼终于结束了。

212
00:09:53,083 --> 00:09:54,916
Bunty's wedding is finally over.

213
00:09:55,708 --> 00:09:58,582
我们也和这个房间有很多回忆，对吧？

214
00:09:55,708 --> 00:09:58,582
We have many memories tied to this room, too, right?

215
00:09:58,583 --> 00:09:59,625
别勾起我的话头。

216
00:09:58,583 --> 00:09:59,625
Don't get me started.

217
00:10:00,458 --> 00:10:02,249
我妹妹呢？
贾西！

218
00:10:00,458 --> 00:10:02,249
Where's my sister? Jassi!

219
00:10:02,250 --> 00:10:04,207
我妹妹在哪？
你彻底疯了吗？

220
00:10:02,250 --> 00:10:04,207
Where is my sister? Have you completely lost it?

221
00:10:04,208 --> 00:10:05,957
告诉我她在哪，不然我发誓杀了你。

222
00:10:04,208 --> 00:10:05,957
Tell me where she is, or I swear I'll kill you.

223
00:10:05,958 --> 00:10:07,624
马上放下，你这蠢货。
你在干什么？

224
00:10:05,958 --> 00:10:07,624
Drop it right now, you dimwit. What are you doing?

225
00:10:07,625 --> 00:10:08,790
我妹妹在哪？
放下！

226
00:10:07,625 --> 00:10:08,790
Where is my sister? Put it down!

227
00:10:08,791 --> 00:10:10,165
最后警告。
放下。

228
00:10:08,791 --> 00:10:10,165
Last warning. Drop it.

229
00:10:10,166 --> 00:10:11,290
你以为你是谁，拿枪指着我？

230
00:10:10,166 --> 00:10:11,290
Who do you think you are, pointing a gun at me?

231
00:10:11,291 --> 00:10:13,624
我妹妹在哪？
你要死了，小子。

232
00:10:11,291 --> 00:10:13,624
Where is my sister? You're going to die, kid.

233
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
你混进这房子……
告诉我，我妹妹在哪，你这蠢货？！

234
00:10:13,625 --> 00:10:16,833
You got into the house… Tell me, where is my sister, you dimwit?!

235
00:10:23,041 --> 00:10:24,750
嘿！楼上谁啊？

236
00:10:23,041 --> 00:10:24,750
Hey! Who's up there?

237
00:10:25,333 --> 00:10:26,208
是谁？

238
00:10:25,333 --> 00:10:26,208
Who is it?

239
00:10:39,458 --> 00:10:44,083
此刻苍穹将降甘霖
当两条道路再次交汇

240
00:10:39,458 --> 00:10:44,083
Now the skies will rain When two paths meet again

241
00:10:44,708 --> 00:10:46,166
你最好看好你的脑袋

242
00:10:44,708 --> 00:10:46,166
You better watch your head

243
00:10:48,708 --> 00:10:53,375
此刻苍穹将降甘霖
风向已然逆转

244
00:10:48,708 --> 00:10:53,375
Now the skies will rain The winds have turned again

245
00:10:53,791 --> 00:10:55,500
你最好看好你的脑袋

246
00:10:53,791 --> 00:10:55,500
You better watch your head

247
00:10:57,250 --> 00:11:02,290
此刻关乎我的骄傲
再一次

248
00:10:57,250 --> 00:11:02,290
Now it's the question Of my pride once again

249
00:11:02,291 --> 00:11:04,208
听着，听着，听着！

250
00:11:02,291 --> 00:11:04,208
Listen, listen, listen!

251
00:11:04,625 --> 00:11:08,791
听着，我们是一体的
是谁？

252
00:11:04,625 --> 00:11:08,791
Listen, we are one Who is it?

253
00:11:09,333 --> 00:11:14,625
只看你一眼，我的心便沦陷

254
00:11:09,333 --> 00:11:14,625
One look at you and my heart was gone

255
00:11:15,666 --> 00:11:19,541
比起我心中的这场豪赌
痛苦已不足挂齿……

256
00:11:15,666 --> 00:11:19,541
Compared to the gamble of my heart No pain feels…

257
00:11:20,083 --> 00:11:21,790
痛苦已不再显得巨大或沉重

258
00:11:20,083 --> 00:11:21,790
No pain feels big or grand

259
00:11:21,791 --> 00:11:22,999
世间所有的诡计

260
00:11:21,791 --> 00:11:22,999
All the world's tricks

261
00:11:23,000 --> 00:11:24,874
与羁绊皆土崩瓦解
我妹妹在哪？

262
00:11:23,000 --> 00:11:24,874
And ties fall apart Where's my sister?

263
00:11:24,875 --> 00:11:27,707
我愿用生命换取你的手
我妹妹在哪？

264
00:11:24,875 --> 00:11:27,707
I'd give my life for your hand Where's my sister?

265
00:11:27,708 --> 00:11:29,458
我不知道。
我真的不知道。

266
00:11:27,708 --> 00:11:29,458
I don't know. I really don't know.

267
00:11:29,750 --> 00:11:34,000
听着，听着，听着！
听着，我们是一体的

268
00:11:29,750 --> 00:11:34,000
Listen, listen, listen! Listen, we are one

269
00:11:34,375 --> 00:11:38,500
只看你一眼，我的心便沦陷
听着，听着，听着！

270
00:11:34,375 --> 00:11:38,500
One look at you and my heart was gone Listen, listen, listen!

271
00:11:39,208 --> 00:11:41,124
我父亲将我培养成赢家

272
00:11:39,208 --> 00:11:41,124
My father raised me a winner

273
00:11:41,125 --> 00:11:43,332
若我为族人而战
这不会让我成为罪人

274
00:11:41,125 --> 00:11:43,332
If I kill for my people It don't make me a sinner

275
00:11:43,333 --> 00:11:44,540
从海岸到平原
邦蒂在哪？

276
00:11:43,333 --> 00:11:44,540
From the coast to the plains Where's Bunty?

277
00:11:44,541 --> 00:11:45,832
无人不知其名
我问你，邦蒂在哪？

278
00:11:44,541 --> 00:11:45,832
Everybody know the name I asked you, where's Bunty?

279
00:11:45,833 --> 00:11:48,124
来找他们，我们要维持生计
他出去了。

280
00:11:45,833 --> 00:11:48,124
Coming for 'em, we got bills to maintain He stepped outside.

281
00:11:48,125 --> 00:11:50,415
婊子你有傲慢症
最好别惹我

282
00:11:48,125 --> 00:11:50,415
Bitch you got an ego Shouldn't mess with me though

283
00:11:50,416 --> 00:11:52,665
我赚这么多钱就像
经营赌场一样

284
00:11:50,416 --> 00:11:52,665
I make all this money like I'm running a casino

285
00:11:52,666 --> 00:11:54,916
G码（黑帮守则），现在我拥有那力量
在我的基因组里

286
00:11:52,666 --> 00:11:54,916
G code, now I got that power In my genome

287
00:11:55,208 --> 00:11:57,207
少废话
你能挺住吗，你这家伙？

288
00:11:55,208 --> 00:11:57,207
Cut the bluff Can you stand up what's between yo?

289
00:11:57,208 --> 00:11:59,624
爆头就像他们互相交叉路过一样简单

290
00:11:57,208 --> 00:11:59,624
Pop up heads to the paper like They were crossing on each other

291
00:11:59,625 --> 00:12:01,874
我会跟副手打赌，我还会搞定几个其他的

292
00:11:59,625 --> 00:12:01,874
I'll make a deputy bet to me I'll make a couple other

293
00:12:01,875 --> 00:12:03,874
最疯狂的变成最懒的
把问题变成产品

294
00:12:01,875 --> 00:12:03,874
Craziest turn the laziest Problem to a product

295
00:12:03,875 --> 00:12:05,665
投机者大概会获利
因为我本就是盈利的

296
00:12:03,875 --> 00:12:05,665
Hustler probably profit 'cause I was profitable

297
00:12:05,666 --> 00:12:06,999
关于母亲的话语，母亲的话语

298
00:12:05,666 --> 00:12:06,999
Profit words of mother, words of mother

299
00:12:07,000 --> 00:12:08,749
双手掐住他们的脖子
就像在搅黄油

300
00:12:07,000 --> 00:12:08,749
Two hands on they neck like I was turning butter

301
00:12:08,750 --> 00:12:11,040
脾气太火爆，如果我睡着
可能会烧了被子

302
00:12:08,750 --> 00:12:11,040
So hot-headed, if I go to sleep I'll probably burn the covers

303
00:12:11,041 --> 00:12:13,332
烧了被子，如果被子烧了
我还得翻床垫

304
00:12:11,041 --> 00:12:13,332
Burn the covers, if the covers burn I gotta turn the mattress

305
00:12:13,333 --> 00:12:15,624
希望第一轮选秀你想要
一张像文字说明一样的照片

306
00:12:13,333 --> 00:12:15,624
Hoping the first pick you wanted A pic like a wordy caption

307
00:12:15,625 --> 00:12:17,832
我工作了许多年

308
00:12:15,625 --> 00:12:17,832
Many years I spent working

309
00:12:17,833 --> 00:12:19,708
归来时带着一块糖

310
00:12:17,833 --> 00:12:19,708
And I returned With a piece of sugar candy

311
00:12:20,041 --> 00:12:22,415
我工作了许多年

312
00:12:20,041 --> 00:12:22,415
Many years I spent working

313
00:12:22,416 --> 00:12:24,207
归来时带着一块糖

314
00:12:22,416 --> 00:12:24,207
And I returned With a piece of sugar candy

315
00:12:24,208 --> 00:12:25,666
我妹妹在哪，邦蒂？

316
00:12:24,208 --> 00:12:25,666
Where's my sister, Bunty?

317
00:12:25,875 --> 00:12:28,832
我妹妹在哪，邦蒂？！

318
00:12:25,875 --> 00:12:28,832
Where's my sister, Bunty?!

319
00:12:28,833 --> 00:12:30,791
告诉我，你这蠢货！

320
00:12:28,833 --> 00:12:30,791
Tell me, you dimwit!

321
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
告诉我，邦蒂！
大声点！

322
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
Tell me, Bunty! Speak up!

323
00:12:47,458 --> 00:12:53,125
我会来看望你，亲爱的
现身吧，你……

324
00:12:47,458 --> 00:12:53,125
I'll come to check on you, my dear Show yourself, you…

325
00:12:56,750 --> 00:12:58,915
-世界考验着你的爱
我不会放过你。

326
00:12:56,750 --> 00:12:58,915
-The world tests your love I won't spare you.

327
00:12:58,916 --> 00:13:01,083
它在这里背叛了我

328
00:12:58,916 --> 00:13:01,083
It turned against me here

329
00:13:05,291 --> 00:13:10,416
只有你真正明白
我对你怀有的爱，亲爱的

330
00:13:05,291 --> 00:13:10,416
Only you truly know The love I carry for you, my dear

331
00:13:26,208 --> 00:13:28,291
听着，听着，听着！

332
00:13:26,208 --> 00:13:28,291
Listen, listen, listen!

333
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
听着，听着，听着！

334
00:13:28,541 --> 00:13:30,333
Listen, listen, listen!

335
00:13:30,750 --> 00:13:35,374
听着，听着，听着！
听着，我们是一体的

336
00:13:30,750 --> 00:13:35,374
Listen, listen, listen! Listen, we are one

337
00:13:35,375 --> 00:13:40,541
只看你一眼，我的心便沦陷
听着，听着，听着！

338
00:13:35,375 --> 00:13:40,541
One look at you and my heart was gone Listen, listen, listen!

339
00:13:41,958 --> 00:13:45,791
比起我心中的这场豪赌
痛苦已不足挂齿……

340
00:13:41,958 --> 00:13:45,791
Compared to the gamble of my heart No pain feels…

341
00:13:46,375 --> 00:13:48,540
痛苦已不再显得巨大或沉重

342
00:13:46,375 --> 00:13:48,540
No pain feels big or grand

343
00:13:48,541 --> 00:13:50,957
世间所有的诡计与羁绊皆土崩瓦解

344
00:13:48,541 --> 00:13:50,957
All the world's tricks and ties fall apart

345
00:13:50,958 --> 00:13:53,749
我愿用生命换取你的手

346
00:13:50,958 --> 00:13:53,749
I'd give my life for your hand

347
00:13:53,750 --> 00:13:55,500
听着，听着，听着！

348
00:13:53,750 --> 00:13:55,500
Listen, listen, listen!

349
00:13:56,041 --> 00:14:00,250
我工作了许多年
归来时带着一块糖

350
00:13:56,041 --> 00:14:00,250
Many years I spent working And I returned with a piece of sugar candy

351
00:14:00,500 --> 00:14:04,665
我工作了许多年
归来时带着一块糖

352
00:14:00,500 --> 00:14:04,665
Many years I spent working And I returned with a piece of sugar candy

353
00:14:04,666 --> 00:14:09,707
但真正让我崩溃的
是你的笑声，宝贝

354
00:14:04,666 --> 00:14:09,707
But what truly finished me off Was your laughter, baby

355
00:14:09,708 --> 00:14:14,041
听着，听着，听着！
听着，我们是一体的

356
00:14:09,708 --> 00:14:14,041
Listen, listen, listen! Listen, we are one

357
00:14:14,375 --> 00:14:18,208
只看你一眼，我的心便沦陷
听着，听着，听着！

358
00:14:14,375 --> 00:14:18,208
One look at you and my heart was gone Listen, listen, listen!

359
00:14:20,583 --> 00:14:26,166
女士们先生们
你们还没准备好迎接这个！

360
00:14:20,583 --> 00:14:26,166
Ladies and gentlemen You're still not ready for this!

361
00:14:27,625 --> 00:14:28,750
贾西，你这蠢货！

362
00:14:27,625 --> 00:14:28,750
Jassi, you fool!

363
00:14:29,208 --> 00:14:30,291
你这白痴！

364
00:14:29,208 --> 00:14:30,291
You dimwit!

365
00:14:30,583 --> 00:14:32,208
这是我家，你这蠢货！

366
00:14:30,583 --> 00:14:32,208
This is my house, you fool!

367
00:14:32,500 --> 00:14:34,750
你竟敢对我们用AK-47，你这蠢货！

368
00:14:32,500 --> 00:14:34,750
How dare you use AK-47 at us, you dimwit!

369
00:14:34,875 --> 00:14:37,749
如果我不把你变成我的奴隶，
我就不是提图！

370
00:14:34,875 --> 00:14:37,749
If I don't make you my slave, I'm not Tittu!

371
00:14:37,750 --> 00:14:39,083
来找爸爸，傻小子！

372
00:14:37,750 --> 00:14:39,083
Come to daddy, stupid!

373
00:14:39,666 --> 00:14:40,916
狗娘养的！

374
00:14:39,666 --> 00:14:40,916
Son of a gun!

375
00:14:41,416 --> 00:14:44,250
你个白痴！
你这蠢货！

376
00:14:41,416 --> 00:14:44,250
You idiot! You fool!

377
00:14:46,333 --> 00:14:47,791
噢不！他杀了戈努！

378
00:14:46,333 --> 00:14:47,791
Oh no! He killed Gonu!

379
00:14:50,125 --> 00:14:51,790
那个白痴！
你在哪，贾西？

380
00:14:50,125 --> 00:14:51,790
That idiot! Where are you, Jassi?

381
00:14:51,791 --> 00:14:53,249
那蠢货跑哪去了？

382
00:14:51,791 --> 00:14:53,249
Where did that fool go?

383
00:14:53,250 --> 00:14:54,458
你躲在哪？

384
00:14:53,250 --> 00:14:54,458
Where are you hiding?

385
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
蠢货！

386
00:14:59,875 --> 00:15:01,208
Dimwit!

387
00:15:02,833 --> 00:15:05,957
滚蛋，你这白痴！

388
00:15:02,833 --> 00:15:05,957
Get lost, you idiot!

389
00:15:05,958 --> 00:15:08,458
你妹妹在哪，提图？
滚！

390
00:15:05,958 --> 00:15:08,458
Where is your sister, Tittu? Get lost!

391
00:15:08,666 --> 00:15:10,832
我会对你妹妹做的

392
00:15:08,666 --> 00:15:10,832
I'll do to your younger sister exactly

393
00:15:10,833 --> 00:15:12,458
和你对姐姐做的一样！

394
00:15:10,833 --> 00:15:12,458
what I did to the elder one!

395
00:15:12,625 --> 00:15:14,666
别担心，贾西，你这蠢货……

396
00:15:12,625 --> 00:15:14,666
Don't worry, Jassi, you fool…

397
00:15:15,166 --> 00:15:17,124
我妹妹在哪？

398
00:15:15,166 --> 00:15:17,124
Where is my sister?

399
00:15:17,125 --> 00:15:18,750
放开我！
你这混蛋！

400
00:15:17,125 --> 00:15:18,750
Let me go! You moron!

401
00:15:18,916 --> 00:15:21,332
我妹妹在哪，你这自大的混蛋？
你……

402
00:15:18,916 --> 00:15:21,332
Where is my sister, you smug-bag? You…

403
00:15:21,333 --> 00:15:22,333
说！

404
00:15:21,333 --> 00:15:22,333
Speak up!

405
00:15:22,500 --> 00:15:24,375
我妹妹在哪，提图？
告诉我！

406
00:15:22,500 --> 00:15:24,375
Where is my sister, Tittu? Tell me!

407
00:15:25,541 --> 00:15:28,208
说啊，你这蠢货！
告诉我！

408
00:15:25,541 --> 00:15:28,208
Speak up, you dimwit! Tell me!

409
00:15:31,541 --> 00:15:33,041
你……
我妹妹在哪，提图？

410
00:15:31,541 --> 00:15:33,041
You… Where's my sister, Tittu?

411
00:15:35,125 --> 00:15:37,082
我妹妹在哪，提图？

412
00:15:35,125 --> 00:15:37,082
Where's my sister, Tittu?

413
00:15:37,083 --> 00:15:38,875
蒂卢泵……

414
00:15:37,083 --> 00:15:38,875
Tillu pump…

415
00:15:39,041 --> 00:15:40,041
蒂卢泵……

416
00:15:39,041 --> 00:15:40,041
Tillu pump…

417
00:15:40,375 --> 00:15:43,500
她在泵房里，你这蠢货。

418
00:15:40,375 --> 00:15:43,500
She's inside the pump room, you fool.

419
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
原谅我，哥哥。

420
00:15:45,083 --> 00:15:46,083
Forgive me, brother.

421
00:15:46,291 --> 00:15:48,750
贾西，求你了，原谅我。

422
00:15:46,291 --> 00:15:48,750
Jassi, please, forgive me.

423
00:15:48,875 --> 00:15:50,875
我们小时候一起玩过。

424
00:15:48,875 --> 00:15:50,875
We used to play together as kids.

425
00:15:51,708 --> 00:15:52,625
你还记得，对吧？

426
00:15:51,708 --> 00:15:52,625
You remember, don't you?

427
00:15:53,208 --> 00:15:54,166
贾西，求你了，兄弟。

428
00:15:53,208 --> 00:15:54,166
Jassi, please, bro.

429
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
贾西……贾西，不……
这不公平。

430
00:15:54,708 --> 00:15:56,833
Jassi… Jassi, no… this is not fair.

431
00:15:57,083 --> 00:15:58,082
我是你兄弟，贾西。

432
00:15:57,083 --> 00:15:58,082
I'm your brother, Jassi.

433
00:15:58,083 --> 00:15:59,915
贾西！贾西，听我说完！

434
00:15:58,083 --> 00:15:59,915
Jassi! Jassi, just hear me out!

435
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
贾西！

436
00:15:59,916 --> 00:16:00,791
Jassi!

437
00:16:13,000 --> 00:16:15,916
那混蛋杀了我兄弟！

438
00:16:13,000 --> 00:16:15,916
That rascal killed my brother!

439
00:17:27,041 --> 00:17:29,457
长官，因为一桩琐碎的土地纠纷，

440
00:17:27,041 --> 00:17:29,457
Sir, over a petty land dispute,

441
00:17:29,458 --> 00:17:32,750
前黑帮分子、现任议员苏克温德
把贾斯吉特的父亲、

442
00:17:29,458 --> 00:17:32,750
ex-gangster turned MLA Sukhwinder beat Jaskirat's father,

443
00:17:33,166 --> 00:17:36,625
退役少校阿琼·辛格打得半死。

444
00:17:33,166 --> 00:17:36,625
retired Subedar Arjun Singh, till he was barely alive.

445
00:17:37,125 --> 00:17:39,333
拖这蠢货过来！

446
00:17:37,125 --> 00:17:39,333
Drag the fool!

447
00:17:41,166 --> 00:17:42,374
把绞索套在他脖子上。

448
00:17:41,166 --> 00:17:42,374
Put the noose around his neck.

449
00:17:42,375 --> 00:17:43,749
然后把他吊死在树上

450
00:17:42,375 --> 00:17:43,749
Then he hung him from a tree

451
00:17:43,750 --> 00:17:45,750
就在他自己的田里，长官。
拉！

452
00:17:43,750 --> 00:17:45,750
in his own fields, sir. Pull!

453
00:17:47,125 --> 00:17:48,000
拉！

454
00:17:47,125 --> 00:17:48,000
Pull!

455
00:17:48,916 --> 00:17:50,375
不！

456
00:17:48,916 --> 00:17:50,375
No!

457
00:17:51,625 --> 00:17:54,000
贾斯吉特的两个妹妹，
哈林和贾斯琳，

458
00:17:51,625 --> 00:17:54,000
Jaskirat's two sisters, Harleen and Jasleen,

459
00:17:54,125 --> 00:17:58,790
遭到了苏克温德和他家族里12个人的
残忍轮奸，长官。

460
00:17:54,125 --> 00:17:58,790
were brutally gang-raped by Sukhwinder along with 12 men from his family, sir.

461
00:17:58,791 --> 00:18:01,540
放开我！
按住她！

462
00:17:58,791 --> 00:18:01,540
Let me go! Hold her down!

463
00:18:01,541 --> 00:18:04,041
把她按稳了！

464
00:18:01,541 --> 00:18:04,041
Hold her still!

465
00:18:04,291 --> 00:18:06,624
按住她！
把她按下去！

466
00:18:04,291 --> 00:18:06,624
Hold her! Hold her down!

467
00:18:06,625 --> 00:18:07,624
松手！

468
00:18:06,625 --> 00:18:07,624
Let go of the hand!

469
00:18:07,625 --> 00:18:08,665
不！
放手！

470
00:18:07,625 --> 00:18:08,665
No! Let it go!

471
00:18:08,666 --> 00:18:10,290
之后，他们谋杀了哈林……
松手！

472
00:18:08,666 --> 00:18:10,290
After that, they murdered Harleen… Let go!

473
00:18:10,291 --> 00:18:12,375
手段极其残忍。

474
00:18:10,291 --> 00:18:12,375
in the most savage way.

475
00:18:13,833 --> 00:18:15,415
他们绑架了贾斯琳

476
00:18:13,833 --> 00:18:15,415
They kidnapped Jasleen

477
00:18:15,416 --> 00:18:17,875
把她关在他们田里的泵房中。

478
00:18:15,416 --> 00:18:17,875
and held her captive in the pump house on their fields.

479
00:18:18,416 --> 00:18:19,624
而就在这一切发生时，

480
00:18:18,416 --> 00:18:19,624
And while all this was happening,

481
00:18:19,625 --> 00:18:21,000
21岁的贾斯吉特，

482
00:18:19,625 --> 00:18:21,000
21-year-old Jaskirat,

483
00:18:21,125 --> 00:18:22,375
一位真正的爱国者，

484
00:18:21,125 --> 00:18:22,375
a true patriot,

485
00:18:22,708 --> 00:18:25,500
正在兰加赫军营准备入伍参军。

486
00:18:22,708 --> 00:18:25,500
was preparing to join the army at Ramgarh Cantonment.

487
00:18:26,125 --> 00:18:27,250
贾斯吉特的母亲，

488
00:18:26,125 --> 00:18:27,250
Jaskirat's mother,

489
00:18:27,833 --> 00:18:31,749
普拉布尼特·考尔太太，
想尽了一切办法

490
00:18:27,833 --> 00:18:31,749
Mrs. Prabhneet Kaur, tried everything possible

491
00:18:31,750 --> 00:18:34,958
只为了针对议员苏克温德
登记一份警方投诉。

492
00:18:31,750 --> 00:18:34,958
just to get a police complaint registered against MLA Sukhwinder.

493
00:18:35,333 --> 00:18:36,999
但在政治压力下，

494
00:18:35,333 --> 00:18:36,999
But under political pressure,

495
00:18:37,000 --> 00:18:39,916
没有一个警官愿意碰这个案子。

496
00:18:37,000 --> 00:18:39,916
not a single police officer was willing to touch the case.

497
00:18:40,166 --> 00:18:41,665
现在告诉我，长官，

498
00:18:40,166 --> 00:18:41,665
Now tell me, sir,

499
00:18:41,666 --> 00:18:44,749
当那些职责是为无辜公民
伸张正义的当局

500
00:18:41,666 --> 00:18:44,749
when the authorities whose job is to deliver justice to innocent citizens

501
00:18:44,750 --> 00:18:47,249
就这样对我们关上了门，我们该去哪里？

502
00:18:44,750 --> 00:18:47,249
shut their doors on us like this, where do we go?

503
00:18:47,250 --> 00:18:49,208
我们该怎么办，长官？
你在说什么，维娜吉？

504
00:18:47,250 --> 00:18:49,208
What are we supposed to do, sir? What are you saying, Veena ji?

505
00:18:49,958 --> 00:18:51,041
你在胡扯什么？

506
00:18:49,958 --> 00:18:51,041
What are you even talking about?

507
00:18:51,291 --> 00:18:52,625
他该被绞死。

508
00:18:51,291 --> 00:18:52,625
He deserves to be hanged.

509
00:18:58,875 --> 00:19:02,625
谋杀了议员苏克温德家族的12名成员，

510
00:18:58,875 --> 00:19:02,625
Murdering 12 members of MLA Sukhwinder's family,

511
00:19:03,000 --> 00:19:05,458
几乎灭了他满门。

512
00:19:03,000 --> 00:19:05,458
almost wiping out his bloodline.

513
00:19:06,083 --> 00:19:10,500
而下级法院只判了他七年？

514
00:19:06,083 --> 00:19:10,500
And the subordinate court hands him just seven years?

515
00:19:11,083 --> 00:19:15,875
长官，这是对印度司法系统的嘲弄。

516
00:19:11,083 --> 00:19:15,875
Sir, this is a mockery of the Indian justice system.

517
00:19:17,416 --> 00:19:22,125
法官大人，如果贾斯吉特在此案中
不被判处死刑，

518
00:19:17,416 --> 00:19:22,125
Your Honor, if Jaskirat is not given the death penalty in this case,

519
00:19:22,375 --> 00:19:26,750
人民将永远失去对印度司法系统的信任。

520
00:19:22,375 --> 00:19:26,750
the people will lose faith in the Indian justice system forever.

521
00:19:27,958 --> 00:19:28,833
贾斯吉特……

522
00:19:27,958 --> 00:19:28,833
Jaskirat…

523
00:19:30,583 --> 00:19:32,875
我相信马赫什瓦里法官的判决……

524
00:19:30,583 --> 00:19:32,875
I believe Judge Maheshwari's verdict…

525
00:19:33,208 --> 00:19:35,124
会对上诉人有利。

526
00:19:33,208 --> 00:19:35,124
will go in the appellant's favor.

527
00:19:35,125 --> 00:19:37,416
而你可能会面临死刑。

528
00:19:35,125 --> 00:19:37,416
And you could face the death sentence.

529
00:19:38,125 --> 00:19:39,416
但别担心。

530
00:19:38,125 --> 00:19:39,416
But don't worry.

531
00:19:39,583 --> 00:19:42,000
我们会向最高法院上诉。

532
00:19:39,583 --> 00:19:42,000
We'll appeal in the Supreme Court.

533
00:19:42,125 --> 00:19:44,791
如果需要，我们甚至会去找总统。

534
00:19:42,125 --> 00:19:44,791
If needed, we'll even approach the President.

535
00:19:45,291 --> 00:19:48,041
如果我是在服兵役时牺牲，
我母亲会有抚恤金。

536
00:19:45,291 --> 00:19:48,041
If I'd died serving the army, my mother would've been provided for.

537
00:19:59,666 --> 00:20:02,875
无论发生什么，
你都要完成学业。

538
00:19:59,666 --> 00:20:02,875
No matter what happens, you'll finish your studies.

539
00:20:09,833 --> 00:20:12,082
如果他直到你到了适婚年龄
还不成器，

540
00:20:09,833 --> 00:20:12,082
If he doesn't get his act together till you're old enough to marry,

541
00:20:12,083 --> 00:20:14,500
那你就别嫁，好吗？

542
00:20:12,083 --> 00:20:14,500
then you stay unmarried, alright?

543
00:20:15,583 --> 00:20:17,457
如果一个瘾君子的儿子
长大后也是个瘾君子，

544
00:20:15,583 --> 00:20:17,457
If a junkie's son grows up to be a junkie,

545
00:20:17,458 --> 00:20:19,125
就没必要嫁给他。

546
00:20:17,458 --> 00:20:19,125
there's no need to marry him.

547
00:20:19,416 --> 00:20:20,958
坚强点，兄弟。

548
00:20:19,416 --> 00:20:20,958
Stay strong, buddy.

549
00:20:28,583 --> 00:20:29,750
照顾好我母亲。

550
00:20:28,583 --> 00:20:29,750
Take care of my mother.

551
00:20:31,125 --> 00:20:32,125
我会照顾她的。

552
00:20:31,125 --> 00:20:32,125
I'll take care of her.

553
00:20:33,291 --> 00:20:35,458
别再带她来法庭了。

554
00:20:33,291 --> 00:20:35,458
Stop bringing her to court.

555
00:20:37,500 --> 00:20:40,125
她会抑郁的。
悲伤会让她生病。

556
00:20:37,500 --> 00:20:40,125
She gets depressed. Grief will make her sick.

557
00:21:11,458 --> 00:21:12,333
妈妈……

558
00:21:11,458 --> 00:21:12,333
Mummy…

559
00:21:23,375 --> 00:21:24,583
我会一直给你写信。

560
00:21:23,375 --> 00:21:24,583
I'll keep writing to you.

561
00:21:31,875 --> 00:21:33,291
我勇敢的士兵男孩。

562
00:21:31,875 --> 00:21:33,291
My brave soldier boy.

563
00:21:58,333 --> 00:21:59,791
布赖尔监狱

564
00:21:58,333 --> 00:21:59,791
BURAIL JAIL

565
00:22:01,958 --> 00:22:04,791
典狱长办公室

566
00:22:01,958 --> 00:22:04,791
JAILER'S OFFICE

567
00:22:10,458 --> 00:22:12,040
我来拿回我的东西

568
00:22:10,458 --> 00:22:12,040
I'm coming in to get my shit

569
00:22:12,041 --> 00:22:14,374
谁来告诉我为何我如此无耻

570
00:22:12,041 --> 00:22:14,374
Somebody tell me how I got so shameless

571
00:22:14,375 --> 00:22:15,999
我要去拿回我的东西

572
00:22:14,375 --> 00:22:15,999
I'm on the way to take my things

573
00:22:16,000 --> 00:22:17,624
该死的，我真是大胆妄为

574
00:22:16,000 --> 00:22:17,624
Goddamn it, I'm so audacious

575
00:22:17,625 --> 00:22:21,540
我们深爱着

576
00:22:17,625 --> 00:22:21,540
We are in love

577
00:22:21,541 --> 00:22:25,125
我们不畏惧这个世界

578
00:22:21,541 --> 00:22:25,125
We don't fear the world

579
00:22:25,875 --> 00:22:27,499
我来拿回我的东西

580
00:22:25,875 --> 00:22:27,499
I'm coming in to get my shit

581
00:22:27,500 --> 00:22:29,666
谁来告诉我为何我如此无耻

582
00:22:27,500 --> 00:22:29,666
Somebody tell me how I got so shameless

583
00:22:29,791 --> 00:22:31,374
我飞吻从未失手

584
00:22:29,791 --> 00:22:31,374
I never miss when I blow kisses

585
00:22:31,375 --> 00:22:33,207
我的爱将会传染

586
00:22:31,375 --> 00:22:33,207
My love's gonna be contagious

587
00:22:33,208 --> 00:22:37,124
我们深爱着

588
00:22:33,208 --> 00:22:37,124
We are in love

589
00:22:37,125 --> 00:22:43,833
我们不畏惧这个世界

590
00:22:37,125 --> 00:22:43,833
We don't fear the world

591
00:22:45,000 --> 00:22:45,875
怎么回事？

592
00:22:45,000 --> 00:22:45,875
What happened?

593
00:22:50,666 --> 00:22:51,624
趴下！

594
00:22:50,666 --> 00:22:51,624
Get down!

595
00:22:51,625 --> 00:22:53,041
发生什么了？

596
00:22:51,625 --> 00:22:53,041
What is happening?

597
00:22:54,541 --> 00:22:56,250
长官，我们遭到袭击了。

598
00:22:54,541 --> 00:22:56,250
Sir, we're under attack.

599
00:22:59,375 --> 00:23:02,708
我们深爱着

600
00:22:59,375 --> 00:23:02,708
We are in love

601
00:23:07,000 --> 00:23:10,208
我们深爱着
你这蠢货！

602
00:23:07,000 --> 00:23:10,208
We are in love You fool!

603
00:23:10,333 --> 00:23:12,665
抓住他……

604
00:23:10,333 --> 00:23:12,665
Get him…

605
00:23:12,666 --> 00:23:14,791
停下！我说停下！
你们要把他带到哪去？

606
00:23:12,666 --> 00:23:14,791
Stop! I said stop! Where are you taking him?

607
00:23:14,916 --> 00:23:17,125
我们深爱着
蠢货！

608
00:23:14,916 --> 00:23:17,125
We are in love Dimwit!

609
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
待在原地……

610
00:23:17,291 --> 00:23:18,500
Stay put…

611
00:23:18,666 --> 00:23:22,250
我们不畏惧这个世界

612
00:23:18,666 --> 00:23:22,250
We don't fear the world

613
00:23:22,583 --> 00:23:24,833
别闹了，你们这些蠢货，他已经走了！

614
00:23:22,583 --> 00:23:24,833
Stop it, you fools, he's gone!

615
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
你的案子相当有意思。

616
00:23:40,625 --> 00:23:42,000
Your case is rather interesting.

617
00:23:43,833 --> 00:23:46,541
你曾是个好学生，
正受训准备参军。

618
00:23:43,833 --> 00:23:46,541
You were a good student, training to join the army.

619
00:23:48,083 --> 00:23:49,500
那种感觉一定很可怕吧，

620
00:23:48,083 --> 00:23:49,500
How terrible it must feel,

621
00:23:50,375 --> 00:23:52,541
整个人生在这么年轻的时候就被毁了。

622
00:23:50,375 --> 00:23:52,541
having your entire life wrecked so young.

623
00:23:54,791 --> 00:23:55,958
我很同情你。

624
00:23:54,791 --> 00:23:55,958
I empathize with you.

625
00:23:57,375 --> 00:23:59,541
如果我是你，
我可能也会这么做。

626
00:23:57,375 --> 00:23:59,541
If I were in your place, I'd probably have done the same.

627
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
复仇并不容易。

628
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
Taking revenge isn't easy.

629
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
痛苦需要勇气作为燃料……

630
00:24:08,458 --> 00:24:11,208
Pain needs courage as fuel…

631
00:24:12,666 --> 00:24:14,041
才能转化为复仇。

632
00:24:12,666 --> 00:24:14,041
to turn into revenge.

633
00:24:16,208 --> 00:24:18,541
并不是每个人都有那种燃料。

634
00:24:16,208 --> 00:24:18,541
And not everyone has that fuel in them.

635
00:24:52,416 --> 00:24:53,375
你认识我吗？

636
00:24:52,416 --> 00:24:53,375
Do you know me?

637
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
阿贾伊·桑亚尔，长官。

638
00:24:55,166 --> 00:24:56,291
Ajay Sanyal, sir.

639
00:24:56,791 --> 00:24:57,666
很好。

640
00:24:56,791 --> 00:24:57,666
Good.

641
00:24:58,625 --> 00:25:00,916
他是苏尚特·班萨尔，
和我一起工作。

642
00:24:58,625 --> 00:25:00,916
He is Sushant Bansal, and he works with me.

643
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
长官，您想从我这得到什么？

644
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
What do you want from me, sir?

645
00:25:10,166 --> 00:25:12,291
我们可以把你从绞刑架上救下来。

646
00:25:10,166 --> 00:25:12,291
We can save you from the gallows.

647
00:25:14,166 --> 00:25:16,332
印度政府可以提供

648
00:25:14,166 --> 00:25:16,332
The Government of India can provide

649
00:25:16,333 --> 00:25:20,500
你母亲和妹妹生活舒适所需的一切。

650
00:25:16,333 --> 00:25:20,500
everything your mother and sister need to live comfortably.

651
00:25:21,666 --> 00:25:25,916
作为交换，你的命属于我们。

652
00:25:21,666 --> 00:25:25,916
In return, your life belongs to us.

653
00:25:26,583 --> 00:25:28,541
我们要你做什么，你就得做什么。

654
00:25:26,583 --> 00:25:28,541
You will do exactly what we tell you.

655
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
印度政府会照顾那位母亲……

656
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
The Government of India will take care of that mother…

657
00:25:36,250 --> 00:25:38,625
那个曾被每一位政府官员
拒绝帮助的母亲？

658
00:25:36,250 --> 00:25:38,625
whom every government officer refused to help?

659
00:25:40,458 --> 00:25:42,583
而你要我保护那个体制……

660
00:25:40,458 --> 00:25:42,583
And you're asking me to protect that system…

661
00:25:44,791 --> 00:25:46,375
那个竭尽全力

662
00:25:44,791 --> 00:25:46,375
which did everything possible

663
00:25:46,625 --> 00:25:48,333
想要摧毁我生命的体制？

664
00:25:46,625 --> 00:25:48,333
to destroy my life?

665
00:25:51,208 --> 00:25:52,624
长官，我父亲曾是军人。

666
00:25:51,208 --> 00:25:52,624
Sir, my father was in the army.

667
00:25:52,625 --> 00:25:53,999
我祖父也是。

668
00:25:52,625 --> 00:25:53,999
My grandfather as well.

669
00:25:54,000 --> 00:25:55,665
我正准备入伍。

670
00:25:54,000 --> 00:25:55,665
I was about to enlist myself.

671
00:25:55,666 --> 00:25:57,416
爱国情怀流淌在我们的血液里。

672
00:25:55,666 --> 00:25:57,416
Patriotism runs in our blood.

673
00:25:59,083 --> 00:26:01,291
但我们热爱这个国家得到了什么？

674
00:25:59,083 --> 00:26:01,291
But what did we get for loving this country?

675
00:26:05,083 --> 00:26:06,041
我曾拥有的爱……

676
00:26:05,083 --> 00:26:06,041
The love I had…

677
00:26:07,458 --> 00:26:09,125
对这个国家的爱，长官。

678
00:26:07,458 --> 00:26:09,125
for this nation, sir.

679
00:26:10,625 --> 00:26:11,750
现在已经没了。

680
00:26:10,625 --> 00:26:11,750
It's gone now.

681
00:26:14,166 --> 00:26:15,374
我完了，长官。

682
00:26:14,166 --> 00:26:15,374
I'm finished, sir.

683
00:26:15,375 --> 00:26:17,833
我没什么可以给你们的了。

684
00:26:15,375 --> 00:26:17,833
I've got nothing left to give you.

685
00:26:21,875 --> 00:26:24,041
我现在只想
去见我的瓦赫古鲁（神）。

686
00:26:21,875 --> 00:26:24,041
All I want now is to go to my Waheguru.

687
00:26:26,916 --> 00:26:28,458
我想在他的面前哭泣。

688
00:26:26,916 --> 00:26:28,458
I want to weep in His presence.

689
00:26:31,458 --> 00:26:33,041
“真正的勇士是那个”

690
00:26:31,458 --> 00:26:33,041
"A true warrior is one

691
00:26:33,583 --> 00:26:35,166
“为了事业而战的人。”

692
00:26:33,583 --> 00:26:35,166
who fights for a cause."

693
00:26:37,708 --> 00:26:39,375
“即使被碎尸万段，”

694
00:26:37,708 --> 00:26:39,375
"Even if he's cut to pieces,

695
00:26:40,708 --> 00:26:42,041
“他也绝不离开战场。”

696
00:26:40,708 --> 00:26:42,041
he never abandons the battlefield."

697
00:26:46,708 --> 00:26:48,791
我们是男人，贾斯吉特。

698
00:26:46,708 --> 00:26:48,791
We are men, Jaskirat.

699
00:26:50,083 --> 00:26:51,500
从出生那一刻起
直到死去，

700
00:26:50,083 --> 00:26:51,500
From the moment we're born till the day we die,

701
00:26:51,833 --> 00:26:53,458
我们注定要战斗。

702
00:26:51,833 --> 00:26:53,458
we are meant to fight.

703
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
为了我们的事业。
为了我们的梦想。

704
00:26:55,083 --> 00:26:57,041
For our cause. For our dreams.

705
00:26:58,000 --> 00:26:59,125
为了我们的权利。

706
00:26:58,000 --> 00:26:59,125
For our rights.

707
00:27:00,250 --> 00:27:01,291
为了我们的家庭。

708
00:27:00,250 --> 00:27:01,291
For our family.

709
00:27:02,916 --> 00:27:04,166
这是我们的责任。

710
00:27:02,916 --> 00:27:04,166
This is our duty.

711
00:27:04,375 --> 00:27:07,250
而且我们不会因此得到
任何赞赏或勋章。

712
00:27:04,375 --> 00:27:07,250
And we get no appreciation or medals for it.

713
00:27:11,000 --> 00:27:12,166
我并不是说……

714
00:27:11,000 --> 00:27:12,166
And I'm not saying that…

715
00:27:13,208 --> 00:27:15,749
加入我们会让你的生活变得轻松。

716
00:27:13,208 --> 00:27:15,749
joining us will make your life easier.

717
00:27:15,750 --> 00:27:17,750
事实上，我必须直截了当地告诉你。

718
00:27:15,750 --> 00:27:17,750
In fact, I have to be straightforward and frank with you.

719
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
这片海很深。

720
00:27:18,958 --> 00:27:20,416
This ocean is deep.

721
00:27:20,541 --> 00:27:22,333
深不见底，一片漆黑。

722
00:27:20,541 --> 00:27:22,333
Dark beyond sight.

723
00:27:23,333 --> 00:27:27,958
但如果你能穿越它，

724
00:27:23,333 --> 00:27:27,958
But if you manage to cross it,

725
00:27:28,916 --> 00:27:31,541
贾斯吉特，我相信你能做到，

726
00:27:28,916 --> 00:27:31,541
and Jaskirat, I believe you can,

727
00:27:33,041 --> 00:27:34,250
那么相信我……

728
00:27:33,041 --> 00:27:34,250
then trust me…

729
00:27:36,416 --> 00:27:39,166
你的目标会变得无比清晰。

730
00:27:36,416 --> 00:27:39,166
your purpose will become crystal clear.

731
00:27:40,875 --> 00:27:42,541
死亡对所有人而言都会降临，贾斯吉特。

732
00:27:40,875 --> 00:27:42,541
Death comes for all of us, Jaskirat.

733
00:27:43,041 --> 00:27:46,708
所以，与其耻辱地消逝，

734
00:27:43,041 --> 00:27:46,708
So, isn't it better to die raising hell

735
00:27:47,416 --> 00:27:48,791
不如轰轰烈烈地死去，不是更好吗？

736
00:27:47,416 --> 00:27:48,791
than to fade away in shame?

737
00:27:52,291 --> 00:27:56,125
贾斯吉特，在你回答之前，
明白一件事。

738
00:27:52,291 --> 00:27:56,125
Jaskirat, before you answer, understand one thing.

739
00:27:59,666 --> 00:28:01,708
你体内的燃料……

740
00:27:59,666 --> 00:28:01,708
The fuel inside you…

741
00:28:03,125 --> 00:28:06,625
只有我能点燃。

742
00:28:03,125 --> 00:28:06,625
can only be lit by me.

743
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
受伤的狮子不惧死亡……

744
00:28:13,000 --> 00:28:13,958
A wounded lion doesn't fear death…

745
00:28:15,000 --> 00:28:16,291
只会让它更加致命。

746
00:28:15,000 --> 00:28:16,291
It just makes him more lethal.

747
00:28:40,625 --> 00:28:42,791
-喂。
是的，是普拉布尼特太太吗？

748
00:28:40,625 --> 00:28:42,791
-Hello. Yes, is this Mrs. Prabhneet?

749
00:28:43,541 --> 00:28:45,500
不，我是她女儿，贾斯琳。

750
00:28:43,541 --> 00:28:45,500
No, this is her daughter, Jasleen.

751
00:28:46,166 --> 00:28:49,375
夫人，我是乔希，
印度国家银行的分行经理。

752
00:28:46,166 --> 00:28:49,375
Ma'am, this is Joshi, the branch manager from the SBI Bank.

753
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
我们的系统故障了，

754
00:28:50,125 --> 00:28:51,916
Our system is down,

755
00:28:52,083 --> 00:28:53,540
所以我需要确认一下

756
00:28:52,083 --> 00:28:53,540
so I just need to confirm

757
00:28:53,541 --> 00:28:56,291
本月政府的公共 provident fund (PPF)

758
00:28:53,541 --> 00:28:56,291
whether this month's Government PPF

759
00:28:56,583 --> 00:28:58,832
也就是3万卢比的款项
是否已经取出。

760
00:28:56,583 --> 00:28:58,832
amount of 30,000 rupees has been withdrawn.

761
00:28:58,833 --> 00:29:00,457
是的，前天已经办好了。

762
00:28:58,833 --> 00:29:00,457
Yes, yes, it was done the day before yesterday.

763
00:29:00,458 --> 00:29:02,083
你已经取出来了。
好的，谢谢。

764
00:29:00,458 --> 00:29:02,083
You've already withdrawn it. Alright, thank you.

765
00:29:04,625 --> 00:29:07,041
你在警方保护下被绑架了。

766
00:29:04,625 --> 00:29:07,041
You were kidnapped while under police protection.

767
00:29:07,375 --> 00:29:09,874
以此为掩护，
印度政府每月向

768
00:29:07,375 --> 00:29:09,874
Using that as the cover, the Indian Government is depositing

769
00:29:09,875 --> 00:29:13,249
你母亲的SBI银行账户存入
3万卢比作为补偿。

770
00:29:09,875 --> 00:29:13,249
30,000 rupees every month as compensation
into your mother's SBI account.

771
00:29:13,250 --> 00:29:15,958
这笔补偿将以PPF的形式
持续发放36年。

772
00:29:13,250 --> 00:29:15,958
This compensation will continue as PPF for the next 36 years.

773
00:29:17,333 --> 00:29:18,500
有任何疑问吗？

774
00:29:17,333 --> 00:29:18,500
Any doubts or questions?

775
00:29:22,125 --> 00:29:24,458
在卡拉奇，你的联络员
将由一名协调员监督。

776
00:29:22,125 --> 00:29:24,458
In Karachi, your handlers will be supervised by a coordinator.

777
00:29:25,000 --> 00:29:27,833
他会掌握所有联络员和资产的信息。

778
00:29:25,000 --> 00:29:27,833
He'll have information on all handlers and assets.

779
00:29:28,166 --> 00:29:30,083
你可能甚至永远不会
与他面对面。

780
00:29:28,166 --> 00:29:30,083
You may never even come face-to-face with him.

781
00:29:30,458 --> 00:29:32,458
但如果你遇到麻烦，
他会罩着你。

782
00:29:30,458 --> 00:29:32,458
But if you're ever in a soup, he'll take care of you.

783
00:29:32,750 --> 00:29:34,166
长官，时间到了。

784
00:29:32,750 --> 00:29:34,166
Sir, it's time.

785
00:29:35,125 --> 00:29:36,458
他需要赶乘去喀布尔的航班。

786
00:29:35,125 --> 00:29:36,458
He needs to catch a flight to Kabul.

787
00:29:40,291 --> 00:29:42,333
我们这个行业最致命的武器

788
00:29:40,291 --> 00:29:42,333
Our profession's most lethal weapons

789
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
是警惕和耐心。

790
00:29:42,541 --> 00:29:43,833
are vigilance and patience.

791
00:29:44,583 --> 00:29:46,333
时刻保持锋利如刀。

792
00:29:44,583 --> 00:29:46,333
Keep them razor-sharp at all times.

793
00:29:51,916 --> 00:29:53,166
你知道这个名字是什么意思吗？

794
00:29:51,916 --> 00:29:53,166
Do you know what this name means?

795
00:29:54,125 --> 00:29:55,000
狮子。

796
00:29:54,125 --> 00:29:55,000
Lion.

797
00:29:55,541 --> 00:29:56,500
百兽之王。

798
00:29:55,541 --> 00:29:56,500
The king of beasts.

799
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
你的目标是统治整片丛林。

800
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
Your goal is to dominate the whole jungle.

801
00:30:03,000 --> 00:30:03,875
印度必胜。

802
00:30:03,000 --> 00:30:03,875
Jai Hind.

803
00:30:06,583 --> 00:30:07,500
印度必胜。

804
00:30:06,583 --> 00:30:07,500
Jai Hind.

805
00:30:17,333 --> 00:30:20,415
我在那地方外遇到个男孩，我稳稳地敲响门扉
就像我离开时作为妻子留下的那份共鸣

806
00:30:17,333 --> 00:30:20,415
I met a boy out the place I knock steady Like my vibe when I left that as a wife

807
00:30:20,416 --> 00:30:21,999
说好漫步回去
但我们却把路程翻了一倍

808
00:30:20,416 --> 00:30:21,999
Said wandering back But we doubled it twice

809
00:30:22,000 --> 00:30:23,749
紧接着你知道发生了什么
我们在外面的夜色中

810
00:30:22,000 --> 00:30:23,749
Next thing you know We outside in the night

811
00:30:23,750 --> 00:30:25,249
摇下车窗想要与光速赛跑

812
00:30:23,750 --> 00:30:25,249
Windows down wanna race the light

813
00:30:25,250 --> 00:30:26,624
当我们穿过错综复杂的视线
城市在窗外模糊飞逝

814
00:30:25,250 --> 00:30:26,624
City blur past when you Cut through the sight

815
00:30:26,625 --> 00:30:28,290
夕阳西下，但我脸上挂着微笑

816
00:30:26,625 --> 00:30:28,290
Sun fall down but I'm smiling ahead

817
00:30:28,291 --> 00:30:29,582
肾上腺素一路直冲脑门

818
00:30:28,291 --> 00:30:29,582
Adrenaline all the way up to my head

819
00:30:29,583 --> 00:30:34,415
真是狂野之旅
只消一眼，我便伴你身旁

820
00:30:29,583 --> 00:30:34,415
What a wild ride One look and I'm by your side

821
00:30:34,416 --> 00:30:37,499
我陷进去了，远不止五点才归

822
00:30:34,416 --> 00:30:37,499
I'm down going way past five

823
00:30:37,500 --> 00:30:41,875
男孩，我甚至无法改变心意

824
00:30:37,500 --> 00:30:41,875
Boy I couldn't even change my mind

825
00:30:42,250 --> 00:30:47,040
真是狂野之旅
本以为只是个道别之吻

826
00:30:42,250 --> 00:30:47,040
What a wild ride Thought it'd just be a kiss goodbye

827
00:30:47,041 --> 00:30:50,000
如今阳光正透过百叶窗洒进来

828
00:30:47,041 --> 00:30:50,000
Now the sun's coming through the blinds

829
00:30:50,125 --> 00:30:51,374
亲爱的，亲爱的
你为何伤透我心？

830
00:30:50,125 --> 00:30:51,374
DARLING, DARLING WHY DID YOU BREAK MY HEART?

831
00:30:51,375 --> 00:30:52,708
喝瓶阿兰姆牛奶苏打
重新清爽出发吧！

832
00:30:51,375 --> 00:30:52,708
DRINK AALAM MILK SODA AND GET A FRESH START!

833
00:30:54,500 --> 00:30:56,375
真是狂野之旅

834
00:30:54,500 --> 00:30:56,375
What a wild ride

835
00:31:49,166 --> 00:31:50,958
那天，贾斯吉拉特死了。

836
00:31:49,166 --> 00:31:50,958
That day, Jaskirat died.

837
00:31:55,041 --> 00:31:57,458
杀了雷曼之后，感觉就像……

838
00:31:55,041 --> 00:31:57,458
After killing Rehman, it feels like…

839
00:32:00,083 --> 00:32:04,500
真正的哈姆扎终于活过来了。

840
00:32:00,083 --> 00:32:04,500
the real Hamza finally came alive.

841
00:32:10,708 --> 00:32:15,165
当我离开印度时，
我以为我会在这里待上几年

842
00:32:10,708 --> 00:32:15,165
When I left India, I thought I'd put in a few years here

843
00:32:15,166 --> 00:32:20,166
然后想办法回到家乡。

844
00:32:15,166 --> 00:32:20,166
and somehow find my way back home.

845
00:32:23,666 --> 00:32:25,541
但那个我已经不在了。

846
00:32:23,666 --> 00:32:25,541
But that part of me is gone now.

847
00:32:27,416 --> 00:32:28,291
死了。

848
00:32:27,416 --> 00:32:28,291
Dead.

849
00:32:33,166 --> 00:32:34,500
剩下的是执念。

850
00:32:33,166 --> 00:32:34,500
What's left is obsession.

851
00:32:38,625 --> 00:32:40,916
一种让我国家安全的执念。

852
00:32:38,625 --> 00:32:40,916
An obsession to keep my country safe.

853
00:32:46,625 --> 00:32:51,249
如果为了达成目的，
我必须披着狼皮，

854
00:32:46,625 --> 00:32:51,249
And if I have to spend my entire life in a wolf's skin,

855
00:32:51,250 --> 00:32:53,958
与狼群为伍度过一生，
那就这样吧。

856
00:32:51,250 --> 00:32:53,958
living among wolves to make that happen, then so be it.

857
00:33:02,708 --> 00:33:04,208
你从哪里来，阿兰姆兄弟？

858
00:33:02,708 --> 00:33:04,208
Where are you from, Aalam bhai?

859
00:33:05,208 --> 00:33:09,041
我该怪罪谁呢？

860
00:33:05,208 --> 00:33:09,041
Who all do I blame?

861
00:33:10,875 --> 00:33:12,125
今天本该属于你。

862
00:33:10,875 --> 00:33:12,125
Today belonged to you.

863
00:33:13,666 --> 00:33:15,540
总有一天我心沉重时告诉你。

864
00:33:13,666 --> 00:33:15,540
I'll tell you someday, when my heart's heavy.

865
00:33:15,541 --> 00:33:19,250
每个人都扮演了自己的角色

866
00:33:15,541 --> 00:33:19,250
Everyone played their part

867
00:33:19,541 --> 00:33:28,708
我对死亡毫无怨言

868
00:33:19,541 --> 00:33:28,708
I hold no grudge against death

869
00:33:28,958 --> 00:33:33,708
是生活将我撕碎

870
00:33:28,958 --> 00:33:33,708
It was life that tore me apart

871
00:33:34,166 --> 00:33:37,332
泪水从天上的云层坠落

872
00:33:34,166 --> 00:33:37,332
Tears fall down from the clouds above

873
00:33:37,333 --> 00:33:39,750
但这双眼却拒绝哭泣

874
00:33:37,333 --> 00:33:39,750
Yet these eyes refuse to weep

875
00:33:46,125 --> 00:33:49,290
泪水从天上的云层坠落

876
00:33:46,125 --> 00:33:49,290
Tears fall down from the clouds above

877
00:33:49,291 --> 00:33:51,958
但这双眼却拒绝哭泣

878
00:33:49,291 --> 00:33:51,958
Yet these eyes refuse to weep

879
00:33:52,208 --> 00:33:57,415
主啊，我结下了这样的缘分
从未有过如此深沉的爱

880
00:33:52,208 --> 00:33:57,415
Such a bond I made, O Lord divine Never has a love so deep

881
00:33:57,416 --> 00:34:00,415
自从你离我而去
我便无法入眠

882
00:33:57,416 --> 00:34:00,415
Since the day you left my side Sleep has evaded me

883
00:34:00,416 --> 00:34:03,457
这整座城市显得陌生
这里已无我归属之人

884
00:34:00,416 --> 00:34:03,457
This whole city feels strange No one here belongs to me

885
00:34:03,458 --> 00:34:06,583
爱再也不会是原来的模样

886
00:34:03,458 --> 00:34:06,583
Never again will love feel the same

887
00:34:06,916 --> 00:34:09,374
尽管世间残酷
我的眼泪并未白流

888
00:34:06,916 --> 00:34:09,374
Though the world is cruel I didn't cry in vain

889
00:34:09,375 --> 00:34:12,499
我已看尽世间百态
心中再无恐惧

890
00:34:09,375 --> 00:34:12,499
I've seen every color Now there's no more fear left in me

891
00:34:12,500 --> 00:34:15,499
这份爱将永驻我心

892
00:34:12,500 --> 00:34:15,499
This love will live forever in me

893
00:34:15,500 --> 00:34:18,625
即便我四处流浪
前路也无家可归

894
00:34:15,500 --> 00:34:18,625
Even if I wander No road ahead will lead me home

895
00:34:19,000 --> 00:34:21,040
再无人愿意敞开心扉

896
00:34:19,000 --> 00:34:21,040
There is no one left to bare their soul

897
00:34:21,041 --> 00:34:26,666
我曾熟知的每条路如今都被遗忘

898
00:34:21,041 --> 00:34:26,666
Every path I knew now stands forgotten

899
00:34:26,791 --> 00:34:31,000
告诉我，挚爱，我该转向何方？

900
00:34:26,791 --> 00:34:31,000
Tell me, beloved, where do I turn then?

901
00:34:31,541 --> 00:34:33,416
云层

902
00:34:31,541 --> 00:34:33,416
The clouds

903
00:34:33,541 --> 00:34:38,541
我曾熟知的每条路如今都被遗忘

904
00:34:33,541 --> 00:34:38,541
Every path I knew now stands forgotten

905
00:34:38,666 --> 00:34:42,165
告诉我，挚爱，我该转向何方？

906
00:34:38,666 --> 00:34:42,165
Tell me, beloved, where do I turn then?

907
00:34:42,166 --> 00:34:54,583
莱亚里的王，莱亚里的骄傲……
阿尔沙德·帕普！阿尔沙德·帕坦！

908
00:34:42,166 --> 00:34:54,583
The king of Lyari, the pride of Lyari… Arshad Pappu! Arshad Pathan!

909
00:34:55,291 --> 00:34:57,874
尽管世间残酷
我的眼泪并未白流

910
00:34:55,291 --> 00:34:57,874
Though the world is cruel I didn't cry in vain

911
00:34:57,875 --> 00:35:00,790
我已看尽世间百态
心中再无恐惧

912
00:34:57,875 --> 00:35:00,790
I've seen every color Now there's no more fear left in me

913
00:35:00,791 --> 00:35:03,874
这份爱将永驻我心

914
00:35:00,791 --> 00:35:03,874
This love will live forever in me

915
00:35:03,875 --> 00:35:07,083
即便我四处流浪
前路也无家可归

916
00:35:03,875 --> 00:35:07,083
Even if I wander No road ahead will lead me home

917
00:35:07,375 --> 00:35:09,457
再无人愿意敞开心扉

918
00:35:07,375 --> 00:35:09,457
There is no one left to bare their soul

919
00:35:09,458 --> 00:35:15,290
我曾熟知的每条路如今都被遗忘

920
00:35:09,458 --> 00:35:15,290
Every path I knew now stands forgotten

921
00:35:15,291 --> 00:35:19,458
告诉我，挚爱，我该转向何方？

922
00:35:15,291 --> 00:35:19,458
Tell me, beloved, where do I turn then?

923
00:35:21,958 --> 00:35:26,958
我曾熟知的每条路如今都被遗忘

924
00:35:21,958 --> 00:35:26,958
Every path I knew now stands forgotten

925
00:35:27,083 --> 00:35:30,541
告诉我，挚爱，我该转向何方？

926
00:35:27,083 --> 00:35:30,541
Tell me, beloved, where do I turn then?

927
00:36:05,333 --> 00:36:07,499
侮辱先知者，
唯有死路一条。

928
00:36:05,333 --> 00:36:07,499
For insulting the Prophet, there's only one fate.

929
00:36:07,500 --> 00:36:09,457
掉脑袋！

930
00:36:07,500 --> 00:36:09,457
You lose your head!

931
00:36:09,458 --> 00:36:11,457
侮辱先知者，
唯有死路一条。

932
00:36:09,458 --> 00:36:11,457
For insulting the Prophet, there's only one fate.

933
00:36:11,458 --> 00:36:13,625
掉脑袋！

934
00:36:11,458 --> 00:36:13,625
You lose your head!

935
00:36:14,291 --> 00:36:16,333
我们原本计划在阿姆利则
搞一场大袭击。

936
00:36:14,291 --> 00:36:16,333
We were planning a major strike in Amritsar.

937
00:36:17,250 --> 00:36:18,541
规模类似26/11（孟买恐袭）。

938
00:36:17,250 --> 00:36:18,541
Something on the scale of 26/11.

939
00:36:18,791 --> 00:36:21,875
俾路支人本来要提供
武器和炸药，但是……

940
00:36:18,791 --> 00:36:21,875
The Baloch were about to supply the weapons and explosives, but…

941
00:36:22,708 --> 00:36:24,791
总之，超级警官（SP）……

942
00:36:22,708 --> 00:36:24,791
Anyway, SP…

943
00:36:26,666 --> 00:36:27,958
你为什么要杀雷曼？

944
00:36:26,666 --> 00:36:27,958
why did you kill Rehman?

945
00:36:28,875 --> 00:36:29,750
复仇。

946
00:36:28,875 --> 00:36:29,750
Revenge.

947
00:36:31,166 --> 00:36:32,041
为谁？

948
00:36:31,166 --> 00:36:32,041
For who?

949
00:36:33,625 --> 00:36:34,625
为大佬（Bade sahab）。

950
00:36:33,625 --> 00:36:34,625
For Bade sahab.

951
00:36:37,208 --> 00:36:41,290
雷曼的妹夫比拉尔，
在莱亚里拥有商业用地

952
00:36:37,208 --> 00:36:41,290
Rehman's brother-in-law, Bilal, owned commercial land in Lyari

953
00:36:41,291 --> 00:36:42,583
价值4到5亿卢比。

954
00:36:41,291 --> 00:36:42,583
worth 400-500 crore.

955
00:36:42,833 --> 00:36:46,375
大佬的弟弟努拉
强行霸占了它。

956
00:36:42,833 --> 00:36:46,375
Bade sahab's brother, Noora, usurped it by force.

957
00:36:46,583 --> 00:36:48,500
而且拒绝归还。

958
00:36:46,583 --> 00:36:48,500
And refused to give it back.

959
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
真的？

960
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
Really?

961
00:36:50,041 --> 00:36:50,999
然后呢？

962
00:36:50,041 --> 00:36:50,999
And then?

963
00:36:51,000 --> 00:36:53,916
伟大的口号……
真主至大！

964
00:36:51,000 --> 00:36:53,916
The slogan of greatness… Allah is the Greatest!

965
00:36:54,416 --> 00:36:56,333
然后雷曼打电话给大佬。

966
00:36:54,416 --> 00:36:56,333
Then Rehman called Bade sahab.

967
00:36:57,458 --> 00:37:00,000
他让大佬叫努拉
把地腾出来。

968
00:36:57,458 --> 00:37:00,000
He told him to get Noora to vacate the land.

969
00:37:01,375 --> 00:37:04,666
大佬一笑置之，
说这是努拉和比拉尔之间的事。

970
00:37:01,375 --> 00:37:04,666
Bade sahab laughed it off and said it's between Noora and Bilal.

971
00:37:05,291 --> 00:37:06,875
你干嘛多管闲事？

972
00:37:05,291 --> 00:37:06,875
Why are you sticking your nose in it?

973
00:37:09,958 --> 00:37:11,625
他在开玩笑。

974
00:37:09,958 --> 00:37:11,625
He was joking.

975
00:37:12,000 --> 00:37:14,333
但那句“多管闲事”

976
00:37:12,000 --> 00:37:14,333
But that "sticking your nose in" line

977
00:37:14,750 --> 00:37:16,083
让雷曼很不舒服。

978
00:37:14,750 --> 00:37:16,083
didn't sit well with Rehman.

979
00:37:17,041 --> 00:37:18,000
在那之后……

980
00:37:17,041 --> 00:37:18,000
After that…

981
00:37:18,541 --> 00:37:22,041
俾路支人在光天化日之下
从古尔广场劫走了努拉。

982
00:37:18,541 --> 00:37:22,041
the Baloch snatched Noora in broad daylight from Gul Plaza.

983
00:37:22,416 --> 00:37:24,083
然后他们打电话给大佬。

984
00:37:22,416 --> 00:37:24,083
Then they called Bade sahab.

985
00:37:24,958 --> 00:37:27,958
大佬慌了神，
又是求饶又是道歉。

986
00:37:24,958 --> 00:37:27,958
Bade sahab panicked. He begged and apologized.

987
00:37:28,250 --> 00:37:30,416
但那个蠢货雷曼
可不是宽宏大量的人。

988
00:37:28,250 --> 00:37:30,416
But that idiot Rehman wasn't the forgiving type.

989
00:37:31,541 --> 00:37:35,000
他说：“大佬，你来晚了。”

990
00:37:31,541 --> 00:37:35,000
He said, "Bade sahab, you're too late."

991
00:37:35,875 --> 00:37:40,333
接着他在电话里
对着努拉的脸部打了九枪。

992
00:37:35,875 --> 00:37:40,333
And over the phone, he put nine bullets into Noora's face.

993
00:37:42,375 --> 00:37:46,166
据说俾路支人把他埋了

994
00:37:42,375 --> 00:37:46,166
They say the Baloch buried him

995
00:37:46,416 --> 00:37:48,166
就埋在他强占的那块地里。

996
00:37:46,416 --> 00:37:48,166
in the same land he'd grabbed.

997
00:37:48,875 --> 00:37:52,500
但在雷曼之后，
乌扎伊尔将坐上莱亚里的王座。

998
00:37:48,875 --> 00:37:52,500
But after Rehman, Uzair will sit on Lyari's throne.

999
00:37:53,083 --> 00:37:56,750
他会追着你不放，超级警官，
身后带着整个莱亚里。

1000
00:37:53,083 --> 00:37:56,750
And he'll come after you, SP, with all of Lyari behind him.

1001
00:37:58,250 --> 00:38:00,458
别担心，少校阁下。

1002
00:37:58,250 --> 00:38:00,458
Don't worry, Major sahab.

1003
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
超级警官阿斯拉姆就是那个精灵

1004
00:38:01,458 --> 00:38:03,083
SP Aslam is that jinn

1005
00:38:04,041 --> 00:38:07,041
就算到了审判日
他还会在LTF的车里吞云吐雾

1006
00:38:04,041 --> 00:38:07,041
who'll still be puffing away in an LTF car

1007
00:38:07,541 --> 00:38:09,000
哪怕世界末日也不倒。

1008
00:38:07,541 --> 00:38:09,000
even after the Judgment Day.

1009
00:38:09,750 --> 00:38:11,291
侮辱先知者，
唯有死路一条……

1010
00:38:09,750 --> 00:38:11,291
For insulting the Prophet, there's only one fate…

1011
00:38:13,208 --> 00:38:15,207
侮辱先知者，
唯有死路一条。

1012
00:38:13,208 --> 00:38:15,207
For insulting the Prophet, there's only one fate.

1013
00:38:15,208 --> 00:38:17,375
掉脑袋！

1014
00:38:15,208 --> 00:38:17,375
You lose your head!

1015
00:38:17,791 --> 00:38:23,041
超级警官，你知道三军情报局（ISI）
把在印度制造浩劫的圣战者照顾得有多好吗。

1016
00:38:17,791 --> 00:38:23,041
SP, you know ISI takes very good care of the mujahideen

1017
00:38:23,291 --> 00:38:24,791
那些在印度搞破坏的。

1018
00:38:23,291 --> 00:38:24,791
who wreak havoc in India.

1019
00:38:26,541 --> 00:38:28,125
你还记得佐尔·米斯蒂吗？

1020
00:38:26,541 --> 00:38:28,125
You remember Zahoor Mistry, right?

1021
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
就是那个IC 814航班的？

1022
00:38:28,708 --> 00:38:30,125
The IC 814 one?

1023
00:38:31,250 --> 00:38:33,250
他想在卡拉奇开家店。

1024
00:38:31,250 --> 00:38:33,250
He wanted to open a shop in Karachi.

1025
00:38:33,458 --> 00:38:35,250
他看上了那人拥有的那家店。

1026
00:38:33,458 --> 00:38:35,250
And he liked the one owned by that guy.

1027
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
我们客客气气地谈过。

1028
00:38:36,250 --> 00:38:37,250
We asked nicely.

1029
00:38:38,291 --> 00:38:40,874
甚至出了高于市价的价格。

1030
00:38:38,291 --> 00:38:40,874
Even offered more than market value.

1031
00:38:40,875 --> 00:38:43,999
打他！
但他借口说是祖产，

1032
00:38:40,875 --> 00:38:43,999
Hit him! But saying it's an ancestral property,

1033
00:38:44,000 --> 00:38:46,082
断然拒绝了交易。

1034
00:38:44,000 --> 00:38:46,082
he refused the deal outright.

1035
00:38:46,083 --> 00:38:47,541
别打他，求你了……

1036
00:38:46,083 --> 00:38:47,541
Don't hit him, please…

1037
00:38:47,875 --> 00:38:50,333
于是我们调查了他。
我们的运气……

1038
00:38:47,875 --> 00:38:50,333
So we looked into him. Our luck…

1039
00:38:52,125 --> 00:38:53,625
原来他是个锡克教徒。

1040
00:38:52,125 --> 00:38:53,625
turns out he was a Sikh.

1041
00:38:54,500 --> 00:38:57,624
别伤害他！
放他走！

1042
00:38:54,500 --> 00:38:57,624
Don't hurt him! Let him go!

1043
00:38:57,625 --> 00:38:59,583
放他走！

1044
00:38:57,625 --> 00:38:59,583
Let him go!

1045
00:39:00,333 --> 00:39:02,250
几小时之内，我们就散布谣言

1046
00:39:00,333 --> 00:39:02,250
Within hours, we spread the rumor

1047
00:39:03,083 --> 00:39:05,958
说这个异教徒
焚烧了《古兰经》。

1048
00:39:03,083 --> 00:39:05,958
that this infidel had burned the Quran.

1049
00:39:06,833 --> 00:39:08,583
给他扣上亵渎神灵的帽子。

1050
00:39:06,833 --> 00:39:08,583
Stamped him with blasphemy.

1051
00:39:10,083 --> 00:39:12,250
掉脑袋！

1052
00:39:10,083 --> 00:39:12,250
You lose your head!

1053
00:39:12,500 --> 00:39:14,499
侮辱先知者，
唯有死路一条。

1054
00:39:12,500 --> 00:39:14,499
For insulting the Prophet, there's only one fate.

1055
00:39:14,500 --> 00:39:16,790
掉脑袋！

1056
00:39:14,500 --> 00:39:16,790
You lose your head!

1057
00:39:16,791 --> 00:39:18,374
侮辱先知者，
唯有死路一条。

1058
00:39:16,791 --> 00:39:18,374
For insulting the Prophet, there's only one fate.

1059
00:39:18,375 --> 00:39:20,624
掉脑袋！

1060
00:39:18,375 --> 00:39:20,624
You lose your head!

1061
00:39:20,625 --> 00:39:22,624
侮辱先知者，
唯有死路一条。

1062
00:39:20,625 --> 00:39:22,624
For insulting the Prophet, there's only one fate.

1063
00:39:22,625 --> 00:39:24,750
掉脑袋！

1064
00:39:22,625 --> 00:39:24,750
You lose your head!

1065
00:39:41,500 --> 00:39:42,375
伊克巴尔兄弟……

1066
00:39:41,500 --> 00:39:42,375
Iqbal bhai…

1067
00:39:44,166 --> 00:39:46,708
你掐灭香烟的样子真有派头。

1068
00:39:44,166 --> 00:39:46,708
you put out a cigarette with real style.

1069
00:39:50,958 --> 00:39:53,458
超级警官，还有一件事。

1070
00:39:50,958 --> 00:39:53,458
SP, one more thing.

1071
00:39:54,791 --> 00:39:57,165
精灵只有在真主允许的情况下

1072
00:39:54,791 --> 00:39:57,165
A jinn only walks in daylight

1073
00:39:57,166 --> 00:39:59,916
才能在白天行走。

1074
00:39:57,166 --> 00:39:59,916
as long as Allah lets him.

1075
00:40:00,458 --> 00:40:02,625
雷曼的事已经做了。

1076
00:40:00,458 --> 00:40:02,625
What's done with Rehman is done.

1077
00:40:03,291 --> 00:40:07,416
但不许再随便胡来了。

1078
00:40:03,291 --> 00:40:07,416
But no more random, reckless stunts.

1079
00:40:09,083 --> 00:40:10,375
不许再发生这种事

1080
00:40:09,083 --> 00:40:10,375
Nothing like that happens again

1081
00:40:11,333 --> 00:40:13,208
未经我批准不行。

1082
00:40:11,333 --> 00:40:13,208
without my clearance.

1083
00:40:18,916 --> 00:40:21,000
很好。冷静点。

1084
00:40:18,916 --> 00:40:21,000
Good. Calm down.

1085
00:40:21,125 --> 00:40:22,290
你偷袭了我哥！

1086
00:40:21,125 --> 00:40:22,290
You blindsided my brother!

1087
00:40:22,291 --> 00:40:24,040
乌扎伊尔，别犯傻。进去吧。

1088
00:40:22,291 --> 00:40:24,040
Uzair, don't be stupid. Let's go inside.

1089
00:40:24,041 --> 00:40:26,207
现在你还带着你这群狗来这儿！

1090
00:40:24,041 --> 00:40:26,207
Now you show up here with your pack of dogs!

1091
00:40:26,208 --> 00:40:27,874
你挑起战争了！滚蛋！

1092
00:40:26,208 --> 00:40:27,874
You've started a war! Get lost!

1093
00:40:27,875 --> 00:40:30,290
我不会放过你们的！跟我来。

1094
00:40:27,875 --> 00:40:30,290
I won't spare you all! Come with me.

1095
00:40:30,291 --> 00:40:32,500
你从背后阴我哥！

1096
00:40:30,291 --> 00:40:32,500
You came at my brother from the back!

1097
00:40:32,875 --> 00:40:34,457
坐下听我说，乌扎伊尔。

1098
00:40:32,875 --> 00:40:34,457
Sit down and listen, Uzair.

1099
00:40:34,458 --> 00:40:36,041
听我说！

1100
00:40:34,458 --> 00:40:36,041
Just listen to me!

1101
00:40:36,500 --> 00:40:38,875
雷曼大哥死后，大家都以为

1102
00:40:36,500 --> 00:40:38,875
After Rehman bhai's death, everyone thinks

1103
00:40:39,416 --> 00:40:41,083
俾路支的统治结束了，对吧？

1104
00:40:39,416 --> 00:40:41,083
the Baloch reign is finished, right?

1105
00:40:42,541 --> 00:40:44,208
但我们不会让它发生。

1106
00:40:42,541 --> 00:40:44,208
But we won't let that happen.

1107
00:40:45,958 --> 00:40:47,790
不只是你，乌扎伊尔，

1108
00:40:45,958 --> 00:40:47,790
Not just you, Uzair,

1109
00:40:47,791 --> 00:40:52,291
整个莱亚里都想要
杀了“俾路支雄狮”的凶手们的脑袋。

1110
00:40:47,791 --> 00:40:52,291
all of Lyari wants the heads of the men who killed Sher-e-Baloch.

1111
00:40:53,083 --> 00:40:55,583
所有的目光都盯着你。

1112
00:40:53,083 --> 00:40:55,583
And all eyes are on you.

1113
00:40:59,333 --> 00:41:01,166
向大家证明你是谁。

1114
00:40:59,333 --> 00:41:01,166
Show everyone who you are.

1115
00:41:08,166 --> 00:41:10,083
我要超级警官的脑袋。

1116
00:41:08,166 --> 00:41:10,083
I want SP's head.

1117
00:41:11,250 --> 00:41:13,583
不惜一切代价。

1118
00:41:11,250 --> 00:41:13,583
At any cost.

1119
00:41:16,375 --> 00:41:18,249
你根本碰不到他。

1120
00:41:16,375 --> 00:41:18,249
You can't even touch him.

1121
00:41:18,250 --> 00:41:19,833
他有一群游骑兵保护。

1122
00:41:18,250 --> 00:41:19,833
He's got a bunch of Rangers protecting him.

1123
00:41:20,750 --> 00:41:22,750
你真以为这事是超级警官一个人干的？

1124
00:41:20,750 --> 00:41:22,750
And do you really think SP did this on his own?

1125
00:41:24,208 --> 00:41:25,750
超级警官只是颗棋子。

1126
00:41:24,208 --> 00:41:25,750
SP was just a pawn.

1127
00:41:27,833 --> 00:41:29,166
他有内部消息。

1128
00:41:27,833 --> 00:41:29,166
He had inside information.

1129
00:41:30,750 --> 00:41:31,625
谁给他的？

1130
00:41:30,750 --> 00:41:31,625
Who gave it to him?

1131
00:41:33,250 --> 00:41:34,333
里兹万！

1132
00:41:33,250 --> 00:41:34,333
Rizwan!

1133
00:41:45,041 --> 00:41:45,916
你好，大哥。

1134
00:41:45,041 --> 00:41:45,916
Salaam, bhai.

1135
00:41:50,541 --> 00:41:52,875
我偷听到阿尔沙德·帕普打电话。

1136
00:41:50,541 --> 00:41:52,875
I overheard Arshad Pappu on the phone.

1137
00:41:53,375 --> 00:41:55,750
就是他把确切的时间

1138
00:41:53,375 --> 00:41:55,750
He's the one who gave SP Aslam the exact time

1139
00:41:56,208 --> 00:41:58,291
和地点告诉了超级警官阿斯拉姆，让他干掉雷曼大哥。

1140
00:41:56,208 --> 00:41:58,291
and place to hit Rehman bhai.

1141
00:41:59,166 --> 00:42:01,041
他想成为莱亚里无可争议的王者。

1142
00:41:59,166 --> 00:42:01,041
He wants to be the undisputed king of Lyari.

1143
00:42:02,250 --> 00:42:03,207
雷曼大哥死后，

1144
00:42:02,250 --> 00:42:03,207
After Rehman bhai's death,

1145
00:42:03,208 --> 00:42:05,666
他觉得莱亚里没人能挑战他了。

1146
00:42:03,208 --> 00:42:05,666
he thinks there's no one left in Lyari who can challenge him.

1147
00:43:12,958 --> 00:43:16,375
挚爱，你离去的那天

1148
00:43:12,958 --> 00:43:16,375
Beloved, the day you walked away

1149
00:43:19,833 --> 00:43:23,333
你在那一天彻底撕裂了我的心

1150
00:43:19,833 --> 00:43:23,333
You tore my heart right out that day

1151
00:43:26,916 --> 00:43:30,249
挚爱，你离去的那天

1152
00:43:26,916 --> 00:43:30,249
Beloved, the day you walked away

1153
00:43:30,250 --> 00:43:33,749
你在那一天彻底撕裂了我的心

1154
00:43:30,250 --> 00:43:33,749
You tore my heart right out that day

1155
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
我把爱给了无情的小人……

1156
00:43:33,750 --> 00:43:36,333
I gave my love to a heartless fool…

1157
00:43:36,625 --> 00:43:38,791
为什么超级警官不接我电话？

1158
00:43:36,625 --> 00:43:38,791
Why isn't SP taking my call?

1159
00:43:40,791 --> 00:43:42,708
走，走，走……

1160
00:43:40,791 --> 00:43:42,708
Go, go, go…

1161
00:43:42,833 --> 00:43:45,915
噢不，错过了。

1162
00:43:42,833 --> 00:43:45,915
Oh no. Missed it.

1163
00:43:45,916 --> 00:43:48,749
超级警官说他要在莱亚里执行行动。

1164
00:43:45,916 --> 00:43:48,749
SP said he was going to run an operation in Lyari.

1165
00:43:48,750 --> 00:43:50,999
出来啊，你们这些蠢货！

1166
00:43:48,750 --> 00:43:50,999
Come on out, you fools!

1167
00:43:51,000 --> 00:43:52,416
你爹在这儿！

1168
00:43:51,000 --> 00:43:52,416
Your daddy's here!

1169
00:43:54,500 --> 00:43:55,457
搞什么……

1170
00:43:54,500 --> 00:43:55,457
What the…

1171
00:43:55,458 --> 00:43:58,040
子弹到处乱飞。完全是激烈的交火。

1172
00:43:55,458 --> 00:43:58,040
Bullets are flying everywhere. It's a full-blown crossfire.

1173
00:43:58,041 --> 00:44:00,750
一边是帕普帮。另一边是莱亚里特别行动组。

1174
00:43:58,041 --> 00:44:00,750
Pappu Gang on one side. Lyari Task Force, on the other hand.

1175
00:44:00,875 --> 00:44:01,957
非常激烈。外面一片混乱。

1176
00:44:00,875 --> 00:44:01,957
It's quite intense. It's chaos out here.

1177
00:44:01,958 --> 00:44:04,125
快出来，你个蠢货。你会没命的。

1178
00:44:01,958 --> 00:44:04,125
Get out of there, you fool. You'll get yourself killed.

1179
00:44:04,666 --> 00:44:11,583
你的爱，亲爱的
让我舞步翩跹

1180
00:44:04,666 --> 00:44:11,583
Your love, my dear Made me dance in such a way

1181
00:44:17,625 --> 00:44:18,624
是的，贾米尔阁下？

1182
00:44:17,625 --> 00:44:18,624
Yes, Jameel sahab?

1183
00:44:18,625 --> 00:44:20,665
你的爱，亲爱的

1184
00:44:18,625 --> 00:44:20,665
Your love, my dear

1185
00:44:20,666 --> 00:44:22,541
超级警官，背景里那是什么噪音？

1186
00:44:20,666 --> 00:44:22,541
SP, what's that noise in the background?

1187
00:44:22,791 --> 00:44:23,791
你在看电影吗？

1188
00:44:22,791 --> 00:44:23,791
Are you watching a movie?

1189
00:44:24,458 --> 00:44:26,041
有什么事，贾米尔阁下？

1190
00:44:24,458 --> 00:44:26,041
What do you need, Jameel sahab?

1191
00:44:26,291 --> 00:44:28,874
哈姆扎说既然攻击已经开始，

1192
00:44:26,291 --> 00:44:28,874
Hamza says now that the attack's underway,

1193
00:44:28,875 --> 00:44:30,665
那个蠢货阿尔沙德·帕普

1194
00:44:28,875 --> 00:44:30,665
that idiot Arshad Pappu

1195
00:44:30,666 --> 00:44:33,000
正试图溜走。

1196
00:44:30,666 --> 00:44:33,000
is trying to sneak out.

1197
00:44:33,291 --> 00:44:35,375
把莱亚里围得水泄不通。

1198
00:44:33,291 --> 00:44:35,375
Keep Lyari sealed tight.

1199
00:44:35,541 --> 00:44:38,083
一个帕坦人都别想活着出去。

1200
00:44:35,541 --> 00:44:38,083
Not one Pathan should make it out alive.

1201
00:44:39,375 --> 00:44:41,875
我知道你是帕坦人。别往心里去。

1202
00:44:39,375 --> 00:44:41,875
I know you're Pathan. Don't take it personally.

1203
00:44:42,208 --> 00:44:45,500
记住巴基斯坦的节奏……
踢踏，踢踏，踢踏。

1204
00:44:42,208 --> 00:44:45,500
Remember Pakistan's ride… Clip-clop, clip-clop, clip-clop.

1205
00:44:57,416 --> 00:44:59,666
哈姆扎太轻视阿尔沙德了。

1206
00:44:57,416 --> 00:44:59,666
Hamza's taking Arshad too lightly.

1207
00:45:00,208 --> 00:45:02,166
小打小闹引不出他。

1208
00:45:00,208 --> 00:45:02,166
Petty gunfire won't bring him out.

1209
00:45:05,541 --> 00:45:09,208
你！
连让我安生喝茶都不行！

1210
00:45:05,541 --> 00:45:09,208
You! Won't even let me have tea in peace!

1211
00:45:35,375 --> 00:45:38,083
阿尔沙德，我的孩子，你在哪儿？

1212
00:45:35,375 --> 00:45:38,083
Arshad, my child, where are you?

1213
00:45:38,500 --> 00:45:41,125
那些俾路支人还没抓到你吧？

1214
00:45:38,500 --> 00:45:41,125
Those Baloch haven't got their hands on you, have they?

1215
00:45:41,333 --> 00:45:44,291
我要灭了这些俾路支人的满门。

1216
00:45:41,333 --> 00:45:44,291
I'll wipe out the entire bloodline of these Baloch.

1217
00:45:45,250 --> 00:45:49,749
我要砍下的第一个脑袋
就是你女婿哈姆扎的。

1218
00:45:45,250 --> 00:45:49,749
And the first neck I'll cut will be your son-in-law's, Hamza's.

1219
00:45:49,750 --> 00:45:50,958
你在干什么，蠢货！

1220
00:45:49,750 --> 00:45:50,958
What are you doing, you fool!

1221
00:45:51,750 --> 00:45:52,958
不，不是你。

1222
00:45:51,750 --> 00:45:52,958
No, not you.

1223
00:45:53,458 --> 00:45:55,083
别提他的名字！

1224
00:45:53,458 --> 00:45:55,083
Don't take his name!

1225
00:45:55,416 --> 00:46:00,083
我无辜女儿的婚事
早就和她堂兄定好了。

1226
00:45:55,416 --> 00:46:00,083
My innocent girl's marriage was all neatly fixed with her cousin.

1227
00:46:00,291 --> 00:46:03,375
天知道这疯子从哪儿冒出来，
带着她私奔，

1228
00:46:00,291 --> 00:46:03,375
God knows where this birdbrain came from, ran off with her,

1229
00:46:03,708 --> 00:46:04,999
现在又跟乌扎伊尔一起，

1230
00:46:03,708 --> 00:46:04,999
and now, with Uzair,

1231
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
他把整个莱亚里变成了杀戮场。

1232
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
he's turned all of Lyari into a killing field.

1233
00:46:07,416 --> 00:46:09,749
我就等着哪天有机会

1234
00:46:07,416 --> 00:46:09,749
I'm just waiting for the day I get the chance

1235
00:46:09,750 --> 00:46:12,458
把那两个蠢货直接送进地狱。

1236
00:46:09,750 --> 00:46:12,458
to send both those fools straight to the netherworld.

1237
00:46:12,708 --> 00:46:14,958
听我一句劝。做一件事……

1238
00:46:12,708 --> 00:46:14,958
Take my advice. Do one thing…

1239
00:46:15,208 --> 00:46:17,625
立刻离开莱亚里。

1240
00:46:15,208 --> 00:46:17,625
Get out of Lyari right now.

1241
00:46:18,291 --> 00:46:19,791
我会安排好一切。

1242
00:46:18,291 --> 00:46:19,791
I'll arrange everything.

1243
00:46:20,541 --> 00:46:22,375
你到底在哪儿？

1244
00:46:20,541 --> 00:46:22,375
Where are you anyway?

1245
00:46:46,750 --> 00:46:48,041
俾路支还是帕坦？

1246
00:46:46,750 --> 00:46:48,041
Baloch or Pathan?

1247
00:46:49,583 --> 00:46:50,541
帕坦。

1248
00:46:49,583 --> 00:46:50,541
Pathan.

1249
00:46:51,333 --> 00:46:52,625
阿尔沙德·帕普在哪？

1250
00:46:51,333 --> 00:46:52,625
Where's Arshad Pappu?

1251
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
不知道，长官。

1252
00:46:54,000 --> 00:46:54,875
Don't know, sir.

1253
00:46:57,291 --> 00:46:59,666
如果单从个人政治立场来说，

1254
00:46:57,291 --> 00:46:59,666
If I speak in terms of personal politics,

1255
00:47:00,666 --> 00:47:02,583
我恨俾路支人。

1256
00:47:00,666 --> 00:47:02,583
I hate the Baloch.

1257
00:47:03,583 --> 00:47:04,958
我只效忠帕坦人。

1258
00:47:03,583 --> 00:47:04,958
My loyalty belongs to the Pathans.

1259
00:47:05,416 --> 00:47:08,250
但曾经有头猪告诉我，

1260
00:47:05,416 --> 00:47:08,250
But a pig once told me,

1261
00:47:08,708 --> 00:47:11,750
忠诚和政治不能放在同一句话里。

1262
00:47:08,708 --> 00:47:11,750
you can't put loyalty and politics in the same sentence.

1263
00:47:13,125 --> 00:47:15,000
而现在这是政治，小子。

1264
00:47:13,125 --> 00:47:15,000
And this is politics, kid.

1265
00:47:16,583 --> 00:47:18,250
嘿，嘿，嘿……

1266
00:47:16,583 --> 00:47:18,250
Hey, hey, hey…

1267
00:47:21,083 --> 00:47:22,583
你哭什么，孩子？

1268
00:47:21,083 --> 00:47:22,583
Why are you crying, kid?

1269
00:47:23,708 --> 00:47:24,666
你没听说过吗？

1270
00:47:23,708 --> 00:47:24,666
Haven't you heard?

1271
00:47:25,833 --> 00:47:28,458
痛苦造就男人。

1272
00:47:25,833 --> 00:47:28,458
Pain makes the man.

1273
00:47:30,000 --> 00:47:31,500
我们会干掉他的手下，大哥。

1274
00:47:30,000 --> 00:47:31,500
We'll wipe out his boys, bhai.

1275
00:47:32,375 --> 00:47:33,833
但那个混蛋阿尔沙德
哪儿都找不到。

1276
00:47:32,375 --> 00:47:33,833
But that rascal Arshad is nowhere to be found.

1277
00:47:35,916 --> 00:47:38,208
里兹万紧紧盯着他的老巢。

1278
00:47:35,916 --> 00:47:38,208
Rizwan's got his eyes locked on his den.

1279
00:47:38,625 --> 00:47:40,708
感觉他就躲在这些地方的某个地方。

1280
00:47:38,625 --> 00:47:40,708
Feels like he's hiding in one of these places.

1281
00:47:40,916 --> 00:47:41,958
把莱亚里烧了。

1282
00:47:40,916 --> 00:47:41,958
Set Lyari on fire.

1283
00:47:44,333 --> 00:47:46,833
当火焰蔓延到他那里，

1284
00:47:44,333 --> 00:47:46,833
When the flames reach him,

1285
00:47:48,125 --> 00:47:50,875
他自己就会从洞里爬出来。

1286
00:47:48,125 --> 00:47:50,875
he'll come crawling out of his hole on his own.

1287
00:48:25,750 --> 00:48:26,708
蠢货！

1288
00:48:25,750 --> 00:48:26,708
Dimwit!

1289
00:48:50,000 --> 00:48:50,957
说话！

1290
00:48:50,000 --> 00:48:50,957
Speak up!

1291
00:48:50,958 --> 00:48:54,500
你那张臭嘴哪儿去了？

1292
00:48:50,958 --> 00:48:54,500
Where'd all that big mouth of yours go?

1293
00:48:55,958 --> 00:48:57,666
谁是帕坦人？

1294
00:48:55,958 --> 00:48:57,666
Who Pathan?

1295
00:48:57,833 --> 00:48:59,541
莱亚里的王？

1296
00:48:57,833 --> 00:48:59,541
The king of Lyari?

1297
00:50:03,583 --> 00:50:07,750
如果像你这样的人走进我的生命

1298
00:50:03,583 --> 00:50:07,750
If someone like you walks into my life

1299
00:50:08,000 --> 00:50:10,291
一切都会各归其位

1300
00:50:08,000 --> 00:50:10,291
Everything would just fall into place

1301
00:50:11,000 --> 00:50:12,875
噢不。

1302
00:50:11,000 --> 00:50:12,875
Oh no.

1303
00:50:16,125 --> 00:50:19,500
阿尔沙德，你还好吗，孩子？
贾米尔大哥……

1304
00:50:16,125 --> 00:50:19,500
Arshad, you alright, kid? Jameel bhai…

1305
00:50:19,708 --> 00:50:22,125
他们烧了我所有的店。

1306
00:50:19,708 --> 00:50:22,125
They've burned every single one of my shops.

1307
00:50:23,000 --> 00:50:24,875
他们随时可能找到我。

1308
00:50:23,000 --> 00:50:24,875
They can reach me anytime.

1309
00:50:25,625 --> 00:50:27,666
用任何办法带我离开卡拉奇。

1310
00:50:25,625 --> 00:50:27,666
Get me out of Karachi any way you can.

1311
00:50:27,875 --> 00:50:30,541
我试着告诉过你，
但你不肯听。

1312
00:50:27,875 --> 00:50:30,541
I tried to tell you, but you wouldn't listen.

1313
00:50:30,833 --> 00:50:33,416
听着，带你离开卡拉奇需要时间。

1314
00:50:30,833 --> 00:50:33,416
Look, getting you out of Karachi will take time.

1315
00:50:33,541 --> 00:50:35,333
首先你得先离开莱亚里。

1316
00:50:33,541 --> 00:50:35,333
First, you need to get out of Lyari.

1317
00:50:35,750 --> 00:50:40,540
超级警官封锁了所有道路。

1318
00:50:35,750 --> 00:50:40,540
SP has blocked every road.

1319
00:50:40,541 --> 00:50:41,540
所以我打算这么做。

1320
00:50:40,541 --> 00:50:41,540
So here's what I'll do.

1321
00:50:41,541 --> 00:50:43,250
我会派我那辆带警笛的公车。

1322
00:50:41,541 --> 00:50:43,250
I'll send my official siren-equipped vehicles.

1323
00:50:43,416 --> 00:50:45,791
没人敢拦那车。

1324
00:50:43,416 --> 00:50:45,791
No one's got the guts to stop those cars.

1325
00:50:45,916 --> 00:50:47,540
等风头过了，

1326
00:50:45,916 --> 00:50:47,540
Till things cool down,

1327
00:50:47,541 --> 00:50:51,249
你和亚西尔就去我米尔扎汗的牛奶厂躲着。

1328
00:50:47,541 --> 00:50:51,249
you and Yasir go hide in my milk factory in Mirza Khan.

1329
00:50:51,250 --> 00:50:52,125
行了吧，儿子？

1330
00:50:51,250 --> 00:50:52,125
Alright, son?

1331
00:50:52,333 --> 00:50:53,332
别担心。

1332
00:50:52,333 --> 00:50:53,332
Don't worry.

1333
00:50:53,333 --> 00:50:55,916
你贾米尔舅舅会罩着你的。

1334
00:50:53,333 --> 00:50:55,916
Your Jameel mamu has got your back.

1335
00:50:58,333 --> 00:50:59,915
快点。

1336
00:50:58,333 --> 00:50:59,915
Come on.

1337
00:50:59,916 --> 00:51:01,000
动起来。快点。

1338
00:50:59,916 --> 00:51:01,000
Move it. Hurry up.

1339
00:51:33,458 --> 00:51:34,415
嘿！

1340
00:51:33,458 --> 00:51:34,415
Hey!

1341
00:51:34,416 --> 00:51:36,957
你要去哪儿，蠢货？！
站住！

1342
00:51:34,416 --> 00:51:36,957
Where are you going, you idiot?! Stop right there!

1343
00:51:36,958 --> 00:51:39,125
你……等等！

1344
00:51:36,958 --> 00:51:39,125
You… Wait!

1345
00:52:22,708 --> 00:52:24,125
里兹万，你个蠢货！

1346
00:52:22,708 --> 00:52:24,125
Rizwan, you dimwit!

1347
00:53:01,666 --> 00:53:02,541
快点。

1348
00:53:01,666 --> 00:53:02,541
Come on.

1349
00:53:03,458 --> 00:53:04,333
快点。

1350
00:53:03,458 --> 00:53:04,333
Come on.

1351
00:53:05,708 --> 00:53:07,666
快点，蠢货。

1352
00:53:05,708 --> 00:53:07,666
Come on, you idiot.

1353
00:53:13,791 --> 00:53:15,416
快点！

1354
00:53:13,791 --> 00:53:15,416
Come on!

1355
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
快点，蠢货。看！

1356
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Come on, you fool. Look!

1357
00:53:19,208 --> 00:53:20,083
看那边！

1358
00:53:19,208 --> 00:53:20,083
Look over there!

1359
00:53:45,500 --> 00:53:48,249
我们刚刚收到报告，
乌扎伊尔·俾路支宣布

1360
00:53:45,500 --> 00:53:48,249
We've just received reports that Uzair Baloch has announced

1361
00:53:48,250 --> 00:53:50,791
从今天中午开始
解除莱亚里的宵禁。

1362
00:53:48,250 --> 00:53:50,791
the curfew in Lyari will be lifted from noon today.

1363
00:53:51,208 --> 00:53:52,833
居民可以出门。

1364
00:53:51,208 --> 00:53:52,833
Residents can step out of their homes.

1365
00:53:53,125 --> 00:53:54,416
商店允许重新开业。

1366
00:53:53,125 --> 00:53:54,416
Shops will be allowed to reopen.

1367
00:53:54,750 --> 00:53:56,083
没有任何限制。

1368
00:53:54,750 --> 00:53:56,083
There will be no restrictions.

1369
00:54:25,375 --> 00:54:28,666
所有人原地不动。

1370
00:54:25,375 --> 00:54:28,666
No one moves from their place.

1371
00:54:29,833 --> 00:54:30,750
明白吗？

1372
00:54:29,833 --> 00:54:30,750
Got that?

1373
00:54:32,916 --> 00:54:35,000
所有人都待在原地。

1374
00:54:32,916 --> 00:54:35,000
Everyone stays right where they are.

1375
00:55:01,875 --> 00:55:07,708
他以为干掉雷曼大哥
就能让他当上莱亚里的国王。

1376
00:55:01,875 --> 00:55:07,708
He thought taking out Rehman bhai would crown him king of Lyari.

1377
00:55:09,791 --> 00:55:10,791
你就是这么想的，对吧？

1378
00:55:09,791 --> 00:55:10,791
That's what you believed, right?

1379
00:55:13,250 --> 00:55:14,125
告诉我。

1380
00:55:13,250 --> 00:55:14,125
Tell me.

1381
00:55:15,666 --> 00:55:17,833
说话。
说话啊，你这块木头！

1382
00:55:15,666 --> 00:55:17,833
Speak up. Speak up, you blockhead!

1383
00:55:19,333 --> 00:55:21,125
来啊，看看你现在怎么拿下莱亚里。

1384
00:55:19,333 --> 00:55:21,125
Go on, let's see you take Lyari now.

1385
00:55:23,375 --> 00:55:24,875
从今天起，

1386
00:55:23,375 --> 00:55:24,875
From today onward,

1387
00:55:26,500 --> 00:55:27,625
在莱亚里……

1388
00:55:26,500 --> 00:55:27,625
in Lyari…

1389
00:55:29,875 --> 00:55:34,333
帕坦帮派被彻底铲除！

1390
00:55:29,875 --> 00:55:34,333
the Pathan gang is wiped out!

1391
00:55:34,958 --> 00:55:36,500
动起来，你这笨蛋。

1392
00:55:34,958 --> 00:55:36,500
Move, you meathead.

1393
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
你竟敢杀我哥哥？！

1394
00:55:36,875 --> 00:55:38,250
How dare you kill my brother?!

1395
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
你以为你能接管莱亚里？

1396
00:55:38,666 --> 00:55:40,291
You thought you could take over Lyari?

1397
00:55:40,458 --> 00:55:42,541
那你接管啊，蠢货。

1398
00:55:40,458 --> 00:55:42,541
Take it over now, you blockhead.

1399
00:55:42,791 --> 00:55:46,125
动手啊！
你从背后偷袭，蠢货！

1400
00:55:42,791 --> 00:55:46,125
Do it! You attacked from behind, you fool!

1401
00:55:46,500 --> 00:55:47,791
莱亚里的王，

1402
00:55:46,500 --> 00:55:47,791
The king of Lyari,

1403
00:55:48,125 --> 00:55:49,541
莱亚里的骄傲……

1404
00:55:48,125 --> 00:55:49,541
the pride of Lyari…

1405
00:55:52,208 --> 00:55:54,041
阿尔沙德·帕普！

1406
00:55:52,208 --> 00:55:54,041
Arshad Pappu!

1407
00:55:54,250 --> 00:55:55,749
阿尔沙德·帕坦！

1408
00:55:54,250 --> 00:55:55,749
Arshad Pathan!

1409
00:55:55,750 --> 00:55:57,875
你个蠢货！

1410
00:55:55,750 --> 00:55:57,875
You idiot!

1411
00:55:58,083 --> 00:56:00,541
你竟敢杀我哥哥？！

1412
00:55:58,083 --> 00:56:00,541
How dare you kill my brother?!

1413
00:56:00,750 --> 00:56:03,291
动起来，你这傻帽。

1414
00:56:00,750 --> 00:56:03,291
Move, you moron.

1415
00:56:03,541 --> 00:56:04,625
你竟敢杀我哥哥？！

1416
00:56:03,541 --> 00:56:04,625
How dare you kill my brother?!

1417
00:56:05,583 --> 00:56:06,958
莱亚里的王，

1418
00:56:05,583 --> 00:56:06,958
The king of Lyari,

1419
00:56:07,333 --> 00:56:08,790
莱亚里的骄傲……
扎尔瓦里阁下，

1420
00:56:07,333 --> 00:56:08,790
the pride of Lyari… Zarwari sahab,

1421
00:56:08,791 --> 00:56:12,083
你农场里有几只很白的鸭子。

1422
00:56:08,791 --> 00:56:12,083
you've got some very white ducks at your farmhouse.

1423
00:56:12,791 --> 00:56:14,166
你的“屁股”真白。

1424
00:56:12,791 --> 00:56:14,166
Your "buttocks" are really white.

1425
00:56:15,000 --> 00:56:16,875
我会把那些鸭子塞进你屁眼里。

1426
00:56:15,000 --> 00:56:16,875
I'll shove those ducks up your butt.

1427
00:56:17,666 --> 00:56:19,541
他们要求我辞职！

1428
00:56:17,666 --> 00:56:19,541
They're demanding my resignation!

1429
00:56:20,375 --> 00:56:22,916
他们把人挂在电线杆上。

1430
00:56:20,375 --> 00:56:22,916
They're hanging people from electric poles.

1431
00:56:23,375 --> 00:56:24,374
他们砍下脑袋

1432
00:56:23,375 --> 00:56:24,374
They're chopping heads off

1433
00:56:24,375 --> 00:56:26,500
还在市场中间当足球踢。

1434
00:56:24,375 --> 00:56:26,500
and playing football with them in the middle of the market.

1435
00:56:27,000 --> 00:56:28,125
搞什么鬼，贾米尔？

1436
00:56:27,000 --> 00:56:28,125
What in the world, Jameel?

1437
00:56:28,583 --> 00:56:30,458
你到底还管不管莱亚里？

1438
00:56:28,583 --> 00:56:30,458
Do you have any control over Lyari or not?

1439
00:56:35,791 --> 00:56:36,666
还有超级警官，

1440
00:56:35,791 --> 00:56:36,666
And SP,

1441
00:56:37,250 --> 00:56:39,666
你的莱亚里特别行动组在干什么？

1442
00:56:37,250 --> 00:56:39,666
what is your Lyari Task Force doing?

1443
00:56:41,791 --> 00:56:44,583
我公开宣布了

1444
00:56:41,791 --> 00:56:44,583
I openly announced the alliance between

1445
00:56:45,500 --> 00:56:49,375
人民党（PAP）和人民和平委员会（PAC）
结为联盟。

1446
00:56:45,500 --> 00:56:49,375
PAP and the People's Aman Committee to the whole world.

1447
00:56:50,000 --> 00:56:52,290
而这个PAC不遗余力地

1448
00:56:50,000 --> 00:56:52,290
And this PAC left no stone unturned

1449
00:56:52,291 --> 00:56:54,458
在全巴基斯坦面前让我难堪。

1450
00:56:52,291 --> 00:56:54,458
in railroadng me in front of all of Pakistan.

1451
00:56:58,916 --> 00:56:59,791
少校，

1452
00:56:58,916 --> 00:56:59,791
Major,

1453
00:57:00,625 --> 00:57:01,541
我们现在怎么办？

1454
00:57:00,625 --> 00:57:01,541
what do we do now?

1455
00:57:04,083 --> 00:57:05,625
我们必须转移公众注意力。

1456
00:57:04,083 --> 00:57:05,625
We'll have to divert public attention.

1457
00:57:12,583 --> 00:57:15,124
我们从古尔山伊克巴尔
医学辅导中心抓几个俾路支小伙子，

1458
00:57:12,583 --> 00:57:15,124
We'll pick up a couple of Baloch boys

1459
00:57:15,125 --> 00:57:17,416
来自古什安伊克巴尔
医学辅导中心。

1460
00:57:15,125 --> 00:57:17,416
from the Gulshan-e-Iqbal Medical Coaching Center.

1461
00:57:17,833 --> 00:57:22,290
把他们定性为BUF恐怖分子
然后在“遭遇战”中干掉。

1462
00:57:17,833 --> 00:57:22,290
We'll label them as BUF terrorists and finish them in an encounter.

1463
00:57:22,291 --> 00:57:25,583
这样媒体至少能忙活一周。

1464
00:57:22,291 --> 00:57:25,583
That'll keep the media busy for a week.

1465
00:57:25,750 --> 00:57:29,125
我们就有时间好好计划了。

1466
00:57:25,750 --> 00:57:29,125
And we'll get time to plan properly.

1467
00:57:33,041 --> 00:57:34,375
主意不错。

1468
00:57:33,041 --> 00:57:34,375
Not a bad idea.

1469
00:57:36,333 --> 00:57:38,916
超级警官，去办吧。

1470
00:57:36,333 --> 00:57:38,916
SP, get on it.

1471
00:57:41,166 --> 00:57:46,333
不管怎样，我们得终止
和PAC的联盟。

1472
00:57:41,166 --> 00:57:46,333
Anyway, we'll have to break our alliance with PAC.

1473
00:57:47,250 --> 00:57:50,457
俾路支人在莱亚里影响力太大了，扎尔瓦里阁下。

1474
00:57:47,250 --> 00:57:50,457
The Baloch have too much clout in Lyari, Zarwari sahab.

1475
00:57:50,458 --> 00:57:53,875
在这个国家，莱亚里能决定大选的风向。

1476
00:57:50,458 --> 00:57:53,875
And in this country, Lyari decides which way elections turn.

1477
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
如果我们得不到PAC的选票，

1478
00:57:54,500 --> 00:57:56,500
If we don't get PAC's votes,

1479
00:57:56,833 --> 00:57:59,707
下一届大选几乎不可能赢。

1480
00:57:56,833 --> 00:57:59,707
winning the next general election will be almost impossible.

1481
00:57:59,708 --> 00:58:01,375
什么影响力？

1482
00:57:59,708 --> 00:58:01,375
What kind of clout?

1483
00:58:02,250 --> 00:58:03,457
雷曼死了。

1484
00:58:02,250 --> 00:58:03,457
Rehman's gone.

1485
00:58:03,458 --> 00:58:04,583
阿尔沙德·帕普也没了。

1486
00:58:03,458 --> 00:58:04,583
Arshad Pappu's gone.

1487
00:58:05,041 --> 00:58:07,500
莱亚里烂掉我也不在乎。

1488
00:58:05,041 --> 00:58:07,500
Lyari can rot for all I care.

1489
00:58:08,583 --> 00:58:11,583
我还得向巴基斯坦人民交代。

1490
00:58:08,583 --> 00:58:11,583
I still have to answer the people of Pakistan.

1491
00:58:12,625 --> 00:58:14,041
做一件事……

1492
00:58:12,625 --> 00:58:14,041
Do one thing…

1493
00:58:14,875 --> 00:58:18,333
首先，宣布PAC
为恐怖组织

1494
00:58:14,875 --> 00:58:18,333
First, declare PAC a terrorist organization

1495
00:58:18,541 --> 00:58:19,958
并永久取缔。

1496
00:58:18,541 --> 00:58:19,958
and ban it permanently.

1497
00:58:20,958 --> 00:58:23,250
把那群蠢货踢出政坛。

1498
00:58:20,958 --> 00:58:23,250
Throw those idiots out of politics.

1499
00:58:24,916 --> 00:58:25,875
他说得对。

1500
00:58:24,916 --> 00:58:25,875
He's right.

1501
00:58:26,291 --> 00:58:27,291
完全正确。

1502
00:58:26,291 --> 00:58:27,291
Absolutely right.

1503
00:58:28,416 --> 00:58:31,500
那乌扎伊尔怎么办？

1504
00:58:28,416 --> 00:58:31,500
What about Uzair?

1505
00:58:35,583 --> 00:58:37,083
杀了他。

1506
00:58:35,583 --> 00:58:37,083
Have him killed.

1507
00:58:37,583 --> 00:58:40,665
但扎尔瓦里阁下，
雷曼被杀后，

1508
00:58:37,583 --> 00:58:40,665
But Zarwari sahab, after Rehman's killing,

1509
00:58:40,666 --> 00:58:41,833
莱亚里已经……

1510
00:58:40,666 --> 00:58:41,833
Lyari's already…

1511
00:58:43,666 --> 00:58:45,250
莱亚里已经处于爆发边缘。

1512
00:58:43,666 --> 00:58:45,250
Lyari's already on edge.

1513
00:58:45,666 --> 00:58:48,750
如果乌扎伊尔也死了，
卡拉奇会烧起来的。

1514
00:58:45,666 --> 00:58:48,750
If Uzair dies too, Karachi will go up in flames.

1515
00:58:49,000 --> 00:58:50,416
那我们该怎么办？

1516
00:58:49,000 --> 00:58:50,416
So what do we do?

1517
00:58:54,125 --> 00:58:55,250
我有个主意。

1518
00:58:54,125 --> 00:58:55,250
I've got an idea.

1519
00:58:56,458 --> 00:58:59,708
根据反恐怖主义法（ATA）逮捕他。

1520
00:58:56,458 --> 00:58:59,708
Let's get him arrested under the ATA.

1521
00:59:00,125 --> 00:59:01,582
把这蠢货送进监狱。

1522
00:59:00,125 --> 00:59:01,582
Let's send the fool to jail.

1523
00:59:01,583 --> 00:59:04,166
不管是洗澡滑倒摔死在牢里，

1524
00:59:01,583 --> 00:59:04,166
Whether he slips on a bar of soap and dies in prison,

1525
00:59:04,333 --> 00:59:06,040
还是在监狱帮派火拼中被杀，

1526
00:59:04,333 --> 00:59:06,040
or gets killed in a gang war inside,

1527
00:59:06,041 --> 00:59:07,000
我们都无所谓。

1528
00:59:06,041 --> 00:59:07,000
what do we care?

1529
00:59:07,375 --> 00:59:09,125
黑锅不会背在我们身上。

1530
00:59:07,375 --> 00:59:09,125
The blame won't come on us.

1531
00:59:13,541 --> 00:59:14,458
好。

1532
00:59:13,541 --> 00:59:14,458
Good.

1533
00:59:15,958 --> 00:59:16,833
照做。

1534
00:59:15,958 --> 00:59:16,833
Do it.

1535
00:59:18,083 --> 00:59:18,958
少校？

1536
00:59:18,083 --> 00:59:18,958
Major?

1537
00:59:26,708 --> 00:59:29,333
乌扎伊尔，针对你的ATA逮捕令已经签发了。

1538
00:59:26,708 --> 00:59:29,333
Uzair, an ATA warrant has been issued against you.

1539
00:59:29,541 --> 00:59:30,499
我的孩子……

1540
00:59:29,541 --> 00:59:30,499
My child…

1541
00:59:30,500 --> 00:59:33,416
乌扎伊尔，这不是小事。

1542
00:59:30,500 --> 00:59:33,416
Uzair, this isn't a small matter.

1543
00:59:33,625 --> 00:59:36,415
针对你的ATA逮捕令已经签发了。

1544
00:59:33,625 --> 00:59:36,415
An ATA warrant has been issued against you.

1545
00:59:36,416 --> 00:59:38,457
收拾东西跑路吧。

1546
00:59:36,416 --> 00:59:38,457
Pack your things and run.

1547
00:59:38,458 --> 00:59:39,749
你的包呢？

1548
00:59:38,458 --> 00:59:39,749
Where's your bag?

1549
00:59:39,750 --> 00:59:40,625
我去找找。

1550
00:59:39,750 --> 00:59:40,625
I'll look for it.

1551
00:59:41,500 --> 00:59:42,791
嘿，贾马利！

1552
00:59:41,500 --> 00:59:42,791
Hey, Jamali!

1553
00:59:43,333 --> 00:59:46,750
我才不管什么ATA逮捕令。听到了吗？

1554
00:59:43,333 --> 00:59:46,750
I don't care about any ATA warrant. Got that?

1555
00:59:49,708 --> 00:59:52,416
他们对乌扎伊尔·俾路支发出了逮捕令。

1556
00:59:49,708 --> 00:59:52,416
They issued a warrant against Uzair Baloch.

1557
00:59:53,250 --> 00:59:54,500
那群蠢货……

1558
00:59:53,250 --> 00:59:54,500
Those fools…

1559
00:59:54,875 --> 00:59:57,540
什么？

1560
00:59:54,875 --> 00:59:57,540
What?

1561
00:59:57,541 --> 00:59:59,999
让他们试试闯进莱亚里。

1562
00:59:57,541 --> 00:59:59,999
Let them try crossing into Lyari.

1563
01:00:00,000 --> 01:00:03,416
我会用他们的尸体堆成山。那是ATA！你怎么就不明白呢？！

1564
01:00:00,000 --> 01:00:03,416
I'll build a mountain of their corpses. It's the ATA! Why don't you get it?!

1565
01:00:05,250 --> 01:00:07,165
这次来的不是LTF也不是警察。

1566
01:00:05,250 --> 01:00:07,165
This time it won't be the LTF or the police.

1567
01:00:07,166 --> 01:00:08,124
游骑兵来了。

1568
01:00:07,166 --> 01:00:08,124
The Rangers are coming.

1569
01:00:08,125 --> 01:00:10,791
他们不是来抓你的，是来把你撕碎的。

1570
01:00:08,125 --> 01:00:10,791
And they're not coming to arrest you, they're coming to tear you apart.

1571
01:00:11,291 --> 01:00:12,791
他们会当场杀了你！

1572
01:00:11,291 --> 01:00:12,791
They'll kill you outright!

1573
01:00:13,916 --> 01:00:15,250
我给你订好票了。

1574
01:00:13,916 --> 01:00:15,250
I've booked your ticket.

1575
01:00:15,500 --> 01:00:17,291
你现在立刻走。

1576
01:00:15,500 --> 01:00:17,291
You leave right now.

1577
01:00:17,708 --> 01:00:22,582
在我把超级警官阿斯拉姆的脑袋
挂在莱亚里墓园外面之前，

1578
01:00:17,708 --> 01:00:22,582
Until I hang SP Aslam's head outside the Lyari graveyard,

1579
01:00:22,583 --> 01:00:24,249
我是不会走的！

1580
01:00:22,583 --> 01:00:24,249
I'm not leaving!

1581
01:00:24,250 --> 01:00:25,957
别犯傻，乌扎伊尔！

1582
01:00:24,250 --> 01:00:25,957
Don't be stupid, Uzair!

1583
01:00:25,958 --> 01:00:28,124
明白事态有多严重。

1584
01:00:25,958 --> 01:00:28,124
Understand how serious this is.

1585
01:00:28,125 --> 01:00:31,458
只有活着，你才能向超级警官复仇！

1586
01:00:28,125 --> 01:00:31,458
You can only take revenge on SP if you stay alive!

1587
01:00:33,250 --> 01:00:34,375
只要你活着，

1588
01:00:33,250 --> 01:00:34,375
As long as you're alive,

1589
01:00:35,166 --> 01:00:38,083
你会有更多机会。

1590
01:00:35,166 --> 01:00:38,083
you'll get more chances.

1591
01:00:39,250 --> 01:00:40,250
别意气用事。

1592
01:00:39,250 --> 01:00:40,250
Don't act on emotion.

1593
01:00:42,041 --> 01:00:43,208
动动脑子。

1594
01:00:42,041 --> 01:00:43,208
Use your head.

1595
01:00:48,083 --> 01:00:51,208
你欠雷曼·俾路支一条命。

1596
01:00:48,083 --> 01:00:51,208
You owe a debt to Rehman Baloch.

1597
01:00:53,500 --> 01:00:56,541
你必须独自一人
偿还这笔债。

1598
01:00:53,500 --> 01:00:56,541
And you'll have to repay that debt, all by yourself.

1599
01:00:56,833 --> 01:00:58,291
你当然会还的，你会的。

1600
01:00:56,833 --> 01:00:58,291
You will repay it, of course, you will.

1601
01:00:59,875 --> 01:01:00,958
你去迪拜。

1602
01:00:59,875 --> 01:01:00,958
You leave for Dubai.

1603
01:01:02,500 --> 01:01:03,708
这里的一切我会处理。

1604
01:01:02,500 --> 01:01:03,708
I'll handle everything here.

1605
01:01:28,958 --> 01:01:32,333
先生，求求您放我们走吧！

1606
01:01:28,958 --> 01:01:32,333
Sir, please let us go!

1607
01:01:37,833 --> 01:01:39,208
先生，我们没做错任何事！

1608
01:01:37,833 --> 01:01:39,208
Sir, we haven't done anything wrong!

1609
01:01:48,625 --> 01:01:50,583
先生，我们没做错任何事！

1610
01:01:48,625 --> 01:01:50,583
Sir, we haven't done anything wrong!

1611
01:01:59,333 --> 01:02:00,500
先生，求求您放我们走！

1612
01:01:59,333 --> 01:02:00,500
Sir, please let us go!

1613
01:02:07,666 --> 01:02:08,708
你在这里处理事情。

1614
01:02:07,666 --> 01:02:08,708
You handle things over here.

1615
01:02:10,083 --> 01:02:11,041
你自己多保重。

1616
01:02:10,083 --> 01:02:11,041
You take care of yourself.

1617
01:02:18,708 --> 01:02:20,541
再见。

1618
01:02:18,708 --> 01:02:20,541
Goodbye.

1619
01:02:24,541 --> 01:02:27,791
乌扎伊尔正在路上。
他用的是伊朗护照。

1620
01:02:24,541 --> 01:02:27,791
Uzair's on his way. He's using an Iranian passport.

1621
01:02:28,750 --> 01:02:30,250
两个半小时后他会降落迪拜。

1622
01:02:28,750 --> 01:02:30,250
He'll land in Dubai in two and a half hours.

1623
01:02:30,541 --> 01:02:31,750
不！

1624
01:02:30,541 --> 01:02:31,750
No!

1625
01:02:32,041 --> 01:02:33,625
不，不，不！

1626
01:02:32,041 --> 01:02:33,625
No, no, no!

1627
01:03:03,250 --> 01:03:04,666
你们这些俾路支蠢货乞求了

1628
01:03:03,250 --> 01:03:04,666
You Baloch fools have been begging

1629
01:03:05,875 --> 01:03:08,916
巴基斯坦给予自由好几年了。

1630
01:03:05,875 --> 01:03:08,916
Pakistan for freedom for years.

1631
01:03:09,791 --> 01:03:13,875
今天，我用我的子弹
解放你们黑色的灵魂。

1632
01:03:09,791 --> 01:03:13,875
Today, I free your black souls with my bullets.

1633
01:03:16,125 --> 01:03:18,999
不，先生！
不，先生！

1634
01:03:16,125 --> 01:03:18,999
No, sir! No, sir!

1635
01:03:19,000 --> 01:03:20,958
替我向魔鬼问好。

1636
01:03:19,000 --> 01:03:20,958
Give my regards to the devil.

1637
01:03:22,541 --> 01:03:24,333
不，先生！
不，先生！

1638
01:03:22,541 --> 01:03:24,333
No, sir! No, sir!

1639
01:03:24,625 --> 01:03:25,875
不，先生！
不，先生！

1640
01:03:24,625 --> 01:03:25,875
No, sir! No, sir!

1641
01:03:26,333 --> 01:03:27,707
不，先生！
不，先生！

1642
01:03:26,333 --> 01:03:27,707
No, sir! No, sir!

1643
01:03:27,708 --> 01:03:28,790
不！

1644
01:03:27,708 --> 01:03:28,790
No!

1645
01:03:28,791 --> 01:03:29,666
不……

1646
01:03:28,791 --> 01:03:29,666
No…

1647
01:03:38,625 --> 01:03:40,416
打扰一下，先生。
能出示一下您的护照吗？

1648
01:03:38,625 --> 01:03:40,416
Excuse me, sir. Can I have your passport?

1649
01:03:46,916 --> 01:03:49,416
登机牌。从卡拉奇来的。
是的，我看得到。

1650
01:03:46,916 --> 01:03:49,416
Boarding ticket. Coming from Karachi. Yeah, I can see that.

1651
01:03:51,541 --> 01:03:54,375
先生，先生，先生……

1652
01:03:51,541 --> 01:03:54,375
Sir, sir, sir…

1653
01:04:08,625 --> 01:04:10,291
怎么了？
发生什么事了？

1654
01:04:08,625 --> 01:04:10,291
What's wrong? What happened?

1655
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
长官！长官！

1656
01:04:10,541 --> 01:04:11,541
Officer! Officer!

1657
01:04:11,916 --> 01:04:12,833
这是个误会！

1658
01:04:11,916 --> 01:04:12,833
It's a mistake!

1659
01:04:13,166 --> 01:04:14,250
这是个误会！

1660
01:04:13,166 --> 01:04:14,250
It's a mistake!

1661
01:06:18,333 --> 01:06:21,332
在本周早些时候的一次戏剧性遭遇中，

1662
01:06:18,333 --> 01:06:21,332
In a dramatic encounter earlier this week,

1663
01:06:21,333 --> 01:06:24,332
SP·乔杜里·阿斯兰冒着生命危险

1664
01:06:21,333 --> 01:06:24,332
SP Chaudhary Aslam risked his life

1665
01:06:24,333 --> 01:06:28,541
在帕萨尼丛林消灭了四名俾路支联合武装分子。

1666
01:06:24,333 --> 01:06:28,541
to eliminate four militants of the Baloch United Force in the Phasani jungle.

1667
01:06:28,916 --> 01:06:31,333
一名LTF士兵也在袭击中受伤。

1668
01:06:28,916 --> 01:06:31,333
An LTF soldier, too, was injured in the attack.

1669
01:06:31,750 --> 01:06:34,290
为了表彰他的英勇行为，

1670
01:06:31,750 --> 01:06:34,290
In recognition of his gallantry,

1671
01:06:34,291 --> 01:06:36,415
阿奎布·阿里·扎尔瓦里总统今天授予

1672
01:06:34,291 --> 01:06:36,415
President Aquib Ali Zarwari today conferred

1673
01:06:36,416 --> 01:06:39,375
SP·乔杜里·阿斯兰伊姆蒂亚兹勋章。

1674
01:06:36,416 --> 01:06:39,375
the Tamgha-e-Imtiaz on SP Chaudhary Aslam.

1675
01:06:40,000 --> 01:06:41,750
他不该杀那些孩子。

1676
01:06:40,000 --> 01:06:41,750
He shouldn't have killed the kids.

1677
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
你早就知道这事？

1678
01:06:45,500 --> 01:06:47,041
You knew about this?

1679
01:06:51,083 --> 01:06:52,333
为什么不告诉我？

1680
01:06:51,083 --> 01:06:52,333
Why didn't you inform me?

1681
01:06:53,208 --> 01:06:54,416
如果我告诉了你，

1682
01:06:53,208 --> 01:06:54,416
If I'd told you,

1683
01:06:54,708 --> 01:06:56,083
你真的觉得你能阻止SP吗？

1684
01:06:54,708 --> 01:06:56,083
do you really think you could've stopped SP?

1685
01:06:56,416 --> 01:06:57,333
扎尔瓦里？

1686
01:06:56,416 --> 01:06:57,333
Zarwari?

1687
01:06:58,083 --> 01:06:59,000
PAP？

1688
01:06:58,083 --> 01:06:59,000
PAP?

1689
01:06:59,625 --> 01:07:01,083
这些人统治着巴基斯坦。

1690
01:06:59,625 --> 01:07:01,083
These people rule Pakistan.

1691
01:07:01,750 --> 01:07:04,207
谁牵着卡拉奇的绳子，谁就统治巴基斯坦。

1692
01:07:01,750 --> 01:07:04,207
Pakistan is ruled by whoever holds Karachi's leash.

1693
01:07:04,208 --> 01:07:07,416
而卡拉奇的绳子，掌握在坐在利亚里王座上的那个人手里。

1694
01:07:04,208 --> 01:07:07,416
And Karachi's leash belongs to the one sitting on Lyari's throne.

1695
01:07:11,250 --> 01:07:12,499
在这次选举中，

1696
01:07:11,250 --> 01:07:12,499
In this election,

1697
01:07:12,500 --> 01:07:14,833
谁给了PAP最激烈的竞争？

1698
01:07:12,500 --> 01:07:14,833
who's giving PAP its toughest fight?

1699
01:07:15,666 --> 01:07:17,749
纳瓦布……
纳瓦布·沙菲克。

1700
01:07:15,666 --> 01:07:17,749
Nawab… Nawab Shafiq.

1701
01:07:17,750 --> 01:07:18,915
穆斯林运动党。

1702
01:07:17,750 --> 01:07:18,915
Muslim Movement Party.

1703
01:07:18,916 --> 01:07:19,791
MMP。

1704
01:07:18,916 --> 01:07:19,791
MMP.

1705
01:07:22,125 --> 01:07:24,458
所以从今天起，利亚里将支持MMP。

1706
01:07:22,125 --> 01:07:24,458
So from today, Lyari will back MMP.

1707
01:07:25,708 --> 01:07:27,666
安排一次与纳瓦布·沙菲克的会面。

1708
01:07:25,708 --> 01:07:27,666
Set up a meeting with Nawab Shafiq.

1709
01:07:29,208 --> 01:07:31,749
你知道那个秃头男人的无耻

1710
01:07:29,208 --> 01:07:31,749
You know that bald man's shamelessness

1711
01:07:31,750 --> 01:07:34,041
是从羞耻心耗尽的地方开始的。

1712
01:07:31,750 --> 01:07:34,041
starts where all shame ends.

1713
01:07:34,500 --> 01:07:37,625
你现在要跟穆斯林运动党联手了？

1714
01:07:34,500 --> 01:07:37,625
Are you joining hands with the Muslim Movement Party now?

1715
01:07:37,958 --> 01:07:38,833
不只是我。

1716
01:07:37,958 --> 01:07:38,833
Not just me.

1717
01:07:39,875 --> 01:07:40,750
还有你。

1718
01:07:39,875 --> 01:07:40,750
You too.

1719
01:07:43,416 --> 01:07:45,000
如果你想继续掌权的话。

1720
01:07:43,416 --> 01:07:45,000
If you want to stay in power.

1721
01:07:45,291 --> 01:07:46,540
在我这个年纪，

1722
01:07:45,291 --> 01:07:46,540
At my age,

1723
01:07:46,541 --> 01:07:48,916
你还指望我去闻穆斯林运动党的屁股吗？

1724
01:07:46,541 --> 01:07:48,916
you expect me to go sniffing the Muslim Movement Party's butts?

1725
01:07:49,166 --> 01:07:50,041
哈姆扎……

1726
01:07:49,166 --> 01:07:50,041
Hamza…

1727
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
耐心点。

1728
01:07:50,166 --> 01:07:51,041
Have some patience.

1729
01:07:51,541 --> 01:07:53,250
我会跟扎尔瓦里阁下谈的。

1730
01:07:51,541 --> 01:07:53,250
I'll speak to Zarwari sahab.

1731
01:07:53,833 --> 01:07:55,333
反正PAP已经在沉船了。

1732
01:07:53,833 --> 01:07:55,333
PAP is sinking anyway.

1733
01:07:57,083 --> 01:08:00,499
扎尔瓦里那百分之十的执念
已经让整个巴基斯坦变成了乞丐。

1734
01:07:57,083 --> 01:08:00,499
Zarwari's ten percent obsession has turned all of Pakistan into beggars.

1735
01:08:00,500 --> 01:08:01,916
人民现在不会放过他的。

1736
01:08:00,500 --> 01:08:01,916
The people won't spare him now.

1737
01:08:04,916 --> 01:08:07,625
如果你想跟着一起淹死，
那就继续绑着他们。

1738
01:08:04,916 --> 01:08:07,625
If you want to drown too, stay tied to them.

1739
01:08:12,541 --> 01:08:14,208
政治王座即将翻转。

1740
01:08:12,541 --> 01:08:14,208
The political throne is about to flip.

1741
01:08:17,416 --> 01:08:19,083
准备好选举资金。

1742
01:08:17,416 --> 01:08:19,083
Keep election funding ready.

1743
01:08:20,916 --> 01:08:22,125
剩下的交给我。

1744
01:08:20,916 --> 01:08:22,125
I'll handle the rest.

1745
01:08:47,333 --> 01:08:51,165
没什么，没什么，没什么
能比得上这样的男子汉

1746
01:08:47,333 --> 01:08:51,165
Nothing, nothing, nothing Like the man that you are

1747
01:08:51,166 --> 01:08:54,249
来给我一些，给我一些
像你这样的男子汉给的东西

1748
01:08:51,166 --> 01:08:54,249
Come give me something, give me Something like the man that you are

1749
01:08:54,250 --> 01:09:01,791
你是如此狂野的生物

1750
01:08:54,250 --> 01:09:01,791
You're such a wild thing

1751
01:09:02,166 --> 01:09:06,790
他是二十五城之主
我的爱人众所周知

1752
01:09:02,166 --> 01:09:06,790
He's the chief of 25 towns My beloved's well known

1753
01:09:06,791 --> 01:09:10,625
今天我赢得了他的心
却弄丢了我自己的心

1754
01:09:06,791 --> 01:09:10,625
Today I won his heart Yet lost my own

1755
01:09:10,750 --> 01:09:14,749
为爱痴狂 我头戴王冠高高在上

1756
01:09:10,750 --> 01:09:14,749
Crazy in love I wear A crown high on my head

1757
01:09:14,750 --> 01:09:17,915
每当他召唤
我都奔向他指引的方向

1758
01:09:14,750 --> 01:09:17,915
Whenever he calls I run where I'm led

1759
01:09:17,916 --> 01:09:19,875
我愿意……

1760
01:09:17,916 --> 01:09:19,875
I'd…

1761
01:09:23,750 --> 01:09:27,749
我愿为英俊的爱人献出生命

1762
01:09:23,750 --> 01:09:27,749
I'd give my life away For my handsome love

1763
01:09:27,750 --> 01:09:31,624
我愿奉献一切
他已经赢得了我的心

1764
01:09:27,750 --> 01:09:31,624
I'd give it all away My heart he has won

1765
01:09:31,625 --> 01:09:35,415
我愿为美丽的武器献出生命

1766
01:09:31,625 --> 01:09:35,415
I'd give my life away For my beautiful weapon

1767
01:09:35,416 --> 01:09:37,457
我愿奉献一切……

1768
01:09:35,416 --> 01:09:37,457
I'd give it all away…

1769
01:09:37,458 --> 01:09:39,333
在失去雷曼和乌扎伊尔之后，

1770
01:09:37,458 --> 01:09:39,333
After losing Rehman and Uzair,

1771
01:09:39,500 --> 01:09:41,707
我以为我在利亚里已经没有盟友了。

1772
01:09:39,500 --> 01:09:41,707
I thought I had ally left in Lyari.

1773
01:09:41,708 --> 01:09:44,082
希拉尼阁下，我也许不像雷曼大哥那样是俾路支之狮，

1774
01:09:41,708 --> 01:09:44,082
Shirani sahab, I might not be the Sher-e-Baloch like Rehman bhai,

1775
01:09:44,083 --> 01:09:45,791
但我也是这片土地上的俾路支人。

1776
01:09:44,083 --> 01:09:45,791
but I am a Baloch from this soil.

1777
01:09:49,291 --> 01:09:51,750
无论你需要什么，任何时候，

1778
01:09:49,291 --> 01:09:51,750
Whatever you need, anytime,

1779
01:09:52,500 --> 01:09:54,166
一句话就行。

1780
01:09:52,500 --> 01:09:54,166
just say the word.

1781
01:09:56,041 --> 01:09:58,208
按权利来说，乌扎伊尔也许是俾路支之狮。

1782
01:09:56,041 --> 01:09:58,208
By right, Uzair may be the Sher-e-Baloch.

1783
01:09:59,791 --> 01:10:02,500
但论心意，
你才是真正的俾路支之狮。

1784
01:09:59,791 --> 01:10:02,500
But by intent, you are the Sher-e-Baloch.

1785
01:10:07,958 --> 01:10:09,416
你会是个好父亲，哈姆扎。

1786
01:10:07,958 --> 01:10:09,416
You'll be a good father, Hamza.

1787
01:10:11,791 --> 01:10:15,749
没什么，没什么，没什么
能比得上这样的男子汉

1788
01:10:11,791 --> 01:10:15,749
Nothing, nothing, nothing Like the man that you are

1789
01:10:15,750 --> 01:10:18,665
来给我一些，给我一些
像你这样的男子汉给的东西

1790
01:10:15,750 --> 01:10:18,665
Come give me something, give me Something like the man that you are

1791
01:10:18,666 --> 01:10:26,375
你是如此狂野的生物

1792
01:10:18,666 --> 01:10:26,375
You're such a wild thing

1793
01:10:27,208 --> 01:10:30,707
他是如此甜蜜 和他在一起我感觉不到我的脸

1794
01:10:27,208 --> 01:10:30,707
He's so sweet can't feel my face

1795
01:10:30,708 --> 01:10:34,665
和他在一起感觉就像犯罪

1796
01:10:30,708 --> 01:10:34,665
When I'm with him it feels like sin

1797
01:10:34,666 --> 01:10:38,582
年轻的魔力直到一天的尽头

1798
01:10:34,666 --> 01:10:38,582
Young magic till the end of the day

1799
01:10:38,583 --> 01:10:42,499
我正在失去我所有的控制和灵魂

1800
01:10:38,583 --> 01:10:42,499
I'm losing all my control and soul

1801
01:10:42,500 --> 01:10:44,541
我愿意……

1802
01:10:42,500 --> 01:10:44,541
I'd…

1803
01:10:46,416 --> 01:10:50,332
我愿为英俊的爱人献出生命

1804
01:10:46,416 --> 01:10:50,332
I'd give my life away For my handsome love

1805
01:10:50,333 --> 01:10:54,290
我愿奉献一切
他已经赢得了我的心

1806
01:10:50,333 --> 01:10:54,290
I'd give it all away My heart he has won

1807
01:10:54,291 --> 01:10:58,040
我愿为美丽的武器献出生命

1808
01:10:54,291 --> 01:10:58,040
I'd give my life away For my beautiful weapon

1809
01:10:58,041 --> 01:11:00,124
我愿奉献一切

1810
01:10:58,041 --> 01:11:00,124
I'd give it all away

1811
01:11:00,125 --> 01:11:02,291
我愿奉献一切……

1812
01:11:00,125 --> 01:11:02,291
I'd give it all…

1813
01:11:18,541 --> 01:11:22,624
看这帮匪徒的传奇传遍远方

1814
01:11:18,541 --> 01:11:22,624
See how this gangsters Legend travels afar

1815
01:11:22,625 --> 01:11:25,874
就连他的敌人在这颗星面前也束手无策

1816
01:11:22,625 --> 01:11:25,874
Even his enemies stand Helpless before the star

1817
01:11:25,875 --> 01:11:29,749
我把战士的子弹像珠宝一样戴在头上

1818
01:11:25,875 --> 01:11:29,749
I wear my warrior's bullets like Jewels on my head

1819
01:11:29,750 --> 01:11:33,540
每当他召唤
我都奔向他指引的方向

1820
01:11:29,750 --> 01:11:33,540
Whenever he calls I run where I'm led

1821
01:11:33,541 --> 01:11:39,832
我愿意……

1822
01:11:33,541 --> 01:11:39,832
I'd…

1823
01:11:39,833 --> 01:11:45,791
哈姆扎！哈姆扎！哈姆扎！
我愿意……

1824
01:11:39,833 --> 01:11:45,791
Hamza! Hamza! Hamza! I'd…

1825
01:11:48,416 --> 01:11:49,374
卡拉奇之王

1826
01:11:48,416 --> 01:11:49,374
KING OF KARACHI

1827
01:11:49,375 --> 01:11:53,165
我愿为英俊的爱人献出生命

1828
01:11:49,375 --> 01:11:53,165
I'd give my life away For my handsome love

1829
01:11:53,166 --> 01:11:57,290
我愿奉献一切
他已经赢得了我的心

1830
01:11:53,166 --> 01:11:57,290
I'd give it all away My heart he has won

1831
01:11:57,291 --> 01:12:00,999
我愿为美丽的武器献出生命

1832
01:11:57,291 --> 01:12:00,999
I'd give my life away For my beautiful weapon

1833
01:12:01,000 --> 01:12:03,332
我愿奉献一切

1834
01:12:01,000 --> 01:12:03,332
I'd give it all away

1835
01:12:03,333 --> 01:12:04,916
我愿奉献一切……

1836
01:12:03,333 --> 01:12:04,916
I'd give it all away…

1837
01:12:05,041 --> 01:12:07,083
我亲爱的卡拉奇兄弟们，

1838
01:12:05,041 --> 01:12:07,083
My beloved brothers of Karachi,

1839
01:12:07,875 --> 01:12:12,750
这次选举之后，我们的穆斯林运动党

1840
01:12:07,875 --> 01:12:12,750
after this election, our Muslim Movement Party

1841
01:12:12,916 --> 01:12:17,208
已成为这个国家最大的政治力量。

1842
01:12:12,916 --> 01:12:17,208
has emerged as the largest political force in this country.

1843
01:12:19,541 --> 01:12:21,541
现在我们的责任

1844
01:12:19,541 --> 01:12:21,541
Now it is our duty

1845
01:12:22,000 --> 01:12:24,083
是将这个神圣的国家

1846
01:12:22,000 --> 01:12:24,083
to free this sacred nation

1847
01:12:24,250 --> 01:12:29,291
从像“百分之十先生”扎尔瓦里那样的腐败分子手中解放出来。

1848
01:12:24,250 --> 01:12:29,291
from corrupt men like Mr. Ten Percent Zarwari.

1849
01:12:30,875 --> 01:12:34,208
只要我们要像贾米尔·贾马里

1850
01:12:30,875 --> 01:12:34,208
And as long as we stand united with people like Jameel Jamali

1851
01:12:34,916 --> 01:12:37,375
和哈姆扎·阿里·马扎里这样的人站在一起，

1852
01:12:34,916 --> 01:12:37,375
and Hamza Ali Mazari,

1853
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
我们就一定能完成这项使命。

1854
01:12:37,833 --> 01:12:41,416
we will succeed in this mission.

1855
01:12:41,666 --> 01:12:45,332
穆斯林运动时代
纳瓦布·沙菲克时代

1856
01:12:41,666 --> 01:12:45,332
THE ERA OF MUSLIM MOVEMENT THE ERA OF NAWAB SHAFIQ

1857
01:12:45,333 --> 01:12:47,540
纳瓦布·沙菲克的胜利被广泛认为

1858
01:12:45,333 --> 01:12:47,540
Nawab Shafiq's victory is being widely credited

1859
01:12:47,541 --> 01:12:49,333
得益于一场激进的地面竞选活动。

1860
01:12:47,541 --> 01:12:49,333
to an aggressive ground campaign.

1861
01:12:49,583 --> 01:12:52,458
哈姆扎·阿里·马扎里在那场竞选中扮演了核心角色。

1862
01:12:49,583 --> 01:12:52,458
A central role in that campaign was played by Hamza Ali Mazari.

1863
01:12:52,833 --> 01:12:55,582
巴基斯坦政坛长期以来一直见证着

1864
01:12:52,833 --> 01:12:55,582
Pakistani politics has long witnessed

1865
01:12:55,583 --> 01:12:57,916
贾米尔·贾马里的投机本能。

1866
01:12:55,583 --> 01:12:57,916
the opportunistic instincts of Jameel Jamali.

1867
01:12:58,125 --> 01:12:59,750
抛弃正在沉没的PAP，

1868
01:12:58,125 --> 01:12:59,750
Abandoning the sinking PAP,

1869
01:12:59,875 --> 01:13:03,250
他抓住时机与MMP结盟。

1870
01:12:59,875 --> 01:13:03,250
he seized the moment and aligned himself with the MMP.

1871
01:13:04,083 --> 01:13:05,957
随着在全国选举中大获全胜，

1872
01:13:04,083 --> 01:13:05,957
With this victory in the national elections,

1873
01:13:05,958 --> 01:13:08,666
纳瓦布·沙菲克已被任命为巴基斯坦总理。

1874
01:13:05,958 --> 01:13:08,666
Nawab Shafiq has been appointed Prime Minister of Pakistan.

1875
01:13:08,875 --> 01:13:10,999
当地消息称，这场压倒性的胜利是依靠

1876
01:13:08,875 --> 01:13:10,999
Local sources claim this sweeping win was secured

1877
01:13:11,000 --> 01:13:14,458
卡拉奇黑社会的支持获得的。
我百兽之王。

1878
01:13:11,000 --> 01:13:14,458
My king of beasts. with the backing of Karachi's underworld.

1879
01:13:15,625 --> 01:13:18,249
巴基斯坦政坛长期以来一直见证着

1880
01:13:15,625 --> 01:13:18,249
Pakistani politics has long witnessed

1881
01:13:18,250 --> 01:13:20,750
贾米尔·贾马里的投机本能。

1882
01:13:18,250 --> 01:13:20,750
the opportunistic instincts of Jameel Jamali.

1883
01:13:21,208 --> 01:13:22,957
抛弃正在沉没的PAP，

1884
01:13:21,208 --> 01:13:22,957
Abandoning the sinking PAP,

1885
01:13:22,958 --> 01:13:26,250
他抓住时机与MMP结盟。

1886
01:13:22,958 --> 01:13:26,250
he seized the moment and aligned himself with the MMP.

1887
01:13:40,708 --> 01:13:41,958
以贾汗吉尔准将之名

1888
01:13:40,708 --> 01:13:41,958
IN THE NAME OF BRIGADIER JAHANGIR

1889
01:13:47,291 --> 01:13:48,500
勇气新月勋章

1890
01:13:47,291 --> 01:13:48,500
CRESCENT OF COURAGE

1891
01:13:49,250 --> 01:13:50,125
我……

1892
01:13:49,250 --> 01:13:50,125
I…

1893
01:13:50,916 --> 01:13:51,875
我……

1894
01:13:50,916 --> 01:13:51,875
I…

1895
01:13:52,125 --> 01:13:54,416
纳伦德拉·达摩达尔达斯·莫迪

1896
01:13:52,125 --> 01:13:54,416
Narendra Damodardas Modi

1897
01:13:54,541 --> 01:13:56,916
以神之名宣誓，

1898
01:13:54,541 --> 01:13:56,916
do swear in the name of God that

1899
01:13:57,083 --> 01:13:59,583
我将怀着

1900
01:13:57,083 --> 01:13:59,583
I will bear

1901
01:13:59,750 --> 01:14:02,375
真正信仰并忠于印度宪法

1902
01:13:59,750 --> 01:14:02,375
true faith and allegiance to the Constitution of India

1903
01:14:02,541 --> 01:14:05,333
正如法律所确立的那样，

1904
01:14:02,541 --> 01:14:05,333
as by law established,

1905
01:14:06,291 --> 01:14:10,458
我将维护印度的

1906
01:14:06,291 --> 01:14:10,458
that I will uphold the sovereignty

1907
01:14:11,041 --> 01:14:13,250
主权与完整，

1908
01:14:11,041 --> 01:14:13,250
and integrity of India,

1909
01:14:14,000 --> 01:14:14,957
并且我将……

1910
01:14:14,000 --> 01:14:14,957
and that I will…

1911
01:14:14,958 --> 01:14:17,791
画得真好，我的小公主。
你今天画了什么？

1912
01:14:14,958 --> 01:14:17,791
Well done, my princess. What have you drawn today?

1913
01:14:18,916 --> 01:14:21,708
这是我，爸爸，还有爷爷。

1914
01:14:18,916 --> 01:14:21,708
That's me, Dad, and Grandpa.

1915
01:14:22,958 --> 01:14:25,125
我将忠实地……

1916
01:14:22,958 --> 01:14:25,125
I will faithfully…

1917
01:14:25,458 --> 01:14:26,333
非常好。

1918
01:14:25,458 --> 01:14:26,333
Very nice.

1919
01:14:26,541 --> 01:14:27,416
太棒了。

1920
01:14:26,541 --> 01:14:27,416
Wonderful.

1921
01:14:31,708 --> 01:14:32,625
我该画什么呢？

1922
01:14:31,708 --> 01:14:32,625
What should I draw?

1923
01:14:32,833 --> 01:14:33,708
随便画。

1924
01:14:32,833 --> 01:14:33,708
Anything you like.

1925
01:14:35,625 --> 01:14:39,083
你说过你们的人这次还会赢的，对吧？

1926
01:14:35,625 --> 01:14:39,083
You said your people would win again this time, didn't you?

1927
01:14:40,791 --> 01:14:41,708
索菲亚。

1928
01:14:40,791 --> 01:14:41,708
Sofia.

1929
01:14:45,291 --> 01:14:46,916
跟索菲亚去吧。

1930
01:14:45,291 --> 01:14:46,916
Go with Sofia.

1931
01:14:47,250 --> 01:14:48,208
我一会儿就来。

1932
01:14:47,250 --> 01:14:48,208
I'll join you in a bit.

1933
01:15:00,750 --> 01:15:03,832
你往印度的非政府组织、

1934
01:15:00,750 --> 01:15:03,832
You poured American dollars into India's NGOs,

1935
01:15:03,833 --> 01:15:08,958
媒体、社会主义者和大学里倾倒美元。

1936
01:15:03,833 --> 01:15:08,958
media, socialists, and universities.

1937
01:15:09,916 --> 01:15:11,333
你给他们堆满了现金。

1938
01:15:09,916 --> 01:15:11,333
You were stacking piles of cash for them.

1939
01:15:11,708 --> 01:15:13,875
你甚至还建了个假钞厂。

1940
01:15:11,708 --> 01:15:13,875
You even set up a fake currency factory.

1941
01:15:14,666 --> 01:15:15,916
可他们还是赢了。

1942
01:15:14,666 --> 01:15:15,916
And they still won.

1943
01:15:18,916 --> 01:15:22,125
你这个没用的小混混！

1944
01:15:18,916 --> 01:15:22,125
You useless, penny-ante hustler!

1945
01:15:31,333 --> 01:15:34,333
我要的是一个合法的男性继承人。

1946
01:15:31,333 --> 01:15:34,333
I asked you for one legitimate male heir.

1947
01:15:35,041 --> 01:15:36,250
你给了我什么？

1948
01:15:35,041 --> 01:15:36,250
What did you give me instead?

1949
01:15:44,083 --> 01:15:45,125
算了，这样也好。

1950
01:15:44,083 --> 01:15:45,125
Well, it's good this way.

1951
01:15:46,500 --> 01:15:48,957
你那懵懂无知女儿永远不会知道

1952
01:15:46,500 --> 01:15:48,957
Your clueless daughter will never know

1953
01:15:48,958 --> 01:15:52,415
她那无能的父亲是如此软弱，

1954
01:15:48,958 --> 01:15:52,415
her impotent father was so weak

1955
01:15:52,416 --> 01:15:54,332
连个儿子都生不出来。

1956
01:15:52,416 --> 01:15:54,332
he couldn't even father a son.

1957
01:15:54,333 --> 01:15:55,458
你就是只没牙的老虎！

1958
01:15:54,333 --> 01:15:55,458
You're a toothless tiger!

1959
01:15:58,666 --> 01:16:01,291
眼睛看着下面，伊克巴尔少校。

1960
01:15:58,666 --> 01:16:01,291
Eyes down, Major Iqbal.

1961
01:16:02,125 --> 01:16:03,583
我是你父亲。

1962
01:16:02,125 --> 01:16:03,583
I'm your father.

1963
01:16:04,166 --> 01:16:05,125
你父亲。

1964
01:16:04,166 --> 01:16:05,125
Your father.

1965
01:16:10,916 --> 01:16:12,749
巴希尔！
到，长官？

1966
01:16:10,916 --> 01:16:12,749
Bashir! Yes, sir?

1967
01:16:12,750 --> 01:16:14,541
把水关了，你这傻瓜。

1968
01:16:12,750 --> 01:16:14,541
Turn the water off, you fool.

1969
01:16:15,000 --> 01:16:16,208
溢出来多久了？

1970
01:16:15,000 --> 01:16:16,208
How long has it been overflowing?

1971
01:16:16,916 --> 01:16:18,583
你以为谁会去关，你爸吗？

1972
01:16:16,916 --> 01:16:18,583
Who do you think's going to shut it off, your father?

1973
01:16:18,875 --> 01:16:20,083
快去关掉！

1974
01:16:18,875 --> 01:16:20,083
Go do it!

1975
01:16:21,291 --> 01:16:22,791
白痴！

1976
01:16:21,291 --> 01:16:22,791
Idiot!

1977
01:16:27,166 --> 01:16:28,290
在1971年的战争中，

1978
01:16:27,166 --> 01:16:28,290
In the 1971 war,

1979
01:16:28,291 --> 01:16:32,083
贾汗吉尔准将猥亵了一千名孟加拉国妇女。

1980
01:16:28,291 --> 01:16:32,083
Brigadier Jahangir molested a thousand Bangladeshi women.

1981
01:16:32,291 --> 01:16:36,958
即便在今天，他的种大概还在孟加拉国到处跑呢。

1982
01:16:32,291 --> 01:16:36,958
Even today, his kids are probably roaming all over Bangladesh.

1983
01:16:37,500 --> 01:16:40,041
如果我把那些杂种带回一个来养大，

1984
01:16:37,500 --> 01:16:40,041
If I'd brought back even one of those whelps and raised him,

1985
01:16:40,333 --> 01:16:44,124
他也比你这个儿子强。

1986
01:16:40,333 --> 01:16:44,124
he'd have turned out a better son than you.

1987
01:16:44,125 --> 01:16:45,250
没用的废物！

1988
01:16:44,125 --> 01:16:45,250
Worthless tool!

1989
01:16:49,875 --> 01:16:51,250
放下枪，伊克巴尔。

1990
01:16:49,875 --> 01:16:51,250
Put it down, Iqbal.

1991
01:16:51,666 --> 01:16:52,916
我有话跟你说。

1992
01:16:51,666 --> 01:16:52,916
I need to talk to you.

1993
01:16:54,083 --> 01:16:54,958
伊克巴尔！

1994
01:16:54,083 --> 01:16:54,958
Iqbal!

1995
01:16:55,375 --> 01:16:56,625
我要跟你说话。

1996
01:16:55,375 --> 01:16:56,625
I need to speak to you.

1997
01:16:57,208 --> 01:16:58,708
回来！

1998
01:16:57,208 --> 01:16:58,708
Come back!

1999
01:16:59,208 --> 01:17:01,541
掉头。带我回去。

2000
01:16:59,208 --> 01:17:01,541
Turn it around. Take me back.

2001
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
让我下车。

2002
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Leave me.

2003
01:17:03,166 --> 01:17:04,666
带我回去！

2004
01:17:03,166 --> 01:17:04,666
Take me back!

2005
01:17:04,958 --> 01:17:07,666
巴希尔，开门。我要跟他说话！

2006
01:17:04,958 --> 01:17:07,666
Bashir, open the door. I want to talk to him!

2007
01:17:07,875 --> 01:17:09,540
我要谈谈……

2008
01:17:07,875 --> 01:17:09,540
I want to talk…

2009
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
是的，大老爷。

2010
01:17:09,541 --> 01:17:10,416
Yes, Bade sahab.

2011
01:17:12,541 --> 01:17:13,500
是的，一切都好。

2012
01:17:12,541 --> 01:17:13,500
Yes, everything's fine.

2013
01:17:14,041 --> 01:17:14,916
说吧。

2014
01:17:14,041 --> 01:17:14,916
Tell me.

2015
01:17:18,875 --> 01:17:19,750
好吧。

2016
01:17:18,875 --> 01:17:19,750
Alright.

2017
01:17:22,208 --> 01:17:24,416
是的，他现在很可能在俾路支省。

2018
01:17:22,208 --> 01:17:24,416
Yes, he's most likely in Balochistan right now.

2019
01:17:24,708 --> 01:17:25,583
我查一下再回复。

2020
01:17:24,708 --> 01:17:25,583
I'll check and get back.

2021
01:17:28,625 --> 01:17:29,708
真主保佑。

2022
01:17:28,625 --> 01:17:29,708
Inshallah.

2023
01:17:38,750 --> 01:17:41,207
我在你爱的烈火中燃烧
而你不在我的火中

2024
01:17:38,750 --> 01:17:41,207
I burn in the fires of your love And you do not in mine

2025
01:17:41,208 --> 01:17:43,457
我不会推开你
这样我就不用为你哭泣

2026
01:17:41,208 --> 01:17:43,457
I'll not push you away So that I won't cry over you

2027
01:17:43,458 --> 01:17:46,249
我没有运气
没有福气，没有好运

2028
01:17:43,458 --> 01:17:46,249
I have no luck No bliss, no good fortune

2029
01:17:46,250 --> 01:17:54,833
带走这个美丽的女孩

2030
01:17:46,250 --> 01:17:54,833
Take the beautiful girl away

2031
01:17:55,333 --> 01:17:57,000
看谁回来了 就像从未离开过

2032
01:17:55,333 --> 01:17:57,000
Look who's back like they never left

2033
01:17:57,166 --> 01:17:59,125
他们看到的是一个匪徒也是一位绅士

2034
01:17:57,166 --> 01:17:59,125
They see a gangster and a gentleman

2035
01:17:59,458 --> 01:18:01,582
踢开门，拆毁墙

2036
01:17:59,458 --> 01:18:01,582
Kicking the door, break down the wall

2037
01:18:01,583 --> 01:18:03,458
复仇掌握在安拉手中

2038
01:18:01,583 --> 01:18:03,458
Revenge is in the hands of Allah

2039
01:18:03,875 --> 01:18:07,499
这太神奇了，你最好知道
你想要什么，你在要求什么

2040
01:18:03,875 --> 01:18:07,499
This is so magical, you better know What you want, what you asking for

2041
01:18:07,500 --> 01:18:10,040
我在你爱的烈火中燃烧
而你不在我的火中

2042
01:18:07,500 --> 01:18:10,040
I burn in the fires of your love And you do not in mine

2043
01:18:10,041 --> 01:18:12,374
我不会推开你
这样我就不用为你哭泣

2044
01:18:10,041 --> 01:18:12,374
I'll not push you away So that I won't cry over you

2045
01:18:12,375 --> 01:18:15,040
我没有运气
没有福气，没有好运

2046
01:18:12,375 --> 01:18:15,040
I have no luck No bliss, no good fortune

2047
01:18:15,041 --> 01:18:23,208
带走这个美丽的女孩

2048
01:18:15,041 --> 01:18:23,208
Take the beautiful girl away

2049
01:18:36,625 --> 01:18:39,040
我在你爱的烈火中燃烧
而你不在我的火中

2050
01:18:36,625 --> 01:18:39,040
I burn in the fires of your love And you do not in mine

2051
01:18:39,041 --> 01:18:41,249
我不会推开你
这样我就不用为你哭泣

2052
01:18:39,041 --> 01:18:41,249
I'll not push you away So that I won't cry over you

2053
01:18:41,250 --> 01:18:43,999
我没有运气
没有福气，没有好运

2054
01:18:41,250 --> 01:18:43,999
I have no luck No bliss, no good fortune

2055
01:18:44,000 --> 01:18:52,166
带走这个美丽的女孩

2056
01:18:44,000 --> 01:18:52,166
Take the beautiful girl away

2057
01:19:06,000 --> 01:19:08,207
国王，伟大的国王

2058
01:19:06,000 --> 01:19:08,207
The King, the Maharaja

2059
01:19:08,208 --> 01:19:10,416
他脑子里什么都不想

2060
01:19:08,208 --> 01:19:10,416
There is nothing in his head

2061
01:19:10,541 --> 01:19:12,624
财富堪比曼萨·穆萨

2062
01:19:10,541 --> 01:19:12,624
Money like Mansa Musa

2063
01:19:12,625 --> 01:19:14,374
旅行如伊本·白图泰

2064
01:19:12,625 --> 01:19:14,374
Travel like Ibn Battuta

2065
01:19:14,375 --> 01:19:16,874
我在你爱的烈火中燃烧
而你不在我的火中

2066
01:19:14,375 --> 01:19:16,874
I burn in the fires of your love And you do not in mine

2067
01:19:16,875 --> 01:19:19,082
我不会推开你
这样我就不用为你哭泣

2068
01:19:16,875 --> 01:19:19,082
I'll not push you away So that I won't cry over you

2069
01:19:19,083 --> 01:19:20,749
我没有运气
没有福气，没有好运

2070
01:19:19,083 --> 01:19:20,749
I have no luck No bliss, no good fortune

2071
01:19:20,750 --> 01:19:25,290
带走这个美丽的女孩

2072
01:19:20,750 --> 01:19:25,290
Take the beautiful girl away

2073
01:19:25,291 --> 01:19:29,833
带走这个美丽的女孩

2074
01:19:25,291 --> 01:19:29,833
Take the beautiful girl away

2075
01:19:47,458 --> 01:19:52,666
俾路支之狮

2076
01:19:47,458 --> 01:19:52,666
LION OF BALOCH

2077
01:19:54,791 --> 01:19:55,750
愿你平安。

2078
01:19:54,791 --> 01:19:55,750
Assalamu alaikum.

2079
01:19:56,541 --> 01:19:59,749
哈姆扎，我的兄弟！
这么急召我来。

2080
01:19:56,541 --> 01:19:59,749
Hamza, my brother! You summoned me in a rush.

2081
01:19:59,750 --> 01:20:01,250
没事吧？
我们有麻烦了吗？

2082
01:19:59,750 --> 01:20:01,250
Everything okay? Do we have a problem?

2083
01:20:01,666 --> 01:20:02,708
确实有个麻烦，我的朋友。

2084
01:20:01,666 --> 01:20:02,708
We do have a problem, my friend.

2085
01:20:03,333 --> 01:20:04,707
你掀起的震动

2086
01:20:03,333 --> 01:20:04,707
The tremors you've set off

2087
01:20:04,708 --> 01:20:07,583
已经引起了最高层的注意，大老爷本人。

2088
01:20:04,708 --> 01:20:07,583
have drawn the attention of the top brass, Bade sahab himself.

2089
01:20:09,041 --> 01:20:11,125
谁能比你还高级？

2090
01:20:09,041 --> 01:20:11,125
Who can possibly outrank you?

2091
01:20:11,875 --> 01:20:13,500
你简直就是ISI的教父。

2092
01:20:11,875 --> 01:20:13,500
You're practically the godfather of ISI.

2093
01:20:14,875 --> 01:20:17,374
但即使是教父也有父亲，

2094
01:20:14,875 --> 01:20:17,374
But even godfathers have a father,

2095
01:20:17,375 --> 01:20:21,291
那个ISI奉若神明的父亲。

2096
01:20:17,375 --> 01:20:21,291
the one ISI keeps on a pedestal.

2097
01:20:21,916 --> 01:20:23,416
跟我来。这会很有趣。

2098
01:20:21,916 --> 01:20:23,416
Come with me. This will be fun.

2099
01:20:23,708 --> 01:20:24,583
走吧。

2100
01:20:23,708 --> 01:20:24,583
Let's go.

2101
01:20:45,125 --> 01:20:48,707
是啊，从日出到开始

2102
01:20:45,125 --> 01:20:48,707
Yeah, from the sunrise to the get-go

2103
01:20:48,708 --> 01:20:50,999
日落之处，依然火热

2104
01:20:48,708 --> 01:20:50,999
Where the sun sets, it's lit though

2105
01:20:51,000 --> 01:20:53,332
这是大生意，需要大资金

2106
01:20:51,000 --> 01:20:53,332
This is big biz, you need big dough

2107
01:20:53,333 --> 01:20:55,540
这是一个男人的世界，但也有妞儿

2108
01:20:53,333 --> 01:20:55,540
It's a man's world with a chick though

2109
01:20:55,541 --> 01:20:57,832
你该停止逃跑了
天要变冷了

2110
01:20:55,541 --> 01:20:57,832
You should stop running It's gon' get cold

2111
01:20:57,833 --> 01:21:00,082
你现在无处可藏，这是官方消息

2112
01:20:57,833 --> 01:21:00,082
You can't hide now, it's official

2113
01:21:00,083 --> 01:21:02,999
他们在天上长了一只眼
你赢不了

2114
01:21:00,083 --> 01:21:02,999
They got one eye in the sky You can't win though

2115
01:21:03,000 --> 01:21:04,666
看看窗外就好

2116
01:21:03,000 --> 01:21:04,666
Just look out the window

2117
01:21:05,375 --> 01:21:12,333
噢 美丽
你对我做了什么

2118
01:21:05,375 --> 01:21:12,333
Oh beautiful What have you done to me

2119
01:21:14,458 --> 01:21:17,915
你留下我独自一人

2120
01:21:14,458 --> 01:21:17,915
You left me alone

2121
01:21:17,916 --> 01:21:22,458
噢 我的母亲，多么美丽

2122
01:21:17,916 --> 01:21:22,458
Oh my mother, what a beauty

2123
01:21:23,291 --> 01:21:25,291
检查，一二，我们保佑你

2124
01:21:23,291 --> 01:21:25,291
Check, one two, we bless you

2125
01:21:25,958 --> 01:21:26,916
你好。
你好。

2126
01:21:25,958 --> 01:21:26,916
Salaam. Salaam.

2127
01:21:28,333 --> 01:21:29,750
坐下。我们会叫你的。
下午好，先生。

2128
01:21:28,333 --> 01:21:29,750
Have a seat. We'll call for you. Good afternoon, sir.

2129
01:21:32,333 --> 01:21:34,166
是的，真相可能很痛苦

2130
01:21:32,333 --> 01:21:34,166
Yes, the truth can be painful

2131
01:21:34,708 --> 01:21:36,458
但他们想杀了你

2132
01:21:34,708 --> 01:21:36,458
But they're trying to kill you

2133
01:21:37,041 --> 01:21:38,833
你的王后是你的天使

2134
01:21:37,041 --> 01:21:38,833
Your queen is your angel

2135
01:21:39,458 --> 01:21:41,083
先生，您要点些什么吗？

2136
01:21:39,458 --> 01:21:41,083
Sir, would you like to have anything?

2137
01:21:45,500 --> 01:21:47,790
这就是全部意义所在
我们有生意要经营

2138
01:21:45,500 --> 01:21:47,790
This is what it's all about We got a business to run

2139
01:21:47,791 --> 01:21:50,458
孤注一掷
这就是传奇诞生的时刻

2140
01:21:47,791 --> 01:21:50,458
Putting it all on the line That's where the legend becomes

2141
01:21:50,625 --> 01:21:51,999
比镇静剂更明智……

2142
01:21:50,625 --> 01:21:51,999
Wiser than the tranquilizer…

2143
01:21:52,000 --> 01:21:53,708
打扰一下，先生，有人叫您。

2144
01:21:52,000 --> 01:21:53,708
Excuse me, sir, you've been called.

2145
01:21:53,958 --> 01:21:56,083
一个着火的人，角斗士般的体格

2146
01:21:53,958 --> 01:21:56,083
A man on fire, built like a gladiator

2147
01:21:56,208 --> 01:21:57,250
没有什么比这更伟大

2148
01:21:56,208 --> 01:21:57,250
There is nothing greater

2149
01:21:57,541 --> 01:21:59,375
没有电梯也要攀上顶峰

2150
01:21:57,541 --> 01:21:59,375
Moving to the top without an escalator

2151
01:21:59,833 --> 01:22:01,750
你怎么戴着呼吸器品鉴钻石

2152
01:21:59,833 --> 01:22:01,750
How you sip diamond With a respirator

2153
01:22:02,125 --> 01:22:04,124
来拿这笔黄金吧
不是废纸

2154
01:22:02,125 --> 01:22:04,124
Come get this gold Not the scraping paper

2155
01:22:04,125 --> 01:22:06,833
什么时候才够？

2156
01:22:04,125 --> 01:22:06,833
When is it enough?

2157
01:22:08,666 --> 01:22:11,708
你将成为国王

2158
01:22:08,666 --> 01:22:11,708
You will be king

2159
01:22:13,291 --> 01:22:16,208
这是你的时刻

2160
01:22:13,291 --> 01:22:16,208
This is your time

2161
01:22:17,791 --> 01:22:20,791
你必须崛起

2162
01:22:17,791 --> 01:22:20,791
You gotta rise

2163
01:22:29,875 --> 01:22:33,499
自从那个卖茶的上台掌管印度后，

2164
01:22:29,875 --> 01:22:33,499
Ever since that tea-seller took over in India,

2165
01:22:33,500 --> 01:22:37,083
我们在那里的民众心中的恐惧只增不减。

2166
01:22:33,500 --> 01:22:37,083
fear among our people there has only grown.

2167
01:22:40,041 --> 01:22:41,875
如果我们再进一步放松控制，

2168
01:22:40,041 --> 01:22:41,875
If we loosen the grip any further,

2169
01:22:42,625 --> 01:22:48,000
我们几十年来建立的整个体系就会崩溃。

2170
01:22:42,625 --> 01:22:48,000
the entire system we've built over decades will collapse.

2171
01:22:49,333 --> 01:22:51,791
通往德里王座的道路，

2172
01:22:49,333 --> 01:22:51,791
The path to the throne of Delhi

2173
01:22:52,583 --> 01:22:55,416
必须经过北方邦。

2174
01:22:52,583 --> 01:22:55,416
runs through Uttar Pradesh.

2175
01:22:57,708 --> 01:23:00,500
我们在克什米尔的任务仍在继续。

2176
01:22:57,708 --> 01:23:00,500
Our mission in Kashmir continues.

2177
01:23:02,708 --> 01:23:05,500
现在，为北方邦的选举做准备。

2178
01:23:02,708 --> 01:23:05,500
For now, prepare for the UP elections.

2179
01:23:06,833 --> 01:23:10,041
价值1100亿卢比的假币已准备好注入北方邦。

2180
01:23:06,833 --> 01:23:10,041
11,000 crore in counterfeit currency
is ready to be pushed into UP.

2181
01:23:11,458 --> 01:23:13,124
我已经跟阿提夫·艾哈迈德谈过了。

2182
01:23:11,458 --> 01:23:13,124
I've spoken to Atif Ahmed.

2183
01:23:13,125 --> 01:23:17,083
他会直接与尼泊尔的亚库布·安萨里协调。

2184
01:23:13,125 --> 01:23:17,083
He'll coordinate directly with Yaqub Ansari in Nepal.

2185
01:23:18,625 --> 01:23:21,208
还需要另外6000亿。

2186
01:23:18,625 --> 01:23:21,208
Another 60,000 crore will be needed.

2187
01:23:25,708 --> 01:23:26,958
6000亿？

2188
01:23:25,708 --> 01:23:26,958
60,000 crore?

2189
01:23:28,125 --> 01:23:33,166
你已经从我这儿拿走多少钱了？

2190
01:23:28,125 --> 01:23:33,166
How much money have you already taken from me?

2191
01:23:35,250 --> 01:23:38,208
再送6000亿进印度。

2192
01:23:35,250 --> 01:23:38,208
Send another 60,000 crore into India.

2193
01:23:39,833 --> 01:23:42,125
之后，我们就两清了。

2194
01:23:39,833 --> 01:23:42,125
After that, we're even.

2195
01:23:47,291 --> 01:23:48,166
达伍德大哥……

2196
01:23:47,291 --> 01:23:48,166
Dawood bhai…

2197
01:23:49,625 --> 01:23:50,708
他是哈姆扎。

2198
01:23:49,625 --> 01:23:50,708
He's Hamza.

2199
01:24:02,958 --> 01:24:03,833
他在叫你。

2200
01:24:02,958 --> 01:24:03,833
He's calling you.

2201
01:24:08,500 --> 01:24:09,375
他是我的孩子。

2202
01:24:08,500 --> 01:24:09,375
He's my boy.

2203
01:24:10,833 --> 01:24:12,583
他掌控着利亚里的每一寸土地。

2204
01:24:10,833 --> 01:24:12,583
He controls every inch of Lyari.

2205
01:24:13,375 --> 01:24:15,083
他是我的女婿。

2206
01:24:13,375 --> 01:24:15,083
He's my son-in-law.

2207
01:24:15,875 --> 01:24:16,750
过来，孩子。

2208
01:24:15,875 --> 01:24:16,750
Come here, son.

2209
01:24:17,166 --> 01:24:18,041
达伍德大哥……

2210
01:24:17,166 --> 01:24:18,041
Dawood bhai…

2211
01:24:18,666 --> 01:24:19,666
达伍德·易卜拉欣。

2212
01:24:18,666 --> 01:24:19,666
Dawood Ibrahim.

2213
01:24:20,541 --> 01:24:21,458
来自孟买。

2214
01:24:20,541 --> 01:24:21,458
From Bombay.

2215
01:24:24,208 --> 01:24:25,250
祝你平安，达伍德大哥。

2216
01:24:24,208 --> 01:24:25,250
Salaam, Dawood bhai.

2217
01:24:26,750 --> 01:24:31,957
每当巴基斯坦黑社会有新王登基，

2218
01:24:26,750 --> 01:24:31,957
Whenever someone new takes the throne of Pakistan's underworld,

2219
01:24:31,958 --> 01:24:37,416
他都必须首先向穆斯林群体证明他的忠诚……

2220
01:24:31,958 --> 01:24:37,416
he has to prove his loyalty to the Muslim community first…

2221
01:24:40,458 --> 01:24:45,458
无论是在巴基斯坦还是在印度。

2222
01:24:40,458 --> 01:24:45,458
no matter whether it's in Pakistan or India.

2223
01:24:46,958 --> 01:24:48,083
卡兰·纳格、

2224
01:24:46,958 --> 01:24:48,083
Kala Nag,

2225
01:24:48,958 --> 01:24:52,208
哈菲兹·赛义德、拉鲁
和雷曼·俾路支

2226
01:24:48,958 --> 01:24:52,208
Hafiz Saeed, Laalu, and Rehman Baloch

2227
01:24:53,916 --> 01:24:56,750
都是为了这个目的而战。

2228
01:24:53,916 --> 01:24:56,750
have all fought for this very purpose.

2229
01:24:59,750 --> 01:25:02,208
现在轮到你了。

2230
01:24:59,750 --> 01:25:02,208
Now it's your turn.

2231
01:25:04,708 --> 01:25:07,000
长久以来，

2232
01:25:04,708 --> 01:25:07,000
For a long time now,

2233
01:25:07,750 --> 01:25:11,000
我们一直想在旁遮普再次煽风点火。

2234
01:25:07,750 --> 01:25:11,000
we've wanted to fan the flames in Punjab again.

2235
01:25:16,708 --> 01:25:18,708
旁遮普的流血事件

2236
01:25:16,708 --> 01:25:18,708
How does bloodshed in Punjab

2237
01:25:19,458 --> 01:25:21,708
怎么能证明对穆斯林群体的忠诚？

2238
01:25:19,458 --> 01:25:21,708
prove loyalty to the Muslim community?

2239
01:25:27,291 --> 01:25:28,582
一个燃烧中的印度

2240
01:25:27,291 --> 01:25:28,582
A burning India

2241
01:25:28,583 --> 01:25:32,875
能让我们的社群存活
并让我们的生意有利可图。

2242
01:25:28,583 --> 01:25:32,875
keeps our community alive and our business profitable.

2243
01:25:33,833 --> 01:25:34,916
为此，

2244
01:25:33,833 --> 01:25:34,916
And for that,

2245
01:25:36,333 --> 01:25:39,916
从旁遮普的反叛者
到克什米尔的圣战者，

2246
01:25:36,333 --> 01:25:39,916
from rebels in Punjab to mujahideen in Kashmir,

2247
01:25:40,333 --> 01:25:43,708
从喀拉拉邦的PFI到纳萨尔派，

2248
01:25:40,333 --> 01:25:43,708
from PFI in Kerala to the Naxals,

2249
01:25:45,541 --> 01:25:51,458
ISI指派我们去动员他们所有人。

2250
01:25:45,541 --> 01:25:51,458
ISI has tasked us with mobilizing all of them.

2251
01:25:52,875 --> 01:25:53,958
阿马尔吉特。

2252
01:25:52,875 --> 01:25:53,958
Amarjit.

2253
01:25:55,958 --> 01:25:59,291
我们的人在旁遮普边境那边快到了，

2254
01:25:55,958 --> 01:25:59,291
Our men from across the Punjab border will be arriving soon

2255
01:25:59,875 --> 01:26:01,208
来取一大批毒品货物。

2256
01:25:59,875 --> 01:26:01,208
to collect a large drug consignment.

2257
01:26:01,583 --> 01:26:03,083
为什么？他们那儿也有啊。

2258
01:26:01,583 --> 01:26:03,083
Why? They are available there too.

2259
01:26:03,791 --> 01:26:05,458
是的，但是贵。

2260
01:26:03,791 --> 01:26:05,458
Yes, but expensive.

2261
01:26:06,125 --> 01:26:08,041
我们计划从卡拉奇买便宜的毒品，

2262
01:26:06,125 --> 01:26:08,041
We plan to buy cheap drugs from Karachi,

2263
01:26:08,333 --> 01:26:10,290
在印度高价卖出，

2264
01:26:08,333 --> 01:26:10,290
sell them in India at premium rates,

2265
01:26:10,291 --> 01:26:11,750
然后用利润

2266
01:26:10,291 --> 01:26:11,750
and use the profits

2267
01:26:12,375 --> 01:26:17,916
大量购买美国和俄罗斯的武器。

2268
01:26:12,375 --> 01:26:17,916
to buy American and Russian weapons in bulk.

2269
01:26:18,500 --> 01:26:19,583
漂亮。

2270
01:26:18,500 --> 01:26:19,583
Beautiful.

2271
01:26:20,416 --> 01:26:25,041
所以我们是用印度的钱资助反印圣战。

2272
01:26:20,416 --> 01:26:25,041
So we fund jihad against India with India's own money.

2273
01:26:25,750 --> 01:26:28,083
同时，把他们的孩子变成瘾君子。

2274
01:26:25,750 --> 01:26:28,083
And at the same time, turn their kids into addicts.

2275
01:26:28,958 --> 01:26:31,249
一举两得。

2276
01:26:28,958 --> 01:26:31,249
That's a double win.

2277
01:26:31,250 --> 01:26:32,125
对吧？

2278
01:26:31,250 --> 01:26:32,125
Right?

2279
01:26:33,916 --> 01:26:35,708
我不碰毒品。

2280
01:26:33,916 --> 01:26:35,708
I don't deal in drugs.

2281
01:26:40,000 --> 01:26:42,499
成为王者很容易。

2282
01:26:40,000 --> 01:26:42,499
Becoming king is easy.

2283
01:26:42,500 --> 01:26:44,291
守住王位才是难事。

2284
01:26:42,500 --> 01:26:44,291
Staying king is the hard part.

2285
01:26:45,541 --> 01:26:49,457
像我们这样的人没资格

2286
01:26:45,541 --> 01:26:49,457
Men like us don't get

2287
01:26:49,458 --> 01:26:53,083
选择自己的生意。

2288
01:26:49,458 --> 01:26:53,083
to choose our business.

2289
01:26:55,208 --> 01:26:59,541
所以这事儿就这么定了？

2290
01:26:55,208 --> 01:26:59,541
So should I take that as done?

2291
01:27:01,291 --> 01:27:03,624
包在我身上，达伍德大哥。
没问题。

2292
01:27:01,291 --> 01:27:03,624
Consider it done, Dawood bhai. No problem at all.

2293
01:27:03,625 --> 01:27:04,583
他会处理的。

2294
01:27:03,625 --> 01:27:04,583
He'll handle it.

2295
01:27:05,041 --> 01:27:06,000
大家都到了。

2296
01:27:05,041 --> 01:27:06,000
Everyone's here.

2297
01:27:06,333 --> 01:27:08,458
伊克巴尔大哥，贾韦德……

2298
01:27:06,333 --> 01:27:08,458
Iqbal bhai, Javed…

2299
01:27:08,625 --> 01:27:10,166
噢，我失态了。

2300
01:27:08,625 --> 01:27:10,166
Oh, I forgot myself.

2301
01:27:13,166 --> 01:27:17,791
我要这小子亲自回答我。

2302
01:27:13,166 --> 01:27:17,791
I want the boy to answer me.

2303
01:27:28,541 --> 01:27:31,500
他的眼神跟我当年一模一样。

2304
01:27:28,541 --> 01:27:31,500
He's got the same stare as me.

2305
01:27:33,833 --> 01:27:35,916
他会走得很远。

2306
01:27:33,833 --> 01:27:35,916
He'll go far.

2307
01:27:41,833 --> 01:27:43,875
告诉SP·阿斯兰

2308
01:27:41,833 --> 01:27:43,875
Tell SP Aslam

2309
01:27:45,208 --> 01:27:49,875
让他陪着他，直到毒品

2310
01:27:45,208 --> 01:27:49,875
to stay with him until the drugs

2311
01:27:51,791 --> 01:27:53,875
安全过境。

2312
01:27:51,791 --> 01:27:53,875
safely cross the border.

2313
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
下次跟达伍德见面是什么时候？

2314
01:27:57,333 --> 01:27:58,833
When's the next meeting with Dawood?

2315
01:28:00,041 --> 01:28:01,375
交易完成之后吧。

2316
01:28:00,041 --> 01:28:01,375
Maybe after the deal's done.

2317
01:28:05,666 --> 01:28:07,250
我需要二甲基汞。

2318
01:28:05,666 --> 01:28:07,250
I need dimethylmercury.

2319
01:28:13,333 --> 01:28:14,208
行。

2320
01:28:13,333 --> 01:28:14,208
Alright.

2321
01:28:15,875 --> 01:28:16,958
我会安排。

2322
01:28:15,875 --> 01:28:16,958
I'll arrange it.

2323
01:28:17,416 --> 01:28:19,375
在印控克什米尔的乌里地区，

2324
01:28:17,416 --> 01:28:19,375
In the Uri sector of India-occupied Kashmir,

2325
01:28:19,541 --> 01:28:21,582
印度陆军总部遭到袭击，

2326
01:28:19,541 --> 01:28:21,582
an attack has taken place on an Indian Army headquarters,

2327
01:28:21,583 --> 01:28:23,541
造成17名士兵死亡。

2328
01:28:21,583 --> 01:28:23,541
where 17 soldiers have been killed.

2329
01:28:23,791 --> 01:28:27,541
印度方面试图将此事与巴基斯坦联系起来。

2330
01:28:23,791 --> 01:28:27,541
Indian sources are attempting to link the incident to Pakistan.

2331
01:28:27,666 --> 01:28:30,999
然而，巴基斯坦驳斥了这些指控，称其毫无根据，

2332
01:28:27,666 --> 01:28:30,999
However, Pakistan has rejected the allegations as baseless,

2333
01:28:31,000 --> 01:28:34,666
并表示在没有证据的情况下指责我国

2334
01:28:31,000 --> 01:28:34,666
saying that blaming our country without evidence

2335
01:28:34,833 --> 01:28:36,250
是一种极不负责任的行为。

2336
01:28:34,833 --> 01:28:36,250
is a deeply irresponsible act.

2337
01:29:55,833 --> 01:29:58,500
他是我的发小，贾斯吉特。

2338
01:29:55,833 --> 01:29:58,500
He is my childhood friend, Jaskirat.

2339
01:30:01,666 --> 01:30:02,708
快点，兄弟。

2340
01:30:01,666 --> 01:30:02,708
Come on, bro.

2341
01:30:07,166 --> 01:30:08,416
挺住，哥们。

2342
01:30:07,166 --> 01:30:08,416
Stay strong, buddy.

2343
01:30:25,791 --> 01:30:28,332
哈姆扎大哥，
这位是巴尔温德·桑德胡。

2344
01:30:25,791 --> 01:30:28,332
Hamza paaji, this is Balwinder Sandhu.

2345
01:30:28,333 --> 01:30:29,208
你好。

2346
01:30:28,333 --> 01:30:29,208
Hello.

2347
01:30:31,041 --> 01:30:32,249
这位是桑普里特·辛格。

2348
01:30:31,041 --> 01:30:32,249
And this is Sunpreet Singh.

2349
01:30:32,250 --> 01:30:34,208
大家都叫他Sunny DVD。

2350
01:30:32,250 --> 01:30:34,208
Everyone calls him Sunny DVD.

2351
01:30:34,791 --> 01:30:36,583
这位是古尔巴兹·辛格。

2352
01:30:34,791 --> 01:30:36,583
And this is Gurbaz Singh.

2353
01:30:37,625 --> 01:30:40,749
大家叫他平达。

2354
01:30:37,625 --> 01:30:40,749
People call him Pinda.

2355
01:30:40,750 --> 01:30:41,791
大哥。

2356
01:30:40,750 --> 01:30:41,791
Paaji.

2357
01:30:42,250 --> 01:30:44,250
货怎么样？
绝对没问题。

2358
01:30:42,250 --> 01:30:44,250
Works? Absolutely.

2359
01:30:49,958 --> 01:30:51,208
还要多久？

2360
01:30:49,958 --> 01:30:51,208
How much longer will it take?

2361
01:30:52,625 --> 01:30:53,625
大概半小时。

2362
01:30:52,625 --> 01:30:53,625
About half an hour.

2363
01:30:54,500 --> 01:30:56,708
开快点，兄弟。

2364
01:30:54,500 --> 01:30:56,708
Drive a little faster, bro.

2365
01:30:58,250 --> 01:30:59,541
你哪儿人，平达阁下？

2366
01:30:58,250 --> 01:30:59,541
Where are you from, Pinda sahab?

2367
01:31:00,875 --> 01:31:01,875
你知道帕坦科特吗？

2368
01:31:00,875 --> 01:31:01,875
You know Pathankot?

2369
01:31:03,458 --> 01:31:05,083
等旁遮普自由了，

2370
01:31:03,458 --> 01:31:05,083
When Punjab becomes free,

2371
01:31:06,041 --> 01:31:07,416
我亲自带你去那儿。

2372
01:31:06,041 --> 01:31:07,416
I'll take you there myself.

2373
01:31:08,541 --> 01:31:09,458
清单呢？

2374
01:31:08,541 --> 01:31:09,458
The list?

2375
01:31:10,666 --> 01:31:12,208
清单。

2376
01:31:10,666 --> 01:31:12,208
The list.

2377
01:31:13,041 --> 01:31:14,083
肯定在这儿某个地方。

2378
01:31:13,041 --> 01:31:14,083
Must be here somewhere.

2379
01:31:16,750 --> 01:31:18,083
大哥，一定要保证东西是一流的。

2380
01:31:16,750 --> 01:31:18,083
Paaji, make sure the stuff is top-notch.

2381
01:31:20,958 --> 01:31:22,000
这清单够长的。

2382
01:31:20,958 --> 01:31:22,000
This is quite a list.

2383
01:31:23,458 --> 01:31:25,125
你打算把整个国家都变成瘾君子还是怎么着？

2384
01:31:23,458 --> 01:31:25,125
You planning to turn the whole country into junkies or what?

2385
01:31:25,458 --> 01:31:30,666
大哥，这还不够旁遮普四五个区的量呢。

2386
01:31:25,458 --> 01:31:30,666
Paaji, this won't last beyond four or five districts of Punjab.

2387
01:31:51,708 --> 01:31:54,125
伊克巴尔大哥。
进来吧。

2388
01:31:51,708 --> 01:31:54,125
Iqbal bhai. Come on in.

2389
01:31:55,208 --> 01:31:58,000
愿你平安。
也愿你平安。

2390
01:31:55,208 --> 01:31:58,000
Assalamu alaikum. Wa-alaykumu s-salam.

2391
01:31:58,708 --> 01:31:59,875
哈姆扎！

2392
01:31:58,708 --> 01:31:59,875
Hamza!

2393
01:32:01,500 --> 01:32:02,582
你好吗？

2394
01:32:01,500 --> 01:32:02,582
How are you?

2395
01:32:02,583 --> 01:32:03,625
都好吗？
伊克巴尔大哥，这位是平达。

2396
01:32:02,583 --> 01:32:03,625
All good? Iqbal bhai, this is Pinda.

2397
01:32:04,583 --> 01:32:06,083
原来你就是平达。

2398
01:32:04,583 --> 01:32:06,083
So you are Pinda.

2399
01:32:06,333 --> 01:32:08,000
他们是我们从旁遮普来的客人。

2400
01:32:06,333 --> 01:32:08,000
They are our guests from Punjab.

2401
01:32:08,750 --> 01:32:10,416
萨拉姆，这边请。

2402
01:32:08,750 --> 01:32:10,416
Salaam, this way, please.

2403
01:32:11,375 --> 01:32:12,333
请坐。

2404
01:32:11,375 --> 01:32:12,333
Have a seat.

2405
01:32:16,000 --> 01:32:19,500
看，我们的老朋友
扎希德·阿洪德也在呢。

2406
01:32:16,000 --> 01:32:19,500
Look, our old friend Zahid Akhund is here too.

2407
01:32:26,458 --> 01:32:27,833
一个真正的巴基斯坦人。

2408
01:32:26,458 --> 01:32:27,833
A true Pakistani.

2409
01:32:28,333 --> 01:32:30,166
他为这个国家做出了许多牺牲。

2410
01:32:28,333 --> 01:32:30,166
He's made many sacrifices for the country.

2411
01:32:31,416 --> 01:32:32,791
这家店也是他的。

2412
01:32:31,416 --> 01:32:32,791
This shop is his as well.

2413
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
别开玩笑了，伊克巴尔大哥。

2414
01:32:33,750 --> 01:32:35,041
Don't joke, Iqbal bhai.

2415
01:32:35,166 --> 01:32:37,208
这是你的店。
我只是你的雇员。

2416
01:32:35,166 --> 01:32:37,208
It's your shop. I'm just your employee.

2417
01:32:37,791 --> 01:32:39,333
是他一手操办起来的。

2418
01:32:37,791 --> 01:32:39,333
He's the one who set everything up.

2419
01:32:39,791 --> 01:32:41,375
他跟我很亲近。

2420
01:32:39,791 --> 01:32:41,375
He's very close to me.

2421
01:32:41,750 --> 01:32:46,666
他曾被称为扎赫尔·米斯特里（Zahoor Mistry）。

2422
01:32:41,750 --> 01:32:46,666
He was once known as Zahoor Mistry.

2423
01:32:56,625 --> 01:32:57,875
要知道，我们就住在边境对面。

2424
01:32:56,625 --> 01:32:57,875
We live just across the border, you know.

2425
01:32:59,625 --> 01:33:01,125
如果你觉得你有种，

2426
01:32:59,625 --> 01:33:01,125
If you think you've got the guts,

2427
01:33:02,166 --> 01:33:04,041
那就来吧。尽管放马过来。

2428
01:33:02,166 --> 01:33:04,041
go ahead. Do your worst.

2429
01:33:14,041 --> 01:33:15,291
我们要谈正事了吗？

2430
01:33:14,041 --> 01:33:15,291
Shall we get down to business?

2431
01:33:16,500 --> 01:33:17,541
交出来。

2432
01:33:16,500 --> 01:33:17,541
Hand it over.

2433
01:33:18,666 --> 01:33:19,708
给你。

2434
01:33:18,666 --> 01:33:19,708
Here you go.

2435
01:33:21,333 --> 01:33:22,250
请。

2436
01:33:21,333 --> 01:33:22,250
Please.

2437
01:33:28,958 --> 01:33:30,000
我们开始吧。

2438
01:33:28,958 --> 01:33:30,000
Let's do this.

2439
01:33:44,791 --> 01:33:46,208
“哈希，200公斤。”

2440
01:33:44,791 --> 01:33:46,208
"Hash, 200 kilos."

2441
01:33:48,250 --> 01:33:49,790
“卡尔戈什，70公斤。”

2442
01:33:48,250 --> 01:33:49,790
"Kharghosh, 70 kilos."

2443
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
“棒棒糖，120公斤。”

2444
01:33:49,791 --> 01:33:51,666
"Lollipop, 120 kilos."

2445
01:33:54,625 --> 01:33:56,416
“曼达基尼，100公斤。”

2446
01:33:54,625 --> 01:33:56,416
"Mandakini, 100 kilos."

2447
01:34:01,875 --> 01:34:03,582
“恰恰姆，110公斤。”

2448
01:34:01,875 --> 01:34:03,582
"Cham Cham, 110 kilos."

2449
01:34:03,583 --> 01:34:05,333
“迪拜达欣，90公斤。”

2450
01:34:03,583 --> 01:34:05,333
"Dubai Dashing, 90 kilos."

2451
01:34:05,708 --> 01:34:07,750
“奇卡粉，90公斤。”

2452
01:34:05,708 --> 01:34:07,750
"Chika powder, 90 kilos."

2453
01:34:09,708 --> 01:34:11,000
东西真不少。

2454
01:34:09,708 --> 01:34:11,000
That's a lot of stuff.

2455
01:34:12,583 --> 01:34:13,541
全是批发的量。

2456
01:34:12,583 --> 01:34:13,541
In bulk quantities.

2457
01:34:15,333 --> 01:34:16,875
这些东西怎么过边境？

2458
01:34:15,333 --> 01:34:16,875
How's it all going to cross the border?

2459
01:34:18,041 --> 01:34:19,916
这正是我的专长所在，帕吉。

2460
01:34:18,041 --> 01:34:19,916
That's where my expertize lies, paaji.

2461
01:34:23,416 --> 01:34:26,208
边防部队肯定在严查吧。

2462
01:34:23,416 --> 01:34:26,208
Border Force must be running tight checks.

2463
01:34:27,375 --> 01:34:29,333
这是祖传的老生意了。

2464
01:34:27,375 --> 01:34:29,333
This is an old family business.

2465
01:34:30,083 --> 01:34:31,666
在你出现之前很久我们就已经在做了。

2466
01:34:30,083 --> 01:34:31,666
We've run it long before you came into the picture.

2467
01:34:32,125 --> 01:34:34,875
从来没人能缴获哪怕一包大麻。

2468
01:34:32,125 --> 01:34:34,875
No one's ever managed to seize even a single packet of hash.

2469
01:34:36,666 --> 01:34:38,541
帕吉，我们有地下隧道。

2470
01:34:36,666 --> 01:34:38,541
Paaji, there are underground tunnels.

2471
01:34:38,791 --> 01:34:40,832
尼泊尔和孟加拉的小弟们负责运。

2472
01:34:38,791 --> 01:34:40,832
Nepal and Bangladesh boys handle it.

2473
01:34:40,833 --> 01:34:42,583
最近我们还用上了无人机。

2474
01:34:40,833 --> 01:34:42,583
These days, we've got drones too.

2475
01:34:43,083 --> 01:34:45,666
我们还有北方邦的屠宰场，克什米尔的同情者。

2476
01:34:43,083 --> 01:34:45,666
We've also got UP's slaughterhouses, Kashmir's sympathizers.

2477
01:34:47,416 --> 01:34:49,291
我们的网络太牛了，帕吉。

2478
01:34:47,416 --> 01:34:49,291
We've got an awesome network going, paaji.

2479
01:34:53,750 --> 01:34:54,750
伊克巴尔大哥，

2480
01:34:53,750 --> 01:34:54,750
Iqbal bhai,

2481
01:34:55,291 --> 01:34:56,916
这笔交易就定在12克若尔（千万）吧。

2482
01:34:55,291 --> 01:34:56,916
let's lock the deal at 12 crore.

2483
01:34:58,375 --> 01:35:03,250
在印度，这些东西至少能卖150克若尔。

2484
01:34:58,375 --> 01:35:03,250
In India, this will sell for at least
150 crore.

2485
01:35:13,708 --> 01:35:14,875
成交吗，帕吉？

2486
01:35:13,708 --> 01:35:14,875
Done, paaji?

2487
01:35:19,291 --> 01:35:20,208
敲定它。

2488
01:35:19,291 --> 01:35:20,208
Seal it.

2489
01:35:20,375 --> 01:35:21,291
定下来。

2490
01:35:20,375 --> 01:35:21,291
Finalize it.

2491
01:35:22,541 --> 01:35:23,500
恭喜。

2492
01:35:22,541 --> 01:35:23,500
Congratulations.

2493
01:35:24,583 --> 01:35:25,583
太棒了。

2494
01:35:24,583 --> 01:35:25,583
Excellent.

2495
01:35:26,708 --> 01:35:28,833
阿斯兰警司会把所有货物

2496
01:35:26,708 --> 01:35:28,833
SP Aslam will deliver the entire consignment

2497
01:35:29,375 --> 01:35:30,916
今晚就送到哈姆扎家。

2498
01:35:29,375 --> 01:35:30,916
to Hamza's house tonight itself.

2499
01:35:32,416 --> 01:35:36,083
说好的钱款今晚也会到你手上。

2500
01:35:32,416 --> 01:35:36,083
And the agreed amount will also reach you by tonight.

2501
01:35:37,291 --> 01:35:38,166
谢谢。

2502
01:35:37,291 --> 01:35:38,166
Thank you.

2503
01:35:38,791 --> 01:35:40,624
来吧，大家都恭喜一下。

2504
01:35:38,791 --> 01:35:40,624
Come on then, congratulations all around.

2505
01:35:40,625 --> 01:35:41,833
事情都办妥了。

2506
01:35:40,625 --> 01:35:41,833
Everything's done.

2507
01:35:44,000 --> 01:35:47,666
沙阿吉，我们也不是天天来巴基斯坦。

2508
01:35:44,000 --> 01:35:47,666
Shah ji, it's not every day we come to Pakistan.

2509
01:35:48,125 --> 01:35:49,832
带我们去快活一下怎么样？

2510
01:35:48,125 --> 01:35:49,832
How about showing us some good time?

2511
01:35:49,833 --> 01:35:51,583
抱歉，我的朋友，

2512
01:35:49,833 --> 01:35:51,583
Sorry, my friend,

2513
01:35:52,458 --> 01:35:55,958
我得赶去伊斯兰堡，阿布帕拉（Aabpara）。

2514
01:35:52,458 --> 01:35:55,958
I have to rush to Islamabad, Aabpara.

2515
01:35:56,666 --> 01:35:58,666
不过哈姆扎在这儿。

2516
01:35:56,666 --> 01:35:58,666
But Hamza's here.

2517
01:35:59,625 --> 01:36:01,415
他会好好招待你们的。

2518
01:35:59,625 --> 01:36:01,415
He'll take very good care of you.

2519
01:36:01,416 --> 01:36:03,750
真的吗？
哈姆扎，给他们办个派对。

2520
01:36:01,416 --> 01:36:03,750
Really? Hamza, throw them a party.

2521
01:36:04,458 --> 01:36:06,124
这附近有好俱乐部。

2522
01:36:04,458 --> 01:36:06,124
There are great clubs around.

2523
01:36:06,125 --> 01:36:09,165
帕吉，我们又不是加拿大的游客，

2524
01:36:06,125 --> 01:36:09,165
Paaji, we're not tourists from Canada

2525
01:36:09,166 --> 01:36:10,416
你要拉去逛俱乐部。

2526
01:36:09,166 --> 01:36:10,416
who you'll drag to clubs.

2527
01:36:11,166 --> 01:36:13,250
我们更喜欢“本土”式的庆祝。

2528
01:36:11,166 --> 01:36:13,250
We prefer a "desi" celebration.

2529
01:36:13,708 --> 01:36:15,250
而且要跟我兄弟们一起。

2530
01:36:13,708 --> 01:36:15,250
That too with my brothers.

2531
01:36:28,166 --> 01:36:31,790
披肩不错啊，警司。
贾米尔阁下。

2532
01:36:28,166 --> 01:36:31,790
Nice shawl, SP. Jameel sahab.

2533
01:36:31,791 --> 01:36:33,416
看来你今天觉得冷啊。

2534
01:36:31,791 --> 01:36:33,416
Looks like you're feeling cold today.

2535
01:36:33,833 --> 01:36:35,958
哈姆扎……
警司阁下。

2536
01:36:33,833 --> 01:36:35,958
Hamza… SP sahab.

2537
01:36:38,916 --> 01:36:40,041
喝点什么？
威士忌？

2538
01:36:38,916 --> 01:36:40,041
What will you have? Whiskey?

2539
01:36:40,458 --> 01:36:41,333
行，我去拿。

2540
01:36:40,458 --> 01:36:41,333
Okay, I'll get it.

2541
01:36:43,208 --> 01:36:45,958
好久不见。
真是惊喜。

2542
01:36:43,208 --> 01:36:45,958
Long time no see. It's a pleasant surprise.

2543
01:36:46,125 --> 01:36:47,000
你确定他没认出你？

2544
01:36:46,125 --> 01:36:47,000
You sure he didn't recognize you?

2545
01:36:49,458 --> 01:36:51,041
他从到这儿起就一直嗨着呢。

2546
01:36:49,458 --> 01:36:51,041
He's been high since he got here.

2547
01:36:57,125 --> 01:36:58,541
我会盯着……

2548
01:36:57,125 --> 01:36:58,541
I'll keep an eye…

2549
01:36:58,875 --> 01:37:00,790
盯着谁呢，阿拉姆老爷？

2550
01:36:58,875 --> 01:37:00,790
On whom, Aalam miyan?

2551
01:37:00,791 --> 01:37:02,582
盯着客人们。
哦。

2552
01:37:00,791 --> 01:37:02,582
On the guests. Oh.

2553
01:37:02,583 --> 01:37:05,291
贾米尔阁下，要我给您做份特制石榴甜点吗？

2554
01:37:02,583 --> 01:37:05,291
Jameel sahab, shall I make you a special pomegranate delight?

2555
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
不了，我最近戒甜食了。

2556
01:37:05,458 --> 01:37:08,124
No, I'm laying off sweets these days.

2557
01:37:08,125 --> 01:37:09,125
明智之举。

2558
01:37:08,125 --> 01:37:09,125
Good move.

2559
01:37:09,708 --> 01:37:12,041
给我做个人心果奶昔吧。

2560
01:37:09,708 --> 01:37:12,041
Make me a chikoo shake instead.

2561
01:37:12,583 --> 01:37:14,125
我血糖有点高。
完美。

2562
01:37:12,583 --> 01:37:14,125
My blood sugar levels are high. Perfect.

2563
01:37:14,708 --> 01:37:15,790
爷爷！

2564
01:37:14,708 --> 01:37:15,790
Grandpa!

2565
01:37:15,791 --> 01:37:18,749
先把外套穿上。
我的小捣蛋鬼！

2566
01:37:15,791 --> 01:37:18,749
Wear your jacket first. My little troublemaker!

2567
01:37:18,750 --> 01:37:21,625
我的扎扬……淘气包。

2568
01:37:18,750 --> 01:37:21,625
My Zayan… naughty boy.

2569
01:37:22,083 --> 01:37:23,916
你看起来棒极了，小可爱。

2570
01:37:22,083 --> 01:37:23,916
You look great, cutie pie.

2571
01:37:25,041 --> 01:37:25,916
哈姆扎……

2572
01:37:25,041 --> 01:37:25,916
Hamza…

2573
01:37:26,833 --> 01:37:28,958
注意点，好吗？
家里有孩子在呢。

2574
01:37:26,833 --> 01:37:28,958
Watch it, alright? There's a kid in the house.

2575
01:37:34,291 --> 01:37:35,166
贾米尔阁下，

2576
01:37:34,291 --> 01:37:35,166
Jameel sahab,

2577
01:37:36,333 --> 01:37:37,791
我忘了提了，

2578
01:37:36,333 --> 01:37:37,791
I forgot to mention,

2579
01:37:38,583 --> 01:37:42,583
乌扎伊尔将于18号从迪拜引渡回巴基斯坦。

2580
01:37:38,583 --> 01:37:42,583
Uzair's being extradited from Dubai to Pakistan on the 18th.

2581
01:37:45,750 --> 01:37:48,791
外交部终于拿到命令了。

2582
01:37:45,750 --> 01:37:48,791
The Foreign Affairs Department finally got the order.

2583
01:37:49,458 --> 01:37:52,666
警司，你这是在给自己掘墓。

2584
01:37:49,458 --> 01:37:52,666
SP, you're digging your own grave here.

2585
01:37:54,541 --> 01:37:57,082
听说乌扎伊尔发誓要把你的头割下来，

2586
01:37:54,541 --> 01:37:57,082
Word is, Uzair's sworn to slice your head off

2587
01:37:57,083 --> 01:37:59,541
挂在利亚里（Lyari）公墓门口。

2588
01:37:57,083 --> 01:37:59,541
and hang it at Lyari graveyard's gate.

2589
01:38:00,125 --> 01:38:02,250
他根本到不了监狱。

2590
01:38:00,125 --> 01:38:02,250
He won't make it to jail.

2591
01:38:03,125 --> 01:38:04,666
从机场出来的路上，我们会……

2592
01:38:03,125 --> 01:38:04,666
On the way from the airport, we'll…

2593
01:38:09,333 --> 01:38:11,416
我已经跟沙菲克阁下谈过了。

2594
01:38:09,333 --> 01:38:11,416
I've already spoken to Shafiq sahab.

2595
01:38:11,875 --> 01:38:14,208
他让我通知你们两位，

2596
01:38:11,875 --> 01:38:14,208
He told me to inform both of you

2597
01:38:15,083 --> 01:38:17,333
免得那天卡拉奇炸了锅。

2598
01:38:15,083 --> 01:38:17,333
so Karachi doesn't blow up that day.

2599
01:38:18,250 --> 01:38:19,916
采取一切可能的预防措施。

2600
01:38:18,250 --> 01:38:19,916
Take every possible precaution.

2601
01:38:22,041 --> 01:38:23,000
听好了。

2602
01:38:22,041 --> 01:38:23,000
Listen carefully.

2603
01:38:24,666 --> 01:38:27,833
你的人里面还有很多乌扎伊尔的死忠。

2604
01:38:24,666 --> 01:38:27,833
There are still plenty of Uzair loyalists inside your gang.

2605
01:38:28,208 --> 01:38:30,165
车队离开机场的时候，

2606
01:38:28,208 --> 01:38:30,165
Your boys better not create trouble

2607
01:38:30,166 --> 01:38:32,541
你的人最好别惹事。

2608
01:38:30,166 --> 01:38:32,541
when the convoy leaves the airport.

2609
01:38:32,833 --> 01:38:34,250
想办法

2610
01:38:32,833 --> 01:38:34,250
Find a way

2611
01:38:34,958 --> 01:38:37,875
让我能把乌扎伊尔平安送走。

2612
01:38:34,958 --> 01:38:37,875
so I can send Uzair off peacefully.

2613
01:38:40,583 --> 01:38:43,500
帕吉，厕所在哪？

2614
01:38:40,583 --> 01:38:43,500
Paaji, where's the bathroom?

2615
01:38:43,875 --> 01:38:46,082
从这儿进去，第一个路口右转。

2616
01:38:43,875 --> 01:38:46,082
Go in from here, first right.

2617
01:38:46,083 --> 01:38:48,165
贾米尔阁下？
警司，我得说……

2618
01:38:46,083 --> 01:38:48,165
Jameel sahab? SP, I have to say…

2619
01:38:48,166 --> 01:38:52,457
帕吉，陪我走走好吗？
我喝高了，会迷路的。

2620
01:38:48,166 --> 01:38:52,457
Paaji, walk with me, please? I'm so wasted, I'll lose my way.

2621
01:38:52,458 --> 01:38:53,333
我真蠢。

2622
01:38:52,458 --> 01:38:53,333
Idiot me.

2623
01:38:55,250 --> 01:38:58,582
他们坐在议会里放那些恶心的屁，

2624
01:38:55,250 --> 01:38:58,582
They sit in the assembly and fart such filthy crap

2625
01:38:58,583 --> 01:39:00,541
两分钟里面就全空了。

2626
01:38:58,583 --> 01:39:00,541
that the place empties in two minutes.

2627
01:39:01,666 --> 01:39:02,541
我发誓。

2628
01:39:01,666 --> 01:39:02,541
I swear.

2629
01:39:03,416 --> 01:39:04,958
扎瓦里怎么回事？

2630
01:39:03,416 --> 01:39:04,958
What's up with Zarwari?

2631
01:39:06,041 --> 01:39:06,999
不知道。

2632
01:39:06,041 --> 01:39:06,999
No idea.

2633
01:39:07,000 --> 01:39:09,083
大概忙着保护他那白色的“屁股”吧。

2634
01:39:07,000 --> 01:39:09,083
Probably busy protecting his white "buttocks".

2635
01:39:09,208 --> 01:39:12,000
我跟你说，所有的政党都应该像MMP那样。

2636
01:39:09,208 --> 01:39:12,000
I'm telling you, all political parties should be like MMP.

2637
01:39:12,166 --> 01:39:15,291
内心纯洁，意图纯粹，口风干净。

2638
01:39:12,166 --> 01:39:15,291
With a clean gut, clean intentions, and a clean tongue.

2639
01:39:30,208 --> 01:39:34,583
你把房子建得真好啊，帕吉。

2640
01:39:30,208 --> 01:39:34,583
You've built a fine house, paaji.

2641
01:39:38,000 --> 01:39:38,916
谢谢。

2642
01:39:38,000 --> 01:39:38,916
Thank you.

2643
01:39:41,166 --> 01:39:42,291
你住这儿多久了？

2644
01:39:41,166 --> 01:39:42,291
How long have you been living here?

2645
01:39:43,958 --> 01:39:45,333
两年，也许两年半。

2646
01:39:43,958 --> 01:39:45,333
Two, maybe two and a half years.

2647
01:39:52,541 --> 01:39:54,208
你想家吗，贾西？

2648
01:39:52,541 --> 01:39:54,208
Don't you miss home, Jassi?

2649
01:40:21,000 --> 01:40:22,875
你想家吗，贾西？

2650
01:40:21,000 --> 01:40:22,875
Don't you miss home, Jassi?

2651
01:40:33,000 --> 01:40:33,958
你来这儿多久了？

2652
01:40:33,000 --> 01:40:33,958
How long you been here for?

2653
01:40:39,500 --> 01:40:41,666
说话啊，你这蠢货。

2654
01:40:39,500 --> 01:40:41,666
Speak up, you dimwit.

2655
01:40:45,666 --> 01:40:47,500
我甚至还为你举办了该死的祈福会，你知道吗。

2656
01:40:45,666 --> 01:40:47,500
I even held a freaking prayer meet for your death, you know.

2657
01:40:50,416 --> 01:40:51,916
你就一次都没想过你妈？

2658
01:40:50,416 --> 01:40:51,916
Didn't you miss your mother even once?

2659
01:40:56,458 --> 01:40:57,333
她怎么样？

2660
01:40:56,458 --> 01:40:57,333
How is she?

2661
01:40:58,583 --> 01:40:59,458
挺好。

2662
01:40:58,583 --> 01:40:59,458
Fine.

2663
01:41:01,166 --> 01:41:02,333
贾斯琳也很开心。

2664
01:41:01,166 --> 01:41:02,333
Jasleen's happy too.

2665
01:41:04,541 --> 01:41:05,625
我们有两个孩子了。

2666
01:41:04,541 --> 01:41:05,625
We've got two kids.

2667
01:41:18,458 --> 01:41:20,000
你变成恐怖分子了，蠢货。

2668
01:41:18,458 --> 01:41:20,000
You turned into a terrorist, dipshit.

2669
01:41:22,125 --> 01:41:23,458
看看你把自己搞成了什么样。

2670
01:41:22,125 --> 01:41:23,458
Look at what you've done to yourself.

2671
01:41:25,125 --> 01:41:26,083
你怎么会跑到这儿来？

2672
01:41:25,125 --> 01:41:26,083
How'd you land up here?

2673
01:41:29,458 --> 01:41:31,458
我设法逃过了苏克温德的人。

2674
01:41:29,458 --> 01:41:31,458
I managed to escape Sukhwinder's men.

2675
01:41:34,416 --> 01:41:37,041
我当时被判了死刑，所以我溜过了边境。

2676
01:41:34,416 --> 01:41:37,041
Had a death sentence hanging over me, so I slipped across the border.

2677
01:41:39,750 --> 01:41:41,500
我勇敢的战士，贾斯基拉特。

2678
01:41:39,750 --> 01:41:41,500
My brave soldier, Jaskirat.

2679
01:41:44,583 --> 01:41:47,208
冒牌战士，贾斯基拉特。

2680
01:41:44,583 --> 01:41:47,208
A fake soldier, Jaskirat.

2681
01:41:48,708 --> 01:41:50,832
每个月都有3万卢比

2682
01:41:48,708 --> 01:41:50,832
Every month, 30,000 rupees is deposited

2683
01:41:50,833 --> 01:41:52,500
打到你母亲的账户里作为抚恤金。

2684
01:41:50,833 --> 01:41:52,500
into your mother's account as compensation.

2685
01:41:53,541 --> 01:41:55,750
哪种抚恤金能发这么多年？

2686
01:41:53,541 --> 01:41:55,750
What kind of compensation runs for this many years?

2687
01:41:58,250 --> 01:41:59,500
所以我起了疑心。

2688
01:41:58,250 --> 01:41:59,500
That's how I got suspicious.

2689
01:42:00,666 --> 01:42:02,916
今天看到你在这里……

2690
01:42:00,666 --> 01:42:02,916
Seeing you here today…

2691
01:42:03,333 --> 01:42:04,666
我就知道我猜对了。

2692
01:42:03,333 --> 01:42:04,666
now I know I was right.

2693
01:42:09,500 --> 01:42:10,458
喂……

2694
01:42:09,500 --> 01:42:10,458
Hey…

2695
01:42:11,541 --> 01:42:13,208
你在玩什么把戏，贾西？

2696
01:42:11,541 --> 01:42:13,208
What's your game, Jassi?

2697
01:42:14,333 --> 01:42:15,291
小声点。

2698
01:42:14,333 --> 01:42:15,291
Keep your voice down.

2699
01:42:15,791 --> 01:42:17,208
你是替谁工作的？

2700
01:42:15,791 --> 01:42:17,208
Who are you working for?

2701
01:42:17,625 --> 01:42:19,333
哥们……冷静点。

2702
01:42:17,625 --> 01:42:19,333
Bhai… calm down.

2703
01:42:19,500 --> 01:42:20,416
嘿……

2704
01:42:19,500 --> 01:42:20,416
Hey…

2705
01:42:21,583 --> 01:42:22,749
你是印度特务吗？

2706
01:42:21,583 --> 01:42:22,749
Are you an Indian agent?

2707
01:42:22,750 --> 01:42:23,666
听我说。

2708
01:42:22,750 --> 01:42:23,666
Listen to me.

2709
01:42:24,333 --> 01:42:25,458
听我把话说完。

2710
01:42:24,333 --> 01:42:25,458
Just hear me out.

2711
01:42:27,833 --> 01:42:29,708
平达，听着。

2712
01:42:27,833 --> 01:42:29,708
Pinda, listen.

2713
01:42:30,833 --> 01:42:32,416
平达，冷静点听我说。

2714
01:42:30,833 --> 01:42:32,416
Pinda, calm down and listen to me.

2715
01:42:33,416 --> 01:42:34,375
听我说完。

2716
01:42:33,416 --> 01:42:34,375
Just hear me out.

2717
01:42:35,125 --> 01:42:36,208
放弃这笔交易吧。

2718
01:42:35,125 --> 01:42:36,208
Walk away from this deal.

2719
01:42:37,291 --> 01:42:38,541
我求你了，哥们。

2720
01:42:37,291 --> 01:42:38,541
I'm begging you, bhai.

2721
01:42:38,708 --> 01:42:41,249
会有成千上万的人死掉。
哪怕为了你的国家想一想。

2722
01:42:38,708 --> 01:42:41,249
Thousands will die. Think about your country for once.

2723
01:42:41,250 --> 01:42:42,708
哪个国家？

2724
01:42:41,250 --> 01:42:42,708
Which country?

2725
01:42:43,166 --> 01:42:44,041
什么国家？

2726
01:42:43,166 --> 01:42:44,041
What country?

2727
01:42:45,625 --> 01:42:46,541
那个国家……

2728
01:42:45,625 --> 01:42:46,541
That country…

2729
01:42:47,458 --> 01:42:50,333
那个从未真正接纳过我们的国家？

2730
01:42:47,458 --> 01:42:50,333
That never once truly accepted us as its own?

2731
01:42:52,416 --> 01:42:55,083
我只忠于一件事。
我的使命。

2732
01:42:52,416 --> 01:42:55,083
I'm loyal to one thing. My mission.

2733
01:42:56,541 --> 01:42:57,875
那你呢？

2734
01:42:56,541 --> 01:42:57,875
And you?

2735
01:42:58,750 --> 01:43:00,041
你这个叛徒……

2736
01:42:58,750 --> 01:43:00,041
You traitor…

2737
01:43:00,916 --> 01:43:03,125
你跑了，把你妈和你姐丢在身后。

2738
01:43:00,916 --> 01:43:03,125
You ran off, leaving your mother and sister behind.

2739
01:43:04,708 --> 01:43:06,041
你效忠谁？

2740
01:43:04,708 --> 01:43:06,041
Who are you loyal to?

2741
01:43:07,125 --> 01:43:08,666
你这没骨气的叛徒！

2742
01:43:07,125 --> 01:43:08,666
You spineless traitor!

2743
01:43:10,416 --> 01:43:11,416
平达，听我说完。

2744
01:43:10,416 --> 01:43:11,416
Pinda, just hear me out.

2745
01:43:11,583 --> 01:43:12,500
放开我！

2746
01:43:11,583 --> 01:43:12,500
Let go of me!

2747
01:43:17,166 --> 01:43:18,166
平达，听我说完。

2748
01:43:17,166 --> 01:43:18,166
Pinda, just hear me out.

2749
01:43:20,791 --> 01:43:24,916
不！放开我！
平达，听着……

2750
01:43:20,791 --> 01:43:24,916
No! Let go of me! Pinda, listen…

2751
01:43:25,166 --> 01:43:26,375
平达！
退后！

2752
01:43:25,166 --> 01:43:26,375
Pinda! Stay back!

2753
01:43:27,375 --> 01:43:28,999
听我说。别动，平达！

2754
01:43:27,375 --> 01:43:28,999
Listen to me. Stop, Pinda!

2755
01:43:29,000 --> 01:43:30,541
不！放开我！
停下！

2756
01:43:29,000 --> 01:43:30,541
No! Let me go! Stop!

2757
01:43:33,583 --> 01:43:34,458
平达……

2758
01:43:33,583 --> 01:43:34,458
Pinda…

2759
01:43:37,750 --> 01:43:39,415
我从未停止过全力以赴

2760
01:43:37,750 --> 01:43:39,415
I never quit goin' hard enough

2761
01:43:39,416 --> 01:43:40,832
从未停止向所有人展示

2762
01:43:39,416 --> 01:43:40,832
Never quit showin' everyone

2763
01:43:40,833 --> 01:43:42,249
从未停止杀戮我所触碰之物
停下，平达！

2764
01:43:40,833 --> 01:43:42,249
Never quit killin' what I touch Stop, Pinda!

2765
01:43:42,250 --> 01:43:44,665
从未停止赢取，得到了太多
得到了太多，经常如此

2766
01:43:42,250 --> 01:43:44,665
Never quit winnin' got too much It got too much often

2767
01:43:44,666 --> 01:43:45,749
来得太多太快

2768
01:43:44,666 --> 01:43:45,749
It got too much quickly

2769
01:43:45,750 --> 01:43:47,415
它抓住了我，但从未进入我心

2770
01:43:45,750 --> 01:43:47,415
It got me, but it never got in me

2771
01:43:47,416 --> 01:43:48,790
我以为它会报复我

2772
01:43:47,416 --> 01:43:48,790
I thought that it'd get me back

2773
01:43:48,791 --> 01:43:50,207
当他们总是
不停地嘲笑我

2774
01:43:48,791 --> 01:43:50,207
When they would never Quit makin' fun of me

2775
01:43:50,208 --> 01:43:51,999
停下！
从未停止说想要成为的样子

2776
01:43:50,208 --> 01:43:51,999
Stop! Never quit sayin' wannabe

2777
01:43:52,000 --> 01:43:53,540
从未停止那些比较

2778
01:43:52,000 --> 01:43:53,540
Never quit those comparisons

2779
01:43:53,541 --> 01:43:54,749
从未停止……

2780
01:43:53,541 --> 01:43:54,749
Never quit…

2781
01:43:54,750 --> 01:43:57,582
你不记得上学时
因为停课妈妈不得不提前下班

2782
01:43:54,750 --> 01:43:57,582
Don't you remember when school Suspension made mom leave work early

2783
01:43:57,583 --> 01:44:00,457
你不记得我躲起来
只是为了不让你伤害我

2784
01:43:57,583 --> 01:44:00,457
Don't you remember me hidin' Myself just so you don't hurt me

2785
01:44:00,458 --> 01:44:01,957
当我本该放弃时却从未停止

2786
01:44:00,458 --> 01:44:01,957
Never quit when I shoulda quit

2787
01:44:01,958 --> 01:44:03,082
从未停止，什么是恶霸

2788
01:44:01,958 --> 01:44:03,082
Never quit what's a bully

2789
01:44:03,083 --> 01:44:04,374
当我能躲过拳头
你……

2790
01:44:03,083 --> 01:44:04,374
When I can duck under fists You…

2791
01:44:04,375 --> 01:44:05,874
还嘲笑他推搡出的笑话

2792
01:44:04,375 --> 01:44:05,874
And laugh at the joke he's pushin' with

2793
01:44:05,875 --> 01:44:08,957
我从未停止保持多才多艺
但我停止了计较个人得失

2794
01:44:05,875 --> 01:44:08,957
I never quit stayin' versatile But I quit takin' personal

2795
01:44:08,958 --> 01:44:11,790
然后我不再在乎谁赢了
因为我不再在意看法

2796
01:44:08,958 --> 01:44:11,790
Then I quit carin' who's winning Cause I quit takin' opinion

2797
01:44:11,791 --> 01:44:13,082
从未停止努力变得更好

2798
01:44:11,791 --> 01:44:13,082
Never quit tryin' to be better

2799
01:44:13,083 --> 01:44:14,540
永不放弃，决不投降

2800
01:44:13,083 --> 01:44:14,540
Never quit, never surrender

2801
01:44:14,541 --> 01:44:15,957
从未停止堆积这些字母

2802
01:44:14,541 --> 01:44:15,957
Never quit stackin' these letters

2803
01:44:15,958 --> 01:44:17,332
从未停止施加压力

2804
01:44:15,958 --> 01:44:17,332
Never quit puttin' in pressure

2805
01:44:17,333 --> 01:44:20,082
然而，无论谁，无论何时
从未停止做我自己

2806
01:44:17,333 --> 01:44:20,082
However, whoever, whenever Never quit bein' me

2807
01:44:20,083 --> 01:44:22,790
谁更胜一筹，你最好明白点
我从未见过失败

2808
01:44:20,083 --> 01:44:22,790
Who better, you better know better I never see defeat

2809
01:44:22,791 --> 01:44:24,041
我从未停止奔跑

2810
01:44:22,791 --> 01:44:24,041
I never quit runnin'

2811
01:44:24,208 --> 01:44:25,624
枪响时就奔跑

2812
01:44:24,208 --> 01:44:25,624
Runnin' when the gun go off

2813
01:44:25,625 --> 01:44:26,750
我从未停止射击

2814
01:44:25,625 --> 01:44:26,750
I never quit gunnin'

2815
01:44:26,958 --> 01:44:28,457
枪顶着头，你们这些人

2816
01:44:26,958 --> 01:44:28,457
Gun to my head still none of y'all

2817
01:44:28,458 --> 01:44:29,915
也永远别想看到我放慢节奏

2818
01:44:28,458 --> 01:44:29,915
Would ever see me slow my roll

2819
01:44:29,916 --> 01:44:31,374
平达，停下！听我说完。
处在最高层

2820
01:44:29,916 --> 01:44:31,374
Pinda, stop it! Just hear me out. Highest on the totem pole

2821
01:44:31,375 --> 01:44:32,707
听我说。
命运是我唯一的目标

2822
01:44:31,375 --> 01:44:32,707
Hear me out. Destiny my only goal

2823
01:44:32,708 --> 01:44:34,166
放松点。
其他的都得靠边站

2824
01:44:32,708 --> 01:44:34,166
Just relax. Anything else gotta go

2825
01:44:34,791 --> 01:44:39,083
命运，你知道我想成为什么样的人

2826
01:44:34,791 --> 01:44:39,083
Destiny, you know what I want to be

2827
01:44:40,416 --> 01:44:44,791
命运，所以请不要对我撒谎

2828
01:44:40,416 --> 01:44:44,791
Destiny, so please don't you lie to me

2829
01:44:45,250 --> 01:44:47,416
我应该是谁？

2830
01:44:45,250 --> 01:44:47,416
Who am I supposed to be?

2831
01:44:48,041 --> 01:44:50,375
我该改变身边亲近的人吗？

2832
01:44:48,041 --> 01:44:50,375
Should I change who's close to me?

2833
01:44:50,833 --> 01:44:53,041
还是这一切都是命中注定？

2834
01:44:50,833 --> 01:44:53,041
Or is it all destiny?

2835
01:44:53,583 --> 01:44:55,916
所以命运啊，别对我撒谎

2836
01:44:53,583 --> 01:44:55,916
So destiny don't lie to me

2837
01:44:56,583 --> 01:44:59,040
我试着倾听痛苦
撑伞挡雨，忍受羞耻

2838
01:44:56,583 --> 01:44:59,040
I'm tryna listen to the pain Umbrella the rain and weather the shame

2839
01:44:59,041 --> 01:45:00,499
羞耻何时降临
你在干什么，平达？

2840
01:44:59,041 --> 01:45:00,499
When is shame gon' come What are you doing, Pinda?

2841
01:45:00,500 --> 01:45:02,041
然后我的大脑一片麻木

2842
01:45:00,500 --> 01:45:02,041
Then my brain go numb

2843
01:45:02,166 --> 01:45:04,665
我试着倾听痛苦
撑伞挡雨，忍受羞耻

2844
01:45:02,166 --> 01:45:04,665
I'm tryna listen to the pain Umbrella the rain and weather the shame

2845
01:45:04,666 --> 01:45:07,749
羞耻何时降临
然后我的大脑一片麻木

2846
01:45:04,666 --> 01:45:07,749
When is shame gon' come Then my brain go numb

2847
01:45:07,750 --> 01:45:10,499
当你感到羞耻时
这对你意味着什么，我是说

2848
01:45:07,750 --> 01:45:10,499
When you feel the shame What does it do to you, I mean

2849
01:45:10,500 --> 01:45:13,124
你会让它杀了你
还是任由它喘息

2850
01:45:10,500 --> 01:45:13,124
You gonna let it kill you Or you gonna let it breathe

2851
01:45:13,125 --> 01:45:16,082
别把我当笑话
就按我的本来面目接受我

2852
01:45:13,125 --> 01:45:16,082
Don't take me as a joke Just take me how I is

2853
01:45:16,083 --> 01:45:18,707
一个不知如何停下来
也不知如何放弃的孩子

2854
01:45:16,083 --> 01:45:18,707
A kid who don't know how to stop it And don't know how to quit

2855
01:45:18,708 --> 01:45:20,083
不，我从未停止奔跑

2856
01:45:18,708 --> 01:45:20,083
No I never quit runnin'

2857
01:45:20,416 --> 01:45:21,749
枪响时就奔跑

2858
01:45:20,416 --> 01:45:21,749
Runnin' when the gun go off

2859
01:45:21,750 --> 01:45:22,875
我从未停止射击

2860
01:45:21,750 --> 01:45:22,875
I never quit gunnin'

2861
01:45:23,000 --> 01:45:24,540
枪顶着头，你们这些人

2862
01:45:23,000 --> 01:45:24,540
Gun to my head still none of y'all

2863
01:45:24,541 --> 01:45:26,165
也永远别想看到我放慢节奏

2864
01:45:24,541 --> 01:45:26,165
Would ever see me slow my roll

2865
01:45:26,166 --> 01:45:27,457
处在最高层

2866
01:45:26,166 --> 01:45:27,457
Highest on the totem pole

2867
01:45:27,458 --> 01:45:28,749
命运是我唯一的目标

2868
01:45:27,458 --> 01:45:28,749
Destiny my only goal

2869
01:45:28,750 --> 01:45:30,207
其他的都得靠边站

2870
01:45:28,750 --> 01:45:30,207
Anything else gotta go

2871
01:45:30,208 --> 01:45:31,915
你不记得我在翻箱倒柜

2872
01:45:30,208 --> 01:45:31,915
Don't you remember me Diggin' through crates

2873
01:45:31,916 --> 01:45:33,333
你不记得我想要变得伟大吗
平达！

2874
01:45:31,916 --> 01:45:33,333
Don't you remember me tryna be great Pinda!

2875
01:45:40,958 --> 01:45:42,583
平达……平达……

2876
01:45:40,958 --> 01:45:42,583
Pinda… Pinda…

2877
01:45:57,000 --> 01:45:58,832
我的心曾是那么孤独

2878
01:45:57,000 --> 01:45:58,832
My heart was so alone

2879
01:45:58,833 --> 01:46:00,665
你用它与我玩了一场聪明的游戏

2880
01:45:58,833 --> 01:46:00,665
You played such a clever game with it

2881
01:46:00,666 --> 01:46:02,666
如今我彻夜难眠
心中只有你

2882
01:46:00,666 --> 01:46:02,666
Now I spend my nights awake Thinking only of you

2883
01:46:05,083 --> 01:46:08,500
赌徒啊，噢赌徒

2884
01:46:05,083 --> 01:46:08,500
Gambler, O gambler

2885
01:46:08,625 --> 01:46:12,166
你是个真正的魔术师

2886
01:46:08,625 --> 01:46:12,166
You're a true magician

2887
01:46:12,708 --> 01:46:16,000
赌徒啊，噢赌徒

2888
01:46:12,708 --> 01:46:16,000
Gambler, O gambler

2889
01:46:16,583 --> 01:46:19,875
你是个真正的魔术师

2890
01:46:16,583 --> 01:46:19,875
You're a true magician

2891
01:46:20,250 --> 01:46:25,665
我用我的心换走了你的心
以爱的名义的一笔公平交易

2892
01:46:20,250 --> 01:46:25,665
I traded my heart for yours A fair deal in the name of love

2893
01:46:25,666 --> 01:46:27,958
我输掉了自己的心
赢得了这场爱情的赌局

2894
01:46:25,666 --> 01:46:27,958
I won this game of hearts By losing my own

2895
01:46:30,166 --> 01:46:33,958
我是个赌徒

2896
01:46:30,166 --> 01:46:33,958
I'm a gambler

2897
01:46:34,208 --> 01:46:37,583
是所有恋人中最出色的那个

2898
01:46:34,208 --> 01:46:37,583
The finest among all lovers

2899
01:46:37,958 --> 01:46:41,083
我是个赌徒

2900
01:46:37,958 --> 01:46:41,083
I'm a gambler

2901
01:46:41,750 --> 01:46:45,166
是所有恋人中最出色的那个

2902
01:46:41,750 --> 01:46:45,166
The finest among all lovers

2903
01:46:53,708 --> 01:46:57,125
打起来！
来，敲那个鼓！

2904
01:46:53,708 --> 01:46:57,125
Hit it! Come on, beat that drum!

2905
01:47:00,625 --> 01:47:04,083
悄悄地，透过我的双眼

2906
01:47:00,625 --> 01:47:04,083
Secretly, through my eyes

2907
01:47:04,916 --> 01:47:07,916
你进入了我的心

2908
01:47:04,916 --> 01:47:07,916
You entered my heart

2909
01:47:33,583 --> 01:47:34,833
你这蠢货！

2910
01:47:33,583 --> 01:47:34,833
You dipshit!

2911
01:47:35,125 --> 01:47:36,166
招供！
你为什么要杀了他？

2912
01:47:35,125 --> 01:47:36,166
Get talking! Why did you kill him?

2913
01:47:37,250 --> 01:47:38,333
还有谁跟你一起？

2914
01:47:37,250 --> 01:47:38,333
Who else is working with you?

2915
01:47:38,875 --> 01:47:39,750
告诉我！

2916
01:47:38,875 --> 01:47:39,750
Tell me!

2917
01:47:40,583 --> 01:47:41,875
谁跟你是一伙的？

2918
01:47:40,583 --> 01:47:41,875
Who's in this with you?

2919
01:47:43,375 --> 01:47:44,708
说话，你这蠢货！

2920
01:47:43,375 --> 01:47:44,708
Speak up, you dimwit!

2921
01:47:48,166 --> 01:47:49,083
说话！

2922
01:47:48,166 --> 01:47:49,083
Speak up!

2923
01:47:53,166 --> 01:47:55,875
你为什么要杀了他，白痴？

2924
01:47:53,166 --> 01:47:55,875
Why did you kill him, you idiot?

2925
01:47:59,625 --> 01:48:01,666
他是印度特务！

2926
01:47:59,625 --> 01:48:01,666
He's an Indian agent!

2927
01:48:02,541 --> 01:48:03,708
还有谁跟你一起？

2928
01:48:02,541 --> 01:48:03,708
Who else is with you?

2929
01:48:04,166 --> 01:48:05,041
说话！

2930
01:48:04,166 --> 01:48:05,041
Speak up!

2931
01:48:27,000 --> 01:48:28,000
搞什么鬼，哈姆扎？

2932
01:48:27,000 --> 01:48:28,000
What in the world, Hamza?

2933
01:48:28,666 --> 01:48:31,166
他走进我家……

2934
01:48:28,666 --> 01:48:31,166
He walks into my house…

2935
01:48:33,541 --> 01:48:35,749
杀了我请来的客人？

2936
01:48:33,541 --> 01:48:35,749
and kills my guest?

2937
01:48:35,750 --> 01:48:37,750
他竟敢！

2938
01:48:35,750 --> 01:48:37,750
How dare he!

2939
01:48:41,416 --> 01:48:45,083
这是哈姆扎·阿里·马扎里的家！

2940
01:48:41,416 --> 01:48:45,083
This is Hamza Ali Mazari's house!

2941
01:48:58,916 --> 01:49:00,000
他们的尸体……

2942
01:48:58,916 --> 01:49:00,000
Their bodies…

2943
01:49:00,125 --> 01:49:01,916
烧了。

2944
01:49:00,125 --> 01:49:01,916
Burn them.

2945
01:49:09,458 --> 01:49:10,500
俾路支人。

2946
01:49:09,458 --> 01:49:10,500
Baloch.

2947
01:49:13,416 --> 01:49:14,583
那挺有意思。

2948
01:49:13,416 --> 01:49:14,583
That was fun.

2949
01:49:19,875 --> 01:49:21,333
鼓手，打起来！

2950
01:49:19,875 --> 01:49:21,333
Drummers, hit it!

2951
01:50:23,583 --> 01:50:24,500
两杯茶。

2952
01:50:23,583 --> 01:50:24,500
Two cups of tea.

2953
01:50:44,250 --> 01:50:45,208
谁啊？

2954
01:50:44,250 --> 01:50:45,208
Who is it?

2955
01:50:45,583 --> 01:50:46,458
阿拉姆。

2956
01:50:45,583 --> 01:50:46,458
Aalam.

2957
01:51:01,708 --> 01:51:02,833
他认出我了。

2958
01:51:01,708 --> 01:51:02,833
He recognized me.

2959
01:51:04,583 --> 01:51:08,249
他说他要出去告诉所有人。

2960
01:51:04,583 --> 01:51:08,249
He said he'd go outside and tell everyone.

2961
01:51:08,250 --> 01:51:09,416
我让他放弃这笔交易。

2962
01:51:08,250 --> 01:51:09,416
I asked him to walk away from the deal.

2963
01:51:10,000 --> 01:51:11,708
然后他抓起了注射器……

2964
01:51:10,000 --> 01:51:11,708
Then he grabbed the injection…

2965
01:51:12,500 --> 01:51:14,666
然后他撞到了头。
滚出去。

2966
01:51:12,500 --> 01:51:14,666
Then he hit his head. Get out of here.

2967
01:51:14,833 --> 01:51:15,708
滚出去。

2968
01:51:14,833 --> 01:51:15,708
Get out of here.

2969
01:51:15,875 --> 01:51:17,708
他没呼吸了，阿拉姆大哥。

2970
01:51:15,875 --> 01:51:17,708
He's not breathing, Aalam bhai.

2971
01:51:18,250 --> 01:51:20,165
我能处理。
你应该走了。

2972
01:51:18,250 --> 01:51:20,165
I'll handle this. You should leave.

2973
01:51:20,166 --> 01:51:24,458
阿拉姆大哥，我们可以说是意外，而且他—...

2974
01:51:20,166 --> 01:51:24,458
Aalam bhai, we can say it was an accident and that he--

2975
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
滚出去，哈姆扎。

2976
01:51:31,000 --> 01:51:32,000
Get out of here, Hamza.

2977
01:51:35,833 --> 01:51:37,750
你在干什么，阿拉姆大哥？
你疯了吗？

2978
01:51:35,833 --> 01:51:37,750
What are you doing, Aalam bhai? Have you lost your mind?

2979
01:51:42,000 --> 01:51:44,083
重要的是你得活下去，哈姆扎。

2980
01:51:42,000 --> 01:51:44,083
It's important that you stay alive, Hamza.

2981
01:51:44,708 --> 01:51:46,125
你已经陷得太深了。

2982
01:51:44,708 --> 01:51:46,125
You've gone too deep.

2983
01:51:47,000 --> 01:51:51,458
今天谁被抓了都不会轻易死掉。

2984
01:51:47,000 --> 01:51:51,458
Whoever gets caught today won't die easily.

2985
01:51:52,708 --> 01:51:54,707
我的战争已经打完了。

2986
01:51:52,708 --> 01:51:54,707
I've fought my part of the war.

2987
01:51:54,708 --> 01:51:58,250
你的还在前面。
阿拉姆大哥，不……

2988
01:51:54,708 --> 01:51:58,250
Yours is still ahead. Aalam bhai, no…

2989
01:51:59,291 --> 01:52:02,708
今天，一个来自巴雷利的小偷
为他的国家献出了生命。

2990
01:51:59,291 --> 01:52:02,708
Today, a Bareilly pickpocket gives his life for his country.

2991
01:52:03,958 --> 01:52:06,541
别夺走我的这个权利，我的兄弟。

2992
01:52:03,958 --> 01:52:06,541
Don't take that right away from me, my brother.

2993
01:52:09,666 --> 01:52:12,541
让世界遗忘我吧，只要你记得我就好。

2994
01:52:09,666 --> 01:52:12,541
Let the world forget me, just you remember me.

2995
01:52:14,583 --> 01:52:16,625
那对我来说就够了。
阿拉姆大哥……

2996
01:52:14,583 --> 01:52:16,625
That's enough for me. Aalam bhai…

2997
01:52:17,041 --> 01:52:20,290
行了，
回到外面去吧。

2998
01:52:17,041 --> 01:52:20,290
Come on now, go back outside.

2999
01:52:20,291 --> 01:52:21,957
阿拉姆大哥，不……
走吧。

3000
01:52:20,291 --> 01:52:21,957
Aalam bhai, no… Leave.

3001
01:52:21,958 --> 01:52:23,040
阿拉姆大哥，不……

3002
01:52:21,958 --> 01:52:23,040
Aalam bhai, no…

3003
01:52:23,041 --> 01:52:24,707
走吧，哈姆扎。

3004
01:52:23,041 --> 01:52:24,707
Just go, Hamza.

3005
01:52:24,708 --> 01:52:26,833
哈姆扎，走吧。
快点，走吧。

3006
01:52:24,708 --> 01:52:26,833
Hamza, just go. Come on, just go.

3007
01:52:36,208 --> 01:52:40,625
我还能说什么呢

3008
01:52:36,208 --> 01:52:40,625
What can I say

3009
01:52:41,541 --> 01:52:48,291
我被你遗忘我的方式击垮了……

3010
01:52:41,541 --> 01:52:48,291
I'm undone by the way you forget me…

3011
01:52:48,416 --> 01:52:53,125
我还能说什么呢

3012
01:52:48,416 --> 01:52:53,125
What can I say

3013
01:52:53,375 --> 01:53:00,375
我被你遗忘我的方式击垮了……

3014
01:52:53,375 --> 01:53:00,375
I'm undone by the way you forget me…

3015
01:53:00,541 --> 01:53:02,708
噢，克里希纳（黑天神）

3016
01:53:00,541 --> 01:53:02,708
O Krishna

3017
01:53:03,250 --> 01:53:10,250
你到底还记不记得我们？

3018
01:53:03,250 --> 01:53:10,250
Do you remember us at all?

3019
01:53:12,208 --> 01:53:14,458
哈姆扎杀人从不无缘无故。

3020
01:53:12,208 --> 01:53:14,458
Hamza doesn't kill without a reason.

3021
01:53:15,125 --> 01:53:17,208
他不是曾经和阿拉姆一起摆果汁摊吗？

3022
01:53:15,125 --> 01:53:17,208
Didn't he run a juice stall with Aalam once?

3023
01:53:17,541 --> 01:53:19,083
是他把阿拉姆介绍给莱曼的。

3024
01:53:17,541 --> 01:53:19,083
He's the one who introduced him to Rehman.

3025
01:53:19,916 --> 01:53:22,458
长官，哈姆扎给我的感觉一直不对劲。

3026
01:53:19,916 --> 01:53:22,458
Sir, Hamza never felt right to me.

3027
01:53:23,583 --> 01:53:24,625
你怀疑他？

3028
01:53:23,583 --> 01:53:24,625
You suspect him?

3029
01:53:25,583 --> 01:53:26,791
为什么早不说？

3030
01:53:25,583 --> 01:53:26,791
Why didn't you say something earlier?

3031
01:53:27,708 --> 01:53:28,583
长官，我……

3032
01:53:27,708 --> 01:53:28,583
Sir, I…

3033
01:53:31,333 --> 01:53:32,250
别担心。

3034
01:53:31,333 --> 01:53:32,250
Don't worry.

3035
01:53:32,958 --> 01:53:36,083
一旦存疑，就进行调查。

3036
01:53:32,958 --> 01:53:36,083
When in doubt, investigate.

3037
01:53:36,250 --> 01:53:38,207
这有助于你睡得更香。

3038
01:53:36,250 --> 01:53:38,207
It helps you sleep better.

3039
01:53:38,208 --> 01:53:39,833
也能让肠胃安稳。

3040
01:53:38,208 --> 01:53:39,833
Keeps the gut settled, too.

3041
01:53:40,625 --> 01:53:43,125
哈姆扎的关系网直达高层。

3042
01:53:40,625 --> 01:53:43,125
Hamza's reach goes all the way to the top.

3043
01:53:43,666 --> 01:53:45,958
我们永远拿不到针对他的逮捕令。

3044
01:53:43,666 --> 01:53:45,958
We'll never get a warrant against him.

3045
01:53:46,208 --> 01:53:48,291
也就是说我们不能搜查他的房子。

3046
01:53:46,208 --> 01:53:48,291
Which means we can't search his house.

3047
01:53:49,208 --> 01:53:50,208
做一件事……

3048
01:53:49,208 --> 01:53:50,208
Do one thing…

3049
01:53:50,916 --> 01:53:53,041
去查查“阿拉姆果汁中心”。

3050
01:53:50,916 --> 01:53:53,041
Look into Aalam Juice Center.

3051
01:53:53,708 --> 01:53:54,750
别亲自去。

3052
01:53:53,708 --> 01:53:54,750
Don't go yourself.

3053
01:53:55,541 --> 01:53:58,500
哈姆扎的人正在监视利亚里。

3054
01:53:55,541 --> 01:53:58,500
Hamza's men are watching Lyari.

3055
01:53:58,958 --> 01:54:00,208
派萨贾德去吧。

3056
01:53:58,958 --> 01:54:00,208
Send Sajjad instead.

3057
01:54:01,458 --> 01:54:02,333
好的，长官。

3058
01:54:01,458 --> 01:54:02,333
Alright, sir.

3059
01:55:53,333 --> 01:55:54,791
你是印度人？

3060
01:55:53,333 --> 01:55:54,791
You're an Indian?

3061
01:56:01,000 --> 01:56:02,041
哈姆扎……

3062
01:56:01,000 --> 01:56:02,041
Hamza…

3063
01:56:03,250 --> 01:56:06,166
我说过，如果你选择留在我身边，就不能问问题。

3064
01:56:03,250 --> 01:56:06,166
I told you, you can't ask questions if you choose to stay with me.

3065
01:56:06,916 --> 01:56:09,916
只要是关于你的生意，我都保持沉默。

3066
01:56:06,916 --> 01:56:09,916
As long as it was about your business, I stayed quiet.

3067
01:56:10,625 --> 01:56:12,458
但现在关乎我的国家。

3068
01:56:10,625 --> 01:56:12,458
Now it's about my country.

3069
01:56:12,916 --> 01:56:14,541
你是印度特务吗？！

3070
01:56:12,916 --> 01:56:14,541
Are you an Indian agent?!

3071
01:56:15,250 --> 01:56:16,333
回答我！

3072
01:56:15,250 --> 01:56:16,333
Answer me!

3073
01:56:16,666 --> 01:56:18,375
你是印度特务吗？

3074
01:56:16,666 --> 01:56:18,375
Are you an Indian agent?

3075
01:56:34,708 --> 01:56:35,666
为什么？

3076
01:56:34,708 --> 01:56:35,666
Why?

3077
01:56:38,666 --> 01:56:41,166
你为什么要毁了我的生活？

3078
01:56:38,666 --> 01:56:41,166
Why did you ruin my life?

3079
01:56:43,166 --> 01:56:44,875
我到底对你做了什么？

3080
01:56:43,166 --> 01:56:44,875
What did I ever do to you?

3081
01:56:52,625 --> 01:56:56,875
我不能和一个想要毁灭我国家的人在一起。

3082
01:56:52,625 --> 01:56:56,875
I can't live with a man who wants to destroy my country.

3083
01:56:59,291 --> 01:57:00,166
杀了我。

3084
01:56:59,291 --> 01:57:00,166
Kill me.

3085
01:57:00,875 --> 01:57:01,791
来啊……

3086
01:57:00,875 --> 01:57:01,791
Go on…

3087
01:57:02,791 --> 01:57:03,791
杀了我。

3088
01:57:02,791 --> 01:57:03,791
Kill me.

3089
01:57:04,833 --> 01:57:06,333
你只需要扣动扳机。

3090
01:57:04,833 --> 01:57:06,333
All you have to do is pull the trigger.

3091
01:57:06,625 --> 01:57:07,541
动手啊！

3092
01:57:06,625 --> 01:57:07,541
Do it!

3093
01:57:09,958 --> 01:57:11,666
这对你应该很容易。

3094
01:57:09,958 --> 01:57:11,666
It should be easy for you.

3095
01:57:16,541 --> 01:57:18,541
当初只有我是爱你的，对吧？

3096
01:57:16,541 --> 01:57:18,541
I was the only one who loved, right?

3097
01:57:27,166 --> 01:57:29,791
哈姆扎大概也不是你的真名，对吧？

3098
01:57:27,166 --> 01:57:29,791
Hamza probably isn't even your real name, right?

3099
01:57:52,625 --> 01:57:53,666
穆罕默德·里亚兹。

3100
01:57:52,625 --> 01:57:53,666
Muhammad Riyaz.

3101
01:57:54,791 --> 01:57:57,000
艾哈迈达巴德爆炸案，54人死亡。

3102
01:57:54,791 --> 01:57:57,000
Ahmedabad blast, 54 dead.

3103
01:57:57,791 --> 01:57:59,958
斋浦尔爆炸案，80人死亡。

3104
01:57:57,791 --> 01:57:59,958
Jaipur blast, 80 dead.

3105
01:58:01,125 --> 01:58:02,166
伊克巴尔·巴特卡尔……

3106
01:58:01,125 --> 01:58:02,166
Iqbal Bhatkal…

3107
01:58:02,708 --> 01:58:04,000
孟买火车爆炸案，

3108
01:58:02,708 --> 01:58:04,000
Mumbai train blasts,

3109
01:58:04,458 --> 01:58:05,958
209人死亡。

3110
01:58:04,458 --> 01:58:05,958
209 dead.

3111
01:58:06,291 --> 01:58:07,999
伊克巴尔少校，萨jid·米尔，

3112
01:58:06,291 --> 01:58:07,999
Major Iqbal, Sajid Mir,

3113
01:58:08,000 --> 01:58:09,833
阿卜杜勒·布托维，阿扎姆·切玛。

3114
01:58:08,000 --> 01:58:09,833
Abdul Bhuttovi, Azam Cheema.

3115
01:58:10,666 --> 01:58:12,499
孟买26/11袭击，

3116
01:58:10,666 --> 01:58:12,499
26/11 Mumbai attack,

3117
01:58:12,500 --> 01:58:13,750
150人死亡。

3118
01:58:12,500 --> 01:58:13,750
150 dead.

3119
01:58:15,458 --> 01:58:18,125
告诉我这张单子上有一个是无辜的吗。

3120
01:58:15,458 --> 01:58:18,125
Tell me one name on this list who was innocent.

3121
01:58:20,875 --> 01:58:23,875
他们自称“加齐”（圣战英雄）。
这种加齐真可耻，

3122
01:58:20,875 --> 01:58:23,875
They call themselves "Ghazis." Shame on such Ghazis

3123
01:58:24,291 --> 01:58:27,208
把建立在无辜者尸骨堆上的荣耀梦想强加给他们的人民。

3124
01:58:24,291 --> 01:58:27,208
who build dreams of their people's glory on piles of innocent bodies.

3125
01:58:29,291 --> 01:58:31,458
我们的战争不是针对你的国家。

3126
01:58:29,291 --> 01:58:31,458
Our war isn't against your country.

3127
01:58:33,625 --> 01:58:36,041
而是针对其中的恐怖分子。

3128
01:58:33,625 --> 01:58:36,041
It's against the terrorists inside it.

3129
01:58:38,333 --> 01:58:40,000
你以为他们是你的同胞？

3130
01:58:38,333 --> 01:58:40,000
You think they are your people?

3131
01:58:40,791 --> 01:58:43,333
他们在巴基斯坦这些年都干了些什么？

3132
01:58:40,791 --> 01:58:43,333
What have they been doing in Pakistan all these years?

3133
01:58:45,541 --> 01:58:48,707
过去五年里有520名哈扎拉族人被杀。

3134
01:58:45,541 --> 01:58:48,707
520 from the Hazara community
have been killed in the past five years.

3135
01:58:48,708 --> 01:58:51,125
奎达市有630人受伤。

3136
01:58:48,708 --> 01:58:51,125
630 injured in Quetta.

3137
01:58:52,125 --> 01:58:54,625
你知道他们对俾路支人做了什么吗？

3138
01:58:52,125 --> 01:58:54,625
Do you know what they do to the Baloch?

3139
01:58:55,916 --> 01:58:56,833
每年，

3140
01:58:55,916 --> 01:58:56,833
Every year,

3141
01:58:58,000 --> 01:59:01,708
都有300名男孩以审讯为名被带走并杀害。

3142
01:58:58,000 --> 01:59:01,708
300 boys are picked up
in the name of interrogation and killed.

3143
01:59:03,166 --> 01:59:06,625
最近，他们毒害了那里的水源……

3144
01:59:03,166 --> 01:59:06,625
Recently, they poisoned their water supply…

3145
01:59:08,166 --> 01:59:09,958
63名儿童死亡。

3146
01:59:08,166 --> 01:59:09,958
63 children died.

3147
01:59:14,833 --> 01:59:15,916
这些人……

3148
01:59:14,833 --> 01:59:15,916
These people…

3149
01:59:16,416 --> 01:59:18,458
他们对印度危险，

3150
01:59:16,416 --> 01:59:18,458
As dangerous as they are to India,

3151
01:59:18,708 --> 01:59:21,208
但对巴基斯坦更加危险。

3152
01:59:18,708 --> 01:59:21,208
they're even more dangerous to Pakistan.

3153
01:59:22,916 --> 01:59:24,666
我以扎扬的名义发誓，雅丽娜。

3154
01:59:22,916 --> 01:59:24,666
I swear on Zayan, Yalina.

3155
01:59:25,125 --> 01:59:28,083
我所做的一切都是为了国家的安全。

3156
01:59:25,125 --> 01:59:28,083
Everything I've done is for my country's safety.

3157
01:59:32,250 --> 01:59:33,250
等这一切结束后，

3158
01:59:32,250 --> 01:59:33,250
When this is over,

3159
01:59:35,208 --> 01:59:37,750
你可以告诉全世界我是谁。

3160
01:59:35,208 --> 01:59:37,750
you can tell the world who I am.

3161
01:59:42,291 --> 01:59:44,208
你可以带着扎扬离开。

3162
01:59:42,291 --> 01:59:44,208
You can take Zayan and walk away.

3163
01:59:45,375 --> 01:59:46,541
我不会阻拦你。

3164
01:59:45,375 --> 01:59:46,541
I won't stop you.

3165
01:59:50,000 --> 01:59:51,750
但是雅丽娜……
我也不会停下来。

3166
01:59:50,000 --> 01:59:51,750
But Yalina… I won't stop either.

3167
01:59:54,458 --> 01:59:56,916
走到这一步，我浴火而行，

3168
01:59:54,458 --> 01:59:56,916
To reach this point, I walked through fire,

3169
01:59:59,250 --> 02:00:02,041
那火不烧尽他们就不会熄灭。

3170
01:59:59,250 --> 02:00:02,041
and that fire won't die until it burns them all.

3171
02:00:15,083 --> 02:00:16,041
如果你能……

3172
02:00:15,083 --> 02:00:16,041
If you can…

3173
02:00:16,541 --> 02:00:17,625
原谅我。

3174
02:00:16,541 --> 02:00:17,625
forgive me.

3175
02:00:59,375 --> 02:01:01,875
不管你计划做什么，都得抓紧了。

3176
02:00:59,375 --> 02:01:01,875
Whatever you're planning, you need to move fast.

3177
02:01:04,541 --> 02:01:06,125
警司已经开始怀疑你了。

3178
02:01:04,541 --> 02:01:06,125
SP already suspects you.

3179
02:01:10,250 --> 02:01:11,291
还有记住……

3180
02:01:10,250 --> 02:01:11,291
And remember…

3181
02:01:14,916 --> 02:01:17,041
别动我的孩子一根汗毛。

3182
02:01:14,916 --> 02:01:17,041
nothing happens to my child.

3183
02:01:53,791 --> 02:01:54,916
先是莱曼大哥，

3184
02:01:53,791 --> 02:01:54,916
First, Rehman bhai,

3185
02:01:56,750 --> 02:01:58,041
然后是你的孙子谢赫扎德。

3186
02:01:56,750 --> 02:01:58,041
then your grandson Shehzad.

3187
02:02:00,333 --> 02:02:02,374
天知道还有多少无辜的俾路支孩子

3188
02:02:00,333 --> 02:02:02,374
And who knows how many innocent Baloch kids

3189
02:02:02,375 --> 02:02:04,833
被他打成恐怖分子，然后毫不留情地屠杀。

3190
02:02:02,375 --> 02:02:04,833
he's stamped as terrorists and slaughtered without mercy.

3191
02:02:07,500 --> 02:02:09,916
像他这种人是不会停手的，希拉尼阁下。这辈子都不会。

3192
02:02:07,500 --> 02:02:09,916
A man like that doesn't stop, Shirani sahab. Not in this lifetime.

3193
02:02:12,458 --> 02:02:13,750
今天他在追捕乌扎伊尔。

3194
02:02:12,458 --> 02:02:13,750
Today, he's hunting Uzair.

3195
02:02:14,875 --> 02:02:16,166
明天，可能就是我们。

3196
02:02:14,875 --> 02:02:16,166
Tomorrow, it could be us.

3197
02:02:19,958 --> 02:02:22,166
乌扎伊尔的航班几点降落？

3198
02:02:19,958 --> 02:02:22,166
What time does Uzair's flight land?

3199
02:02:23,041 --> 02:02:24,041
长官，下午3:30。

3200
02:02:23,041 --> 02:02:24,041
Sir, 3:30 p.m.

3201
02:02:25,458 --> 02:02:27,208
果汁中心那边有什么消息吗？

3202
02:02:25,458 --> 02:02:27,208
Anything from the juice center?

3203
02:02:28,291 --> 02:02:29,791
没有，长官。那里很干净。

3204
02:02:28,291 --> 02:02:29,791
No, sir. It was clean.

3205
02:02:31,541 --> 02:02:33,374
长官，刚收到紧急情报。

3206
02:02:31,541 --> 02:02:33,374
Sir, fresh intel just came in.

3207
02:02:33,375 --> 02:02:35,332
哈姆扎去BUF见希拉尼了。

3208
02:02:33,375 --> 02:02:35,332
Hamza went to BUF to meet Shirani.

3209
02:02:35,333 --> 02:02:38,041
今天他们会想尽一切办法救乌扎伊尔。

3210
02:02:35,333 --> 02:02:38,041
Both of them will try everything today to save Uzair.

3211
02:02:38,750 --> 02:02:41,333
俾路支人永远是俾路支人。

3212
02:02:38,750 --> 02:02:41,333
A Baloch will always be a Baloch.

3213
02:02:42,875 --> 02:02:44,875
先是坐上了雷赫曼的宝座。

3214
02:02:42,875 --> 02:02:44,875
First, he sat on Rehman's throne.

3215
02:02:45,625 --> 02:02:47,708
现在还想骑在我们头上。

3216
02:02:45,625 --> 02:02:47,708
Now he wants to sit on our heads.

3217
02:02:48,416 --> 02:02:49,625
咱们这么做吧。

3218
02:02:48,416 --> 02:02:49,625
Let's do one thing.

3219
02:02:50,541 --> 02:02:53,333
今天，我们把哈姆扎和乌扎伊尔一起抓了。

3220
02:02:50,541 --> 02:02:53,333
Today, we pick up Hamza along with Uzair.

3221
02:02:55,000 --> 02:02:56,500
先让他们开口……

3222
02:02:55,000 --> 02:02:56,500
First, we make them talk…

3223
02:02:57,291 --> 02:03:00,000
然后我们把这两个俾路支人的脑袋一起敲开。

3224
02:02:57,291 --> 02:03:00,000
then we crack open both Baloch heads together.

3225
02:03:00,125 --> 02:03:01,458
那些蠢货！

3226
02:03:00,125 --> 02:03:01,458
Those idiots!

3227
02:03:01,791 --> 02:03:04,125
接近SP（特别警察）几乎是不可能的。

3228
02:03:01,791 --> 02:03:04,125
Getting to SP is near impossible.

3229
02:03:04,625 --> 02:03:06,166
这点交给我。

3230
02:03:04,625 --> 02:03:06,166
Leave that to me.

3231
02:03:06,708 --> 02:03:10,041
我会告诉你地点和时间。

3232
02:03:06,708 --> 02:03:10,041
I'll give you the where and the when.

3233
02:03:11,791 --> 02:03:12,916
你怎么解决他……

3234
02:03:11,791 --> 02:03:12,916
How you finish him…

3235
02:03:14,916 --> 02:03:15,958
那是你的事。

3236
02:03:14,916 --> 02:03:15,958
that's your call.

3237
02:03:35,166 --> 02:03:36,832
SP长官，
什么事？

3238
02:03:35,166 --> 02:03:36,832
SP sahab, Yes?

3239
02:03:36,833 --> 02:03:40,000
俾路支帮的人拿着武器在尼什塔尔路等着。

3240
02:03:36,833 --> 02:03:40,000
Baloch boys are waiting on Nishtar Road with weapons.

3241
02:03:40,541 --> 02:03:42,958
我建议你别走那条路押送乌扎伊尔。

3242
02:03:40,541 --> 02:03:42,958
I suggest you don't take Uzair that way.

3243
02:03:43,416 --> 02:03:46,458
走机场后面的约翰路。那里更安全。

3244
02:03:43,416 --> 02:03:46,458
Go through Johar Road behind the airport. It's safer.

3245
02:03:48,083 --> 02:03:48,958
你在哪？

3246
02:03:48,083 --> 02:03:48,958
Where are you?

3247
02:03:49,500 --> 02:03:50,416
在家。

3248
02:03:49,500 --> 02:03:50,416
At home.

3249
02:03:51,625 --> 02:03:52,833
贾米尔长官也在。

3250
02:03:51,625 --> 02:03:52,833
Jameel sahab's here too.

3251
02:03:54,666 --> 02:03:55,666
再见。

3252
02:03:54,666 --> 02:03:55,666
Goodbye.

3253
02:03:56,291 --> 02:03:57,208
再见。

3254
02:03:56,291 --> 02:03:57,208
Goodbye.

3255
02:04:04,625 --> 02:04:05,500
奥马尔……

3256
02:04:04,625 --> 02:04:05,500
Omar…

3257
02:04:07,416 --> 02:04:11,333
要成为大人物，你得承担责任。

3258
02:04:07,416 --> 02:04:11,333
to become a great man, you need to take responsibility.

3259
02:04:12,375 --> 02:04:14,750
我已经攒够了勋章。

3260
02:04:12,375 --> 02:04:14,750
I've collected enough medals in my time.

3261
02:04:15,416 --> 02:04:16,375
现在轮到你了。

3262
02:04:15,416 --> 02:04:16,375
Now it's your turn.

3263
02:04:17,416 --> 02:04:20,083
今天，由你来指挥逮捕乌扎伊尔。

3264
02:04:17,416 --> 02:04:20,083
Today, you lead Uzair's arrest.

3265
02:04:21,083 --> 02:04:21,958
去吧。

3266
02:04:21,083 --> 02:04:21,958
Go.

3267
02:04:22,541 --> 02:04:24,083
做出点成绩来，小子。

3268
02:04:22,541 --> 02:04:24,083
Make your mark, kid.

3269
02:04:26,250 --> 02:04:28,375
还有……听着。

3270
02:04:26,250 --> 02:04:28,375
And listen…

3271
02:04:29,083 --> 02:04:30,000
是，长官。

3272
02:04:29,083 --> 02:04:30,000
Yes, sir.

3273
02:04:30,666 --> 02:04:32,291
别走尼什塔尔路。

3274
02:04:30,666 --> 02:04:32,291
Don't use the Nishtar Road.

3275
02:04:32,875 --> 02:04:34,625
改走约翰路。

3276
02:04:32,875 --> 02:04:34,625
Take the Johar Road instead.

3277
02:04:35,875 --> 02:04:36,791
是，长官。

3278
02:04:35,875 --> 02:04:36,791
Yes, sir.

3279
02:04:37,000 --> 02:04:37,916
那你呢？

3280
02:04:37,000 --> 02:04:37,916
And you?

3281
02:04:39,916 --> 02:04:43,833
今天我有兴致把哈姆扎从天上拽下来，摔进尘土里。

3282
02:04:39,916 --> 02:04:43,833
Today, I'm in the mood to pull Hamza down from the heavens to the dust.

3283
02:04:44,583 --> 02:04:45,500
明白，长官。

3284
02:04:44,583 --> 02:04:45,500
Understood, sir.

3285
02:05:15,208 --> 02:05:17,416
哈姆扎大哥，SP长官正往你家去。

3286
02:05:15,208 --> 02:05:17,416
Hamza bhai, SP sahab is on his way to your place.

3287
02:05:18,041 --> 02:05:20,291
他要来抓你。奥马尔正出发去抓乌扎伊尔。

3288
02:05:18,041 --> 02:05:20,291
He's coming to take you in. Omar's heading out to grab Uzair.

3289
02:05:20,875 --> 02:05:22,083
小心点。再见。

3290
02:05:20,875 --> 02:05:22,083
Be careful. Goodbye.

3291
02:05:31,541 --> 02:05:34,166
贾米尔长官，这世上每个人都有价码。

3292
02:05:31,541 --> 02:05:34,166
Jameel sahab, every man in this world has a price.

3293
02:05:36,250 --> 02:05:38,166
忠诚的人只是要价更高罢了。

3294
02:05:36,250 --> 02:05:38,166
A loyal one just costs more.

3295
02:05:43,500 --> 02:05:46,083
长官，为什么奥马尔的车队要走约翰路线？

3296
02:05:43,500 --> 02:05:46,083
Sir, why's Omar's convoy taking the Johar route?

3297
02:05:47,250 --> 02:05:48,791
哈姆扎是个狡猾的无赖。

3298
02:05:47,250 --> 02:05:48,791
Hamza's a sly rogue.

3299
02:05:49,583 --> 02:05:51,291
他见了希拉尼。

3300
02:05:49,583 --> 02:05:51,291
He met Shirani.

3301
02:05:52,208 --> 02:05:54,708
跟我说约翰路很安全。

3302
02:05:52,208 --> 02:05:54,708
Told me Johar Road was safe.

3303
02:05:55,250 --> 02:05:58,708
那混蛋肯定是把那条路安排好来杀我的。

3304
02:05:55,250 --> 02:05:58,708
The son of a gun must've lined it up to get me killed.

3305
02:06:02,625 --> 02:06:03,541
还有听着……

3306
02:06:02,625 --> 02:06:03,541
And listen…

3307
02:06:04,125 --> 02:06:07,416
给奥马尔家送个花篮去。

3308
02:06:04,125 --> 02:06:07,416
send a bouquet to Omar's house.

3309
02:06:08,166 --> 02:06:09,041
要大一点的。

3310
02:06:08,166 --> 02:06:09,041
A big one.

3311
02:06:10,416 --> 02:06:12,333
可怜的孩子本来是个好孩子。

3312
02:06:10,416 --> 02:06:12,333
Poor kid was a nice boy.

3313
02:06:15,916 --> 02:06:17,707
你爱我
是的

3314
02:06:15,916 --> 02:06:17,707
You love me Yes

3315
02:06:17,708 --> 02:06:19,665
我爱你
是的

3316
02:06:17,708 --> 02:06:19,665
I love you Yes

3317
02:06:19,666 --> 02:06:21,665
你准备好了
是的

3318
02:06:19,666 --> 02:06:21,665
You're ready Yes

3319
02:06:21,666 --> 02:06:23,582
我准备好了
是的

3320
02:06:21,666 --> 02:06:23,582
I'm ready Yes

3321
02:06:23,583 --> 02:06:27,500
那我们何必在乎
父母说些什么？

3322
02:06:23,583 --> 02:06:27,500
So why should we care About what our parents say?

3323
02:06:30,041 --> 02:06:31,583
看好路。

3324
02:06:30,041 --> 02:06:31,583
Keep your eyes on the road.

3325
02:06:32,833 --> 02:06:34,083
好戏马上开场了。

3326
02:06:32,833 --> 02:06:34,083
Things are about to get interesting.

3327
02:07:04,958 --> 02:07:08,250
你需要一个像我这样的爱人

3328
02:07:04,958 --> 02:07:08,250
You need a beloved like me

3329
02:07:08,708 --> 02:07:12,833
我需要一个像你这样的爱人

3330
02:07:08,708 --> 02:07:12,833
I need a beloved like you

3331
02:07:12,958 --> 02:07:16,707
让那些嫉妒的人
嫉妒得更发绿吧

3332
02:07:12,958 --> 02:07:16,707
Let the envious Turn even greener with envy

3333
02:07:16,708 --> 02:07:21,040
就在他们眼前
我们要庆祝我们的喜悦

3334
02:07:16,708 --> 02:07:21,040
Let's celebrate our joy right In front of them

3335
02:07:21,041 --> 02:07:21,958
SP长官，

3336
02:07:21,041 --> 02:07:21,958
SP sahab,

3337
02:07:23,500 --> 02:07:25,582
我会一直遗憾
你没能

3338
02:07:23,500 --> 02:07:25,582
I'll always regret you never got

3339
02:07:25,583 --> 02:07:28,875
阉了贾米尔长官
或者把我卖到妓院去。

3340
02:07:25,583 --> 02:07:28,875
to castrate Jameel sahab or pimp me out.

3341
02:07:36,041 --> 02:07:39,000
你们对我们俾路支人的恨……
情有可原。

3342
02:07:36,041 --> 02:07:39,000
Your hatred for us Baloch… It's justifiable.

3343
02:07:40,375 --> 02:07:41,250
不管怎样……

3344
02:07:40,375 --> 02:07:41,250
Anyway…

3345
02:07:42,041 --> 02:07:44,208
我们在阴间再见时再算账。

3346
02:07:42,041 --> 02:07:44,208
we'll settle the score when we meet again in the netherworld.

3347
02:07:46,208 --> 02:07:50,666
那种过度的自信会害死你的，俾路支人。

3348
02:07:46,208 --> 02:07:50,666
That kind of overconfidence will get you killed, Baloch.

3349
02:07:52,791 --> 02:07:55,416
SP·阿斯兰是个魔头，他—...

3350
02:07:52,791 --> 02:07:55,416
SP Aslam is a jinn, who--

3351
02:08:16,916 --> 02:08:18,708
给SP长官带束花去。

3352
02:08:16,916 --> 02:08:18,708
Take a bouquet for SP sahab.

3353
02:08:19,791 --> 02:08:20,666
大一点的。

3354
02:08:19,791 --> 02:08:20,666
A big one.

3355
02:08:32,500 --> 02:08:34,207
今日卡拉奇，LTF高级警官，

3356
02:08:32,500 --> 02:08:34,207
In Karachi today, LTF's senior officer,

3357
02:08:34,208 --> 02:08:36,833
SSP（高级警司）乔杜里·阿斯兰，

3358
02:08:34,208 --> 02:08:36,833
SSP Chaudhary Aslam, was killed in a bomb blast.

3359
02:08:37,458 --> 02:08:39,999
在一场炸弹爆炸中身亡。
据报告称，

3360
02:08:37,458 --> 02:08:39,999
According to reports, a BUF suicide bomber rammed

3361
02:08:40,000 --> 02:08:43,625
一名BUF自杀式袭击者驾驶满载RDX炸药的车辆，
撞向了SSP阿斯兰的汽车。

3362
02:08:40,000 --> 02:08:43,625
an RDX-laden vehicle into SSP Aslam's car.

3363
02:08:44,416 --> 02:08:46,707
消息人士称，此次袭击是为了报复
近期在一次遭遇战中击毙四名BUF武装分子。

3364
02:08:44,416 --> 02:08:46,707
Sources say the attack was carried out in retaliation

3365
02:08:46,708 --> 02:08:48,916
（注：此处原文为BUF，应为剧中虚构组织，保留缩写）

3366
02:08:46,708 --> 02:08:48,916
for the killing of four BUF militants in a recent encounter.

3367
02:08:49,958 --> 02:08:53,208
你需要一个像我这样的爱人

3368
02:08:49,958 --> 02:08:53,208
You need a beloved like me

3369
02:08:53,708 --> 02:08:57,791
我需要一个像你这样的爱人

3370
02:08:53,708 --> 02:08:57,791
I need a beloved like you

3371
02:09:16,250 --> 02:09:18,208
SP以前常夸你。

3372
02:09:16,250 --> 02:09:18,208
SP used to speak highly of you.

3373
02:09:19,875 --> 02:09:21,666
如果你需要什么，

3374
02:09:19,875 --> 02:09:21,666
If you ever need anything,

3375
02:09:22,791 --> 02:09:24,041
尽管开口。

3376
02:09:22,791 --> 02:09:24,041
just say the word.

3377
02:09:24,541 --> 02:09:25,416
是，长官。

3378
02:09:24,541 --> 02:09:25,416
Yes, sir.

3379
02:09:37,458 --> 02:09:39,375
关于利阿里帮派战争一案，

3380
02:09:37,458 --> 02:09:39,375
In connection with the Lyari gang war,

3381
02:09:39,583 --> 02:09:41,958
本庭裁定乌扎伊尔·简·俾路支

3382
02:09:39,583 --> 02:09:41,958
this court finds Uzair Jan Baloch

3383
02:09:42,125 --> 02:09:44,249
在所有36项指控中罪名成立，

3384
02:09:42,125 --> 02:09:44,249
guilty in all 36 cases

3385
02:09:44,250 --> 02:09:48,041
包括绑架、恐怖主义和谋杀。

3386
02:09:44,250 --> 02:09:48,041
of kidnapping, terrorism, and murder.

3387
02:09:48,416 --> 02:09:51,207
鉴于这些罪行，
法庭判处乌扎伊尔·俾路支

3388
02:09:48,416 --> 02:09:51,207
For these crimes, the court sentences Uzair Baloch

3389
02:09:51,208 --> 02:09:54,000
单独监禁12年。

3390
02:09:51,208 --> 02:09:54,000
to 12 years of solitary confinement.

3391
02:09:56,250 --> 02:09:58,749
卡拉奇监狱

3392
02:09:56,250 --> 02:09:58,749
KARACHI JAIL

3393
02:09:58,750 --> 02:10:00,041
正在和典狱长谈。

3394
02:09:58,750 --> 02:10:00,041
Talks are underway with the jailer.

3395
02:10:01,958 --> 02:10:03,707
电视、空调、沙发、家常菜、床垫、

3396
02:10:01,958 --> 02:10:03,707
TV, AC, sofa, home-cooked food, mattress,

3397
02:10:03,708 --> 02:10:05,208
家具。你需要的东西都会给你。

3398
02:10:03,708 --> 02:10:05,208
and furniture. You'll get everything you need.

3399
02:10:07,250 --> 02:10:08,208
耐心点。

3400
02:10:07,250 --> 02:10:08,208
Be patient.

3401
02:10:10,083 --> 02:10:11,750
你不会在里面待太久的。

3402
02:10:10,083 --> 02:10:11,750
You won't be inside for long.

3403
02:10:13,708 --> 02:10:14,791
你是我兄弟。

3404
02:10:13,708 --> 02:10:14,791
You're my brother.

3405
02:10:17,541 --> 02:10:19,708
我会移山倒海也要把你弄出来。

3406
02:10:17,541 --> 02:10:19,708
I'll move mountains to get you out.

3407
02:10:40,083 --> 02:10:41,000
典狱长阁下，

3408
02:10:40,083 --> 02:10:41,000
Jailer sahab,

3409
02:10:42,250 --> 02:10:45,125
务必确保我兄弟不受任何委屈。

3410
02:10:42,250 --> 02:10:45,125
make sure my brother faces no discomfort.

3411
02:10:48,166 --> 02:10:49,458
无论发生什么。

3412
02:10:48,166 --> 02:10:49,458
No matter what happens.

3413
02:10:52,458 --> 02:10:54,500
从今天起，他的安全由你负责。

3414
02:10:52,458 --> 02:10:54,500
From today, his safety is your responsibility.

3415
02:10:55,291 --> 02:10:56,208
谢谢您，长官。

3416
02:10:55,291 --> 02:10:56,208
Thank you, sir.

3417
02:11:23,166 --> 02:11:25,790
9月28日， 印度陆军对在巴控克什米尔（PoK）的恐怖分子营地

3418
02:11:23,166 --> 02:11:25,790
On September 28th, the Indian Army launches a surgical strike

3419
02:11:25,791 --> 02:11:27,499
发动了外科手术式打击。

3420
02:11:25,791 --> 02:11:27,499
against the terrorists camp in PoK.

3421
02:11:27,500 --> 02:11:30,375
此次打击是对巴基斯坦恐怖分子袭击的回应。

3422
02:11:27,500 --> 02:11:30,375
This strike was in response to an attack by Pakistani terrorists.

3423
02:11:30,666 --> 02:11:34,083
莫迪总理表示，他们要为在乌里袭击中丧生的士兵讨回公道。

3424
02:11:30,666 --> 02:11:34,083
PM Modi said that they wanted justice for the soldiers killed in the Uri attack.

3425
02:11:34,250 --> 02:11:36,165
政府已给予军队充分自由，

3426
02:11:34,250 --> 02:11:36,165
And the Government gave the army a free hand

3427
02:11:36,166 --> 02:11:37,875
去策划并执行这次外科手术式打击。

3428
02:11:36,166 --> 02:11:37,875
to plan and execute the surgical strike.

3429
02:12:18,333 --> 02:12:19,208
长官。

3430
02:12:18,333 --> 02:12:19,208
Sir.

3431
02:12:30,375 --> 02:12:31,708
我听说阿拉姆的事了。

3432
02:12:30,375 --> 02:12:31,708
I heard about Aalam.

3433
02:12:36,833 --> 02:12:38,000
有一阵子没见了，

3434
02:12:36,833 --> 02:12:38,000
It's been a while,

3435
02:12:38,625 --> 02:12:39,666
所以我想该来看看你。

3436
02:12:38,625 --> 02:12:39,666
so I thought I should come see you.

3437
02:12:42,958 --> 02:12:44,458
雅丽娜和扎扬还好吗？

3438
02:12:42,958 --> 02:12:44,458
How are Yalina and Zayan?

3439
02:12:53,958 --> 02:12:54,958
我看到新闻了。

3440
02:12:53,958 --> 02:12:54,958
I saw the news.

3441
02:12:56,208 --> 02:12:57,333
外科手术式打击。

3442
02:12:56,208 --> 02:12:57,333
Surgical strike.

3443
02:12:57,958 --> 02:12:59,541
印度的风向在变啊。

3444
02:12:57,958 --> 02:12:59,541
The winds are shifting in India.

3445
02:13:00,500 --> 02:13:03,041
贾韦德·卡哈尼的弟弟阿尔塔夫·卡哈尼在美国被捕了。

3446
02:13:00,500 --> 02:13:03,041
Javed Khanani's brother, Altaf Khanani, was picked up in the US.

3447
02:13:04,166 --> 02:13:05,165
听说了。

3448
02:13:04,166 --> 02:13:05,165
I heard.

3449
02:13:05,166 --> 02:13:07,541
在你最后那条情报送到我们这之前，

3450
02:13:05,166 --> 02:13:07,541
Before your last intel reached us,

3451
02:13:08,000 --> 02:13:11,624
已经有1100亿卢比的假钞经尼泊尔流入印度。

3452
02:13:08,000 --> 02:13:11,624
11,000 crore in fake currency
had already entered India through Nepal.

3453
02:13:11,625 --> 02:13:13,833
另外还有6000亿准备发货。

3454
02:13:11,625 --> 02:13:13,833
Another 60,000 crore is ready to be shipped.

3455
02:13:18,250 --> 02:13:19,583
尼泊尔的亚库布·安萨里……

3456
02:13:18,250 --> 02:13:19,583
Yaqub Ansari in Nepal…

3457
02:13:20,500 --> 02:13:21,583
他和达乌德关系很近。

3458
02:13:20,500 --> 02:13:21,583
He's close to Dawood.

3459
02:13:22,416 --> 02:13:24,832
他正把钱从加德满都转给阿提夫·艾哈迈德。

3460
02:13:22,416 --> 02:13:24,832
He's moving the money from Kathmandu to Atif Ahmed.

3461
02:13:24,833 --> 02:13:26,249
从那里，通过那些屠宰场，

3462
02:13:24,833 --> 02:13:26,249
From there, through the butcheries,

3463
02:13:26,250 --> 02:13:28,583
这笔钱将用于资助北方邦选举和恐怖活动。

3464
02:13:26,250 --> 02:13:28,583
it'll fund the UP elections and terrorist operations.

3465
02:13:30,625 --> 02:13:33,458
他们绝不会让一个诚实的人掌管北方邦。

3466
02:13:30,625 --> 02:13:33,458
They'll never let an honest man take power in UP.

3467
02:13:35,541 --> 02:13:38,041
尤其是在用那么多假钞充斥这个国家之后。

3468
02:13:35,541 --> 02:13:38,041
Not after flooding the country with that much fake currency.

3469
02:13:38,458 --> 02:13:40,916
乌里事件后，政府下达了明确命令。

3470
02:13:38,458 --> 02:13:40,916
After Uri, the government gave clear orders.

3471
02:13:41,541 --> 02:13:44,415
摧毁整个恐怖融资网络。

3472
02:13:41,541 --> 02:13:44,415
Dismantle the entire terror finance network.

3473
02:13:44,416 --> 02:13:46,665
我们已经准备好不惜一切代价。

3474
02:13:44,416 --> 02:13:46,665
We're ready to do whatever it takes.

3475
02:13:46,666 --> 02:13:49,416
这就是为什么我们加强了与中东国家和美国的联系。

3476
02:13:46,666 --> 02:13:49,416
That's why we've strengthened ties with Middle Eastern countries and the US.

3477
02:13:49,541 --> 02:13:52,125
目标是让巴基斯坦在金融上陷入孤立。

3478
02:13:49,541 --> 02:13:52,125
The goal is to financially isolate Pakistan.

3479
02:13:52,416 --> 02:13:54,416
切断每一条资金动脉。

3480
02:13:52,416 --> 02:13:54,416
To cut off every funding artery.

3481
02:13:55,250 --> 02:13:59,083
现在是向世界揭露巴基斯坦的时候了。

3482
02:13:55,250 --> 02:13:59,083
It's time to expose Pakistan to the world.

3483
02:14:03,875 --> 02:14:06,916
哈姆扎，我们叫你来真正的理由是……

3484
02:14:03,875 --> 02:14:06,916
Hamza, the real reason we asked you to come here is this…

3485
02:14:07,583 --> 02:14:09,333
多年前，有人对我说，

3486
02:14:07,583 --> 02:14:09,333
Years ago, someone told me,

3487
02:14:10,833 --> 02:14:11,875
“我们就住在边境对面。

3488
02:14:10,833 --> 02:14:11,875
"We live just across the border.

3489
02:14:12,583 --> 02:14:14,000
如果你有种，

3490
02:14:12,583 --> 02:14:14,000
If you've the guts,

3491
02:14:14,583 --> 02:14:16,041
就来吧。放马过来。”

3492
02:14:14,583 --> 02:14:16,041
go ahead. Do your worst."

3493
02:14:18,250 --> 02:14:21,000
好了……是时候放马过来了。

3494
02:14:18,250 --> 02:14:21,000
Well… it's time to do our worst.

3495
02:14:22,208 --> 02:14:24,375
从现在起，哈姆扎，你拥有完全的行动权。

3496
02:14:22,208 --> 02:14:24,375
From here on, you have a free hand, Hamza.

3497
02:14:27,458 --> 02:14:30,416
勇气。燃料。复仇。

3498
02:14:27,458 --> 02:14:30,416
Courage. Fuel. Revenge.

3499
02:14:33,041 --> 02:14:37,708
现在印度将决定巴基斯坦的命运。

3500
02:14:33,041 --> 02:14:37,708
Now India will decide Pakistan's fate.

3501
02:14:59,583 --> 02:15:00,500
长官……

3502
02:14:59,583 --> 02:15:00,500
Sir…

3503
02:15:01,333 --> 02:15:03,041
哈姆扎的情报核实无误。

3504
02:15:01,333 --> 02:15:03,041
Hamza's intel checks out.

3505
02:15:03,291 --> 02:15:06,375
第一批价值6000亿卢比的印度假钞，

3506
02:15:03,291 --> 02:15:06,375
The first consignment of 60,000 crore in fake Indian currency

3507
02:15:06,625 --> 02:15:09,458
将在11月15日前从卡拉奇运往尼泊尔。

3508
02:15:06,625 --> 02:15:09,458
will move from Karachi to Nepal by the 15th of November.

3509
02:15:10,250 --> 02:15:11,166
给您，长官。

3510
02:15:10,250 --> 02:15:11,166
Here, sir.

3511
02:15:13,750 --> 02:15:15,082
亚库布·安萨里在尼泊尔。

3512
02:15:13,750 --> 02:15:15,082
Yaqub Ansari is in Nepal.

3513
02:15:15,083 --> 02:15:18,125
他会确保在16日之前让钱过境进入印度。

3514
02:15:15,083 --> 02:15:18,125
He'll make sure the money crosses into India by the 16th.

3515
02:15:18,541 --> 02:15:22,791
班萨尔，我们多年来收集的所有情报和证据……

3516
02:15:18,541 --> 02:15:22,791
Bansal, all the intel and evidence we've collected over the years…

3517
02:15:23,166 --> 02:15:24,125
都准备好。

3518
02:15:23,166 --> 02:15:24,125
Keep that ready.

3519
02:15:24,666 --> 02:15:27,166
我要向总理和内政部长汇报。

3520
02:15:24,666 --> 02:15:27,166
I'm briefing the Prime Minister and the Home Minister.

3521
02:15:33,208 --> 02:15:34,083
班萨尔，

3522
02:15:33,208 --> 02:15:34,083
Bansal,

3523
02:15:35,333 --> 02:15:39,000
我们可能得立刻启动“绿叶行动”了。

3524
02:15:35,333 --> 02:15:39,000
we may have to go for Operation Green Leaf right away.

3525
02:15:40,166 --> 02:15:41,500
我们得想办法。

3526
02:15:40,166 --> 02:15:41,500
We'll have to figure out something.

3527
02:15:42,583 --> 02:15:43,791
我们没有别的选择。

3528
02:15:42,583 --> 02:15:43,791
We don't have another option.

3529
02:15:46,666 --> 02:15:47,625
你继续忙。

3530
02:15:46,666 --> 02:15:47,625
You carry on.

3531
02:15:52,500 --> 02:15:55,582
从2016年11月8日起，

3532
02:15:52,500 --> 02:15:55,582
From November 8, 2016,

3533
02:15:55,583 --> 02:15:57,791
午夜零点开始，

3534
02:15:55,583 --> 02:15:57,791
midnight onward,

3535
02:15:58,541 --> 02:16:04,125
面额为500和1000卢比的纸币

3536
02:15:58,541 --> 02:16:04,125
the 500 and 1000-rupee currency notes

3537
02:16:05,291 --> 02:16:08,416
将不再具有法定货币地位。

3538
02:16:05,291 --> 02:16:08,416
will cease to be legal tender.

3539
02:16:10,166 --> 02:16:11,458
我们完蛋了。

3540
02:16:10,166 --> 02:16:11,458
We're toast.

3541
02:16:12,416 --> 02:16:14,000
那些蠢货把我们坑惨了。

3542
02:16:12,416 --> 02:16:14,000
Those dipshits have ruined us.

3543
02:16:15,416 --> 02:16:18,875
告诉达乌德大哥，根本没法阻止他们。

3544
02:16:15,416 --> 02:16:18,875
Tell Dawood bhai that impossible to stop them.

3545
02:16:19,416 --> 02:16:21,874
我们得搞票大的才能阻止他们。

3546
02:16:19,416 --> 02:16:21,874
We'll need to pull off something massive to stop them.

3547
02:16:21,875 --> 02:16:24,166
我们为他跑了无数趟差事。他就不能哪怕回报一次吗？

3548
02:16:21,875 --> 02:16:24,166
We've run countless jobs for him. Can't he return the favor just once?

3549
02:16:24,291 --> 02:16:25,624
蠢货！

3550
02:16:24,291 --> 02:16:25,624
Idiots!

3551
02:16:25,625 --> 02:16:27,833
闭嘴，白痴！

3552
02:16:25,625 --> 02:16:27,833
Shut up, dimwits!

3553
02:16:28,166 --> 02:16:31,000
你们看不见吗？那个卖茶的已经把我们开膛破肚，让我们血流不止？

3554
02:16:28,166 --> 02:16:31,000
Can't you see? That tea-seller has ripped our guts open and left us bleeding?

3555
02:16:31,708 --> 02:16:33,582
看看你们像个小女生一样叽叽喳喳。

3556
02:16:31,708 --> 02:16:33,582
Look at you chattering like a schoolgirl.

3557
02:16:33,583 --> 02:16:34,916
没看见我在打电话吗？

3558
02:16:33,583 --> 02:16:34,916
Can't you see I'm on the phone?

3559
02:16:35,375 --> 02:16:36,333
把我的拖鞋拿来。

3560
02:16:35,375 --> 02:16:36,333
Bring me my sandal.

3561
02:16:39,708 --> 02:16:40,875
给我听好了……

3562
02:16:39,708 --> 02:16:40,875
Understand this…

3563
02:16:41,333 --> 02:16:43,166
北方邦已经不在我们掌控之中了。

3564
02:16:41,333 --> 02:16:43,166
UP is out of our hands now.

3565
02:16:43,458 --> 02:16:46,125
我们会输掉选举。剩下的交给真主吧。

3566
02:16:43,458 --> 02:16:46,125
We'll lose the election. The rest is in God's hands.

3567
02:16:46,500 --> 02:16:49,041
那些旧的500和1000卢比纸币，

3568
02:16:46,500 --> 02:16:49,041
The old 500 and 1000 rupee notes

3569
02:16:50,083 --> 02:16:55,416
掌握在反国家和反社会分子手中的，

3570
02:16:50,083 --> 02:16:55,416
held by anti-national and anti-social elements

3571
02:16:55,791 --> 02:17:01,708
现在不过是一堆废纸。

3572
02:16:55,791 --> 02:17:01,708
will now be nothing more than scraps of paper.

3573
02:17:03,541 --> 02:17:05,000
诚实的公民，

3574
02:17:03,541 --> 02:17:05,000
Honest citizens

3575
02:17:05,583 --> 02:17:10,291
那些通过辛勤工作和正直积累财富的人，

3576
02:17:05,583 --> 02:17:10,291
who have earned their wealth through hard work and integrity

3577
02:17:11,458 --> 02:17:17,749
他们的权利和利益将受到充分保护。

3578
02:17:11,458 --> 02:17:17,749
will have their rights and interests fully protected.

3579
02:17:17,750 --> 02:17:21,166
少校阁下，我们怎么就没预料到这一招？

3580
02:17:17,750 --> 02:17:21,166
Major sahab, how did we not see this coming?

3581
02:17:22,750 --> 02:17:24,958
我手里握着达乌德大哥的6000亿，

3582
02:17:22,750 --> 02:17:24,958
I'm sitting on 60,000 crore of Dawood bhai's money,

3583
02:17:25,708 --> 02:17:27,583
全是500和1000面额的卢比。

3584
02:17:25,708 --> 02:17:27,583
all in 500 and 1000 rupee notes.

3585
02:17:28,208 --> 02:17:29,250
我完了。

3586
02:17:28,208 --> 02:17:29,250
I'm finished.

3587
02:17:30,041 --> 02:17:31,125
帮帮我。

3588
02:17:30,041 --> 02:17:31,125
Help me.

3589
02:17:31,583 --> 02:17:33,541
替我跟达乌德大哥说说情，行吗？

3590
02:17:31,583 --> 02:17:33,541
Talk to Dawood bhai on my behalf, would you?

3591
02:17:34,875 --> 02:17:35,791
喂？

3592
02:17:34,875 --> 02:17:35,791
Hello?

3593
02:17:37,500 --> 02:17:38,416
喂？！

3594
02:17:37,500 --> 02:17:38,416
Hello?!

3595
02:17:38,833 --> 02:17:43,416
我们正在对腐败、黑钱和假币宣战。

3596
02:17:38,833 --> 02:17:43,416
We are waging a battle against corruption, black money, and counterfeit currency.

3597
02:17:43,833 --> 02:17:46,291
这将赋予诚实的公民力量，

3598
02:17:43,833 --> 02:17:46,291
This will empower the honest citizen

3599
02:17:46,833 --> 02:17:49,958
他们每天都在奋斗，就像我们一样。

3600
02:17:46,833 --> 02:17:49,958
struggling through his daily battles and us.

3601
02:17:58,708 --> 02:18:00,083
贾韦德大哥，一切都好吗？

3602
02:17:58,708 --> 02:18:00,083
Javed bhai, everything okay?

3603
02:18:00,541 --> 02:18:04,083
哈姆扎……这个莫迪毁了我。

3604
02:18:00,541 --> 02:18:04,083
Hamza… this Modi has ruined me.

3605
02:18:04,625 --> 02:18:06,583
我手里有达乌德的6000亿。

3606
02:18:04,625 --> 02:18:06,583
I'm sitting on Dawood's 60,000 crore.

3607
02:18:07,208 --> 02:18:08,375
做点什么，什么都行，大哥。

3608
02:18:07,208 --> 02:18:08,375
Do something, anything, bhai.

3609
02:18:08,791 --> 02:18:12,207
你总能找到出路，不是吗？

3610
02:18:08,791 --> 02:18:12,207
You always find a way out, don't you?

3611
02:18:12,208 --> 02:18:15,666
贾韦德大哥，贾韦德大哥……别担心。我会处理的。

3612
02:18:12,208 --> 02:18:15,666
Javed bhai, Javed bhai… Don't worry. I'll handle it.

3613
02:18:16,083 --> 02:18:18,041
你在工厂吗？
是的。

3614
02:18:16,083 --> 02:18:18,041
You at the factory? Yes.

3615
02:18:19,166 --> 02:18:20,833
一个人？
是的。

3616
02:18:19,166 --> 02:18:20,833
Alone? Yes.

3617
02:18:21,750 --> 02:18:22,750
你做一件事……

3618
02:18:21,750 --> 02:18:22,750
Do one thing…

3619
02:18:44,000 --> 02:18:44,875
哈姆扎……

3620
02:18:44,000 --> 02:18:44,875
Hamza…

3621
02:18:46,250 --> 02:18:47,125
都安排好了吗？

3622
02:18:46,250 --> 02:18:47,125
Is everything set?

3623
02:18:47,541 --> 02:18:50,333
是的，但这些500和1000面额的钞票你要怎么处理？

3624
02:18:47,541 --> 02:18:50,333
Yes, but what are you going to do with all these 500 and 1000 rupee notes?

3625
02:18:50,875 --> 02:18:51,916
别担心。

3626
02:18:50,875 --> 02:18:51,916
Don't worry.

3627
02:18:52,375 --> 02:18:53,541
我会给你全额兑现。

3628
02:18:52,375 --> 02:18:53,541
I'll get you full value.

3629
02:18:54,958 --> 02:18:56,375
这就是全部了吗，还是还有？

3630
02:18:54,958 --> 02:18:56,375
Is this everything, or is there more?

3631
02:18:56,791 --> 02:18:58,125
这才不到一半。

3632
02:18:56,791 --> 02:18:58,125
This isn't even half.

3633
02:18:58,458 --> 02:19:00,125
剩下的在楼上，露台的房间里。

3634
02:18:58,458 --> 02:19:00,125
The rest is upstairs, in the terrace room.

3635
02:19:06,958 --> 02:19:07,833
跟我来。

3636
02:19:06,958 --> 02:19:07,833
Come along.

3637
02:19:40,958 --> 02:19:44,250
听说你弟弟阿尔塔夫被美国人判了25年？

3638
02:19:40,958 --> 02:19:44,250
I heard your brother Altaf got
25 years from the Americans?

3639
02:19:44,916 --> 02:19:47,000
哈姆扎，真是祸不单行啊。

3640
02:19:44,916 --> 02:19:47,000
It's bad luck from every side, Hamza.

3641
02:20:04,458 --> 02:20:07,375
哈姆扎，一旦我们熬过这次废钞令的乱局，

3642
02:20:04,458 --> 02:20:07,375
Hamza, once we get past this demonetization mess,

3643
02:20:08,250 --> 02:20:11,541
我们会让那些印度人付出代价—...

3644
02:20:08,250 --> 02:20:11,541
we'll make those Indians pay--

3645
02:20:14,166 --> 02:20:15,333
怎么付代价？

3646
02:20:14,166 --> 02:20:15,333
Make them pay how?

3647
02:20:20,916 --> 02:20:22,166
这是你最后一支烟了。

3648
02:20:20,916 --> 02:20:22,166
That's your last cigarette.

3649
02:20:27,750 --> 02:20:29,000
慢慢抽。

3650
02:20:27,750 --> 02:20:29,000
Take your time with it.

3651
02:20:36,250 --> 02:20:37,791
放开我，哈姆扎。

3652
02:20:36,250 --> 02:20:37,791
Let me go, Hamza.

3653
02:20:37,958 --> 02:20:39,875
放开我，你这个傻瓜！

3654
02:20:37,958 --> 02:20:39,875
Let me go, you fool!

3655
02:20:54,375 --> 02:20:58,083
我憋了15年，就像这样窒息，

3656
02:20:54,375 --> 02:20:58,083
I spent 15 years suffocating just like this

3657
02:21:00,041 --> 02:21:04,166
而你们却把我的国家撕成碎片。

3658
02:21:00,041 --> 02:21:04,166
while you all ripped my country to shreds.

3659
02:21:08,291 --> 02:21:12,375
我不记得有多少次想把你们一个个都杀了。

3660
02:21:08,291 --> 02:21:12,375
I lost count of the times I wanted to kill every last one of you.

3661
02:21:14,500 --> 02:21:17,458
但现在回头看，我知道时机未到。

3662
02:21:14,500 --> 02:21:17,458
But looking back, I know it wasn't the right time.

3663
02:21:20,875 --> 02:21:22,791
现在是……

3664
02:21:20,875 --> 02:21:22,791
This is…

3665
02:21:24,166 --> 02:21:25,166
时候了。

3666
02:21:24,166 --> 02:21:25,166
the right time.

3667
02:22:12,166 --> 02:22:14,707
现在轮到……让你想想后果了，

3668
02:22:12,166 --> 02:22:14,707
Now it's… for you to think what will happen,

3669
02:22:14,708 --> 02:22:17,791
如果那么多假钞涌入那个邦乃至全国，会发生什么。

3670
02:22:14,708 --> 02:22:17,791
if that much fake currency floods that state and the country.

3671
02:22:18,333 --> 02:22:21,083
会对法律和秩序造成什么影响？

3672
02:22:18,333 --> 02:22:21,083
What implications will it have on law and order?

3673
02:22:24,666 --> 02:22:25,749
我相信你会明白，

3674
02:22:24,666 --> 02:22:25,749
I'm sure you'll appreciate

3675
02:22:25,750 --> 02:22:28,291
唯一的出路就是我们提议的这个，库马尔先生。

3676
02:22:25,750 --> 02:22:28,291
that the only way out is what we're suggesting, Mr. Kumar.

3677
02:22:50,291 --> 02:22:53,291
阿拉哈巴德警方逮捕了阿提夫·艾哈迈德。

3678
02:22:50,291 --> 02:22:53,291
Police in Allahabad have arrested Atif Ahmed.

3679
02:22:53,416 --> 02:22:56,040
涉及近200个银行账户，

3680
02:22:53,416 --> 02:22:56,040
Pertaining to nearly 200 bank accounts

3681
02:22:56,041 --> 02:22:58,165
以及50家空壳公司，

3682
02:22:56,041 --> 02:22:58,165
as well as 50 shell companies,

3683
02:22:58,166 --> 02:23:00,499
所有超过50亿卢比的

3684
02:22:58,166 --> 02:23:00,499
all of the cash transactions worth more than

3685
02:23:00,500 --> 02:23:02,540
现金交易也在搜查中被起获。

3686
02:23:00,500 --> 02:23:02,540
50 crore has also been unearthed

3687
02:23:02,541 --> 02:23:04,583
作为搜查结果的一部分。

3688
02:23:02,541 --> 02:23:04,583
as a result of these searches.

3689
02:23:49,125 --> 02:23:50,041
这是什么？

3690
02:23:49,125 --> 02:23:50,041
What is this?

3691
02:23:50,791 --> 02:23:55,375
你告诉医生你很痛。

3692
02:23:50,791 --> 02:23:55,375
You told the doctor you're in a lot of pain.

3693
02:23:55,875 --> 02:23:58,375
所以……我给你开点药。

3694
02:23:55,875 --> 02:23:58,375
So… I'm giving you a medicine.

3695
02:24:00,125 --> 02:24:03,625
这会缓解不适，让你睡得又长又沉。

3696
02:24:00,125 --> 02:24:03,625
It'll ease the discomfort and help you sleep long and deep.

3697
02:24:35,833 --> 02:24:38,582
被控在查谟和克什米尔从事恐怖融资的，

3698
02:24:35,833 --> 02:24:38,582
Accused of terror financing in Jammu and Kashmir,

3699
02:24:38,583 --> 02:24:41,665
阿卜杜勒·拉赫曼·马克基，
周五在拉合尔因突发心脏病

3700
02:24:38,583 --> 02:24:41,665
Abdul Rehman Makki died under suspicious circumstances

3701
02:24:41,666 --> 02:24:44,333
在可疑情况下死亡。

3702
02:24:41,666 --> 02:24:44,333
after reportedly suffering a sudden heart attack in Lahore on Friday.

3703
02:24:56,958 --> 02:24:59,040
卡拉奇负责人，

3704
02:24:56,958 --> 02:24:59,040
Karachi's Principal,

3705
02:24:59,041 --> 02:25:02,082
前阿尔巴达尔指挥官赛义德·哈立德·拉扎，

3706
02:24:59,041 --> 02:25:02,082
the former commander of Al-Badr, Syed Khalid Raza,

3707
02:25:02,083 --> 02:25:06,749
曾在印度库普瓦拉发动多次恐怖袭击，

3708
02:25:02,083 --> 02:25:06,749
who had carried out numerous terror attacks in Kupwara, India,

3709
02:25:06,750 --> 02:25:10,458
今日在光天化日之下被不明袭击者枪杀。

3710
02:25:06,750 --> 02:25:10,458
has been shot dead in broad daylight by unidentified assailants.

3711
02:25:13,250 --> 02:25:14,500
来吧，跳舞

3712
02:25:13,250 --> 02:25:14,500
Come on, dance

3713
02:25:17,083 --> 02:25:19,374
毒贩阿马吉特·辛格，

3714
02:25:17,083 --> 02:25:19,374
Drug trafficker Amarjit Singh,

3715
02:25:19,375 --> 02:25:21,208
达乌德·易卜拉欣的亲信，

3716
02:25:19,375 --> 02:25:21,208
a close associate of Dawood Ibrahim,

3717
02:25:21,416 --> 02:25:24,332
今日在拉合尔一个公园里被两名不明袭击者

3718
02:25:21,416 --> 02:25:24,332
was shot dead today by two unidentified assailants

3719
02:25:24,333 --> 02:25:25,666
枪杀。

3720
02:25:24,333 --> 02:25:25,666
in a park in Lahore.

3721
02:25:29,416 --> 02:25:33,707
来自巴基斯坦的消息。在逃的印度圣战者组织首领穆罕默德·里亚兹，

3722
02:25:29,416 --> 02:25:33,707
News coming in from Pakistan. Absconding Indian Mujahideen chief Muhammad Riyaz,

3723
02:25:33,708 --> 02:25:36,625
斋浦尔爆炸案的策划者，今早在卡拉奇遭枪击。

3724
02:25:33,708 --> 02:25:36,625
the planner of the Jaipur blasts, was shot this morning in Karachi.

3725
02:25:42,875 --> 02:25:46,374
来自巴控克什米尔拉瓦尔科特的惊人报道。

3726
02:25:42,875 --> 02:25:46,374
A shocking report coming in from Rawalkot in PoK.

3727
02:25:46,375 --> 02:25:50,083
虔诚军指挥官阿布·卡西姆遭残忍杀害。

3728
02:25:46,375 --> 02:25:50,083
Lashkar-e-Taiba commander Abu Qasim has been brutally murdered.

3729
02:25:52,583 --> 02:25:55,540
旁观者惊恐地看着
贾巴尔军创始人

3730
02:25:52,583 --> 02:25:55,540
Onlookers watched in shock as Lashkar-e-Jabbar founder

3731
02:25:55,541 --> 02:25:58,875
今日在北瓦济里斯坦的一场庆祝活动中被枪杀。

3732
02:25:55,541 --> 02:25:58,875
was shot dead today during a celebration in North Waziristan.

3733
02:26:01,208 --> 02:26:03,832
臭名昭著的恐怖分子赛义德·努尔·沙洛巴尔

3734
02:26:01,208 --> 02:26:03,832
Notorious terrorist Syed Noor Shalobar

3735
02:26:03,833 --> 02:26:07,583
今日在电梯内被两名不明袭击者射杀。

3736
02:26:03,833 --> 02:26:07,583
was gunned down inside an elevator by two unidentified assailants today.

3737
02:26:07,916 --> 02:26:08,916
来吧，跳舞

3738
02:26:07,916 --> 02:26:08,916
Come on, dance

3739
02:26:14,875 --> 02:26:15,750
来吧，跳舞

3740
02:26:14,875 --> 02:26:15,750
Come on, dance

3741
02:26:22,916 --> 02:26:26,624
难道你看不出
我的爱吗，宝贝

3742
02:26:22,916 --> 02:26:26,624
Can't you catch a glimpse Of my love, baby

3743
02:26:26,625 --> 02:26:30,333
最近我渴望更多你的抚摸

3744
02:26:26,625 --> 02:26:30,333
I want so much more of your touch lately

3745
02:26:31,041 --> 02:26:33,790
给我甜蜜的浪漫
看我一眼

3746
02:26:31,041 --> 02:26:33,790
Give me sweet romance Throw a glance at me

3747
02:26:33,791 --> 02:26:36,124
靠近点，我们要牵手

3748
02:26:33,791 --> 02:26:36,124
Come close, we'll hold hands

3749
02:26:36,125 --> 02:26:37,457
来吧，和我跳舞

3750
02:26:36,125 --> 02:26:37,457
Come on dance with me

3751
02:26:37,458 --> 02:26:41,124
难道你看不出
我的爱吗，宝贝

3752
02:26:37,458 --> 02:26:41,124
Can't you catch a glimpse Of my love, baby

3753
02:26:41,125 --> 02:26:43,165
最近我渴望更多
你的抚摸

3754
02:26:41,125 --> 02:26:43,165
I want so much more Of your touch lately

3755
02:26:43,166 --> 02:26:45,290
巴控克什米尔又发生不明人士袭击事件。

3756
02:26:43,166 --> 02:26:45,290
Another attack by Unknown Men in PoK.

3757
02:26:45,291 --> 02:26:47,791
虔诚军的克瓦贾·沙希德已被清除。

3758
02:26:45,291 --> 02:26:47,791
Lashkar-e-Taiba's Khwaja Shahid has been eliminated.

3759
02:26:48,375 --> 02:26:50,624
靠近点，我们要牵手

3760
02:26:48,375 --> 02:26:50,624
Come close, we'll hold hands

3761
02:26:50,625 --> 02:26:52,458
来吧，跳舞

3762
02:26:50,625 --> 02:26:52,458
Come on, dance

3763
02:26:57,083 --> 02:26:58,832
谁是这些杀戮的主谋

3764
02:26:57,083 --> 02:26:58,832
Who is behind the killings

3765
02:26:58,833 --> 02:27:02,083
针对居住在巴基斯坦的这些受人尊敬的圣战者？

3766
02:26:58,833 --> 02:27:02,083
of these revered mujahideen living in Pakistan?

3767
02:27:02,541 --> 02:27:03,790
现在的问题是，

3768
02:27:02,541 --> 02:27:03,790
And the question now is,

3769
02:27:03,791 --> 02:27:06,082
随着这份名单一天天变长……

3770
02:27:03,791 --> 02:27:06,082
as this list keeps growing by the day…

3771
02:27:06,083 --> 02:27:07,250
下一个名字会是谁？

3772
02:27:06,083 --> 02:27:07,250
whose name will be next?

3773
02:27:10,458 --> 02:27:12,250
布托维长官。
哈姆扎。

3774
02:27:10,458 --> 02:27:12,250
Bhuttovi sahab. Hamza.

3775
02:27:12,416 --> 02:27:14,375
你查出是谁在幕后搞鬼了吗？

3776
02:27:12,416 --> 02:27:14,375
Did you manage to find out who's behind all this?

3777
02:27:14,833 --> 02:27:15,916
没有，布托维长官。

3778
02:27:14,833 --> 02:27:15,916
No, Bhuttovi sahab.

3779
02:27:16,166 --> 02:27:17,832
我追踪不到这些狗杂种。

3780
02:27:16,166 --> 02:27:17,832
I can't trace these dogs.

3781
02:27:17,833 --> 02:27:19,249
我甚至不知道他们在玩什么把戏。

3782
02:27:17,833 --> 02:27:19,249
I don't even know what game they're playing.

3783
02:27:19,250 --> 02:27:20,250
我该怎么办？

3784
02:27:19,250 --> 02:27:20,250
What should I do?

3785
02:27:20,750 --> 02:27:23,458
他们很快就会串联起来找我的麻烦。

3786
02:27:20,750 --> 02:27:23,458
They'll connect the dots soon enough and come for me, too.

3787
02:27:23,791 --> 02:27:24,708
布托维长官，

3788
02:27:23,791 --> 02:27:24,708
Bhuttovi sahab,

3789
02:27:24,916 --> 02:27:26,541
如果问我意见，

3790
02:27:24,916 --> 02:27:26,541
if you ask me,

3791
02:27:26,958 --> 02:27:30,916
你最好离你的虔诚军弟兄们远一点。

3792
02:27:26,958 --> 02:27:30,916
it's best you keep your distance from your Lashkar-e-Taiba brothers.

3793
02:27:31,916 --> 02:27:33,541
考虑一下吧。这是目前最明智的举动。

3794
02:27:31,916 --> 02:27:33,541
Think it over. It's the smartest move right now.

3795
02:27:34,500 --> 02:27:36,125
反正，我心里有个地方，

3796
02:27:34,500 --> 02:27:36,125
Anyway, I have a place in mind

3797
02:27:37,000 --> 02:27:38,500
你去那里会很安全。

3798
02:27:37,000 --> 02:27:38,500
where you'd be safe.

3799
02:27:44,166 --> 02:27:46,582
孟买火车爆炸案的关键共谋者，

3800
02:27:44,166 --> 02:27:46,582
A key conspirator of the Mumbai train blasts,

3801
02:27:46,583 --> 02:27:49,790
印度圣战者的伊克巴尔·巴特卡尔，今日被发现

3802
02:27:46,583 --> 02:27:49,790
Iqbal Bhatkal of the Indian Mujahideen was found shot dead today

3803
02:27:49,791 --> 02:27:51,125
在巴基斯坦木尔坦遭枪杀。

3804
02:27:49,791 --> 02:27:51,125
in Multan, Pakistan.

3805
02:27:58,958 --> 02:28:01,625
巴基斯坦境内又一起不明人士袭击事件。

3806
02:27:58,958 --> 02:28:01,625
Yet another attack by Unknown Men in Pakistan.

3807
02:28:04,333 --> 02:28:05,666
来吧，跳舞

3808
02:28:04,333 --> 02:28:05,666
Come on, dance

3809
02:28:06,416 --> 02:28:08,249
虔诚军的克瓦贾·沙希德

3810
02:28:06,416 --> 02:28:08,249
LET's Khwaja Shahid

3811
02:28:08,250 --> 02:28:10,291
是在洗手间里被清除的。

3812
02:28:08,250 --> 02:28:10,291
was eliminated inside a washroom.

3813
02:28:11,458 --> 02:28:12,500
来吧，跳舞

3814
02:28:11,458 --> 02:28:12,500
Come on, dance

3815
02:28:12,791 --> 02:28:14,708
我还得在这烂地方烂多久？

3816
02:28:12,791 --> 02:28:14,708
How long am I supposed to rot in here?

3817
02:28:15,125 --> 02:28:18,208
压力把我的糖尿病都搞坏了。

3818
02:28:15,125 --> 02:28:18,208
The stress has wrecked my diabetes.

3819
02:28:19,333 --> 02:28:21,375
我的血糖值乱得一塌糊涂。

3820
02:28:19,333 --> 02:28:21,375
My sugar levels are all over the place.

3821
02:28:22,083 --> 02:28:23,540
我和你

3822
02:28:22,083 --> 02:28:23,540
Me and you

3823
02:28:23,541 --> 02:28:24,750
怎么可能

3824
02:28:23,541 --> 02:28:24,750
How is it possible that

3825
02:28:25,458 --> 02:28:28,416
没人知道这些凶手的一点风声？

3826
02:28:25,458 --> 02:28:28,416
no one knows anything about these murderers?

3827
02:28:30,250 --> 02:28:31,540
我和你

3828
02:28:30,250 --> 02:28:31,540
Me and you

3829
02:28:31,541 --> 02:28:34,250
同样，这么多年也没人知道你们的存在。

3830
02:28:31,541 --> 02:28:34,250
In the same way, no one knew about you people all these years.

3831
02:28:36,708 --> 02:28:38,791
这还没完呢，布托维长官。

3832
02:28:36,708 --> 02:28:38,791
This isn't stopping, Bhuttovi sahab.

3833
02:28:44,708 --> 02:28:46,791
26/11袭击期间你说什么来着？

3834
02:28:44,708 --> 02:28:46,791
What was it you said during the 26/11 attack?

3835
02:28:51,666 --> 02:28:53,833
“征服印度（Ghazwa-e-Hind）将从孟买开始。”

3836
02:28:51,666 --> 02:28:53,833
"Ghazwa-e-Hind would begin from Mumbai."

3837
02:29:10,000 --> 02:29:12,707
现在为您带来轰动性进展。

3838
02:29:10,000 --> 02:29:12,707
We now take you to a sensational development.

3839
02:29:12,708 --> 02:29:14,499
26/11袭击案的一名被告，

3840
02:29:12,708 --> 02:29:14,499
An accused in the 26/11 attacks,

3841
02:29:14,500 --> 02:29:16,957
阿卜杜勒·萨拉姆·布托维，
在谢胡普拉监狱

3842
02:29:14,500 --> 02:29:16,957
Abdul Salam Bhuttovi, has died in Sheikhupura Jail

3843
02:29:16,958 --> 02:29:19,458
因突发心脏病去世。

3844
02:29:16,958 --> 02:29:19,458
after suddenly suffering a heart attack.

3845
02:30:13,291 --> 02:30:14,999
潘迪特吉（祭司），不好意思，
原谅我，我得走了。

3846
02:30:13,291 --> 02:30:14,999
Pandit ji, please, forgive me, I have to leave.

3847
02:30:15,000 --> 02:30:16,458
抱歉，抱歉。
儿子，你能替我一下吗？

3848
02:30:15,000 --> 02:30:16,458
Sorry, sorry. Son, would you take over for me?

3849
02:30:16,583 --> 02:30:17,458
我马上回来。

3850
02:30:16,583 --> 02:30:17,458
I'll be right back.

3851
02:30:18,000 --> 02:30:18,875
坐，坐，我马上回来。

3852
02:30:18,000 --> 02:30:18,875
Sit, sit, I'll be right back.

3853
02:30:27,458 --> 02:30:28,333
噢……

3854
02:30:27,458 --> 02:30:28,333
Oh…

3855
02:30:28,958 --> 02:30:30,541
扎胡尔·米斯特里。

3856
02:30:28,958 --> 02:30:30,541
Zahoor Mistry.

3857
02:30:34,166 --> 02:30:35,166
还记得我吗？

3858
02:30:34,166 --> 02:30:35,166
Remember me?

3859
02:30:36,791 --> 02:30:37,708
你当时说什么来着？

3860
02:30:36,791 --> 02:30:37,708
What was it you said?

3861
02:30:38,250 --> 02:30:39,958
“你们印度教徒都是一群懦夫。”

3862
02:30:38,250 --> 02:30:39,958
"You Hindus are a bunch of cowards."

3863
02:30:41,666 --> 02:30:43,207
想起来了？
这是个误会。

3864
02:30:41,666 --> 02:30:43,207
Remember me now? It was a mistake.

3865
02:30:43,208 --> 02:30:45,208
很好。
我犯了错。请原谅我。

3866
02:30:43,208 --> 02:30:45,208
Good. I made a mistake. Please forgive me.

3867
02:30:46,000 --> 02:30:47,541
没费多大劲，对吧？

3868
02:30:46,000 --> 02:30:47,541
It didn't take much, right?

3869
02:30:49,166 --> 02:30:50,833
原谅我。这是个误会。

3870
02:30:49,166 --> 02:30:50,833
Forgive me. It was a mistake.

3871
02:30:51,208 --> 02:30:52,374
原谅我。

3872
02:30:51,208 --> 02:30:52,374
Forgive me.

3873
02:30:52,375 --> 02:30:54,124
求你了……原谅我。
听着……

3874
02:30:52,375 --> 02:30:54,124
Please… forgive me. Listen…

3875
02:30:54,125 --> 02:30:55,291
帮我个忙，好吗？

3876
02:30:54,125 --> 02:30:55,291
Do me one favor, will you?

3877
02:30:56,541 --> 02:30:59,166
23年前，我有句话没说完。

3878
02:30:56,541 --> 02:30:59,166
23 years ago,
I left a sentence unfinished.

3879
02:30:59,750 --> 02:31:00,791
帮我把它补全。

3880
02:30:59,750 --> 02:31:00,791
Help me complete it.

3881
02:31:05,333 --> 02:31:07,166
荣耀归于……

3882
02:31:05,333 --> 02:31:07,166
Glory to…

3883
02:31:15,416 --> 02:31:17,791
荣耀归于……

3884
02:31:15,416 --> 02:31:17,791
Glory to…

3885
02:31:19,958 --> 02:31:20,915
归于……

3886
02:31:19,958 --> 02:31:20,915
To…

3887
02:31:20,916 --> 02:31:27,166
荣耀归于母亲印度！

3888
02:31:20,916 --> 02:31:27,166
Glory to Mother India!

3889
02:31:31,041 --> 02:31:34,916
我和你

3890
02:31:31,041 --> 02:31:34,916
Me and you

3891
02:31:35,166 --> 02:31:36,125
来吧，跳舞

3892
02:31:35,166 --> 02:31:36,125
Come on, dance

3893
02:31:38,333 --> 02:31:41,791
我和你

3894
02:31:38,333 --> 02:31:41,791
Me and you

3895
02:31:42,500 --> 02:31:44,625
来吧，跳舞

3896
02:31:42,500 --> 02:31:44,625
Come on, dance

3897
02:31:49,666 --> 02:31:51,416
来吧，跳舞

3898
02:31:49,666 --> 02:31:51,416
Come on, dance

3899
02:31:52,916 --> 02:31:55,500
我和你

3900
02:31:52,916 --> 02:31:55,500
Me and you

3901
02:31:57,041 --> 02:31:58,208
来吧，跳舞

3902
02:31:57,041 --> 02:31:58,208
Come on, dance

3903
02:31:58,500 --> 02:32:01,290
全国各地，由“不明人士”
执行的杀戮名单上

3904
02:31:58,500 --> 02:32:01,290
Across the country, the list of killings

3905
02:32:01,291 --> 02:32:03,957
又添了一个名字。

3906
02:32:01,291 --> 02:32:03,957
carried out by Unknown Men has claimed another name.

3907
02:32:03,958 --> 02:32:07,749
报告称，在卡拉奇，扎耶德·阿洪德
在他自己的家具店里

3908
02:32:03,958 --> 02:32:07,749
Reports say that in Karachi, Zayed Akhund was shot in the head

3909
02:32:07,750 --> 02:32:10,333
被人爆头。

3910
02:32:07,750 --> 02:32:10,333
inside his own furniture store.

3911
02:32:10,541 --> 02:32:15,041
消息来源暗示印度政府可能参与其中。

3912
02:32:10,541 --> 02:32:15,041
Sources indicate possible involvement of the Indian government in this.

3913
02:32:22,000 --> 02:32:23,166
伊克巴尔大哥，祝你平安。

3914
02:32:22,000 --> 02:32:23,166
Iqbal bhai, assalamu alaikum.

3915
02:32:23,666 --> 02:32:25,082
也祝你平安，哈姆扎。

3916
02:32:23,666 --> 02:32:25,082
Wa-alaykumu s-salam, Hamza.

3917
02:32:25,083 --> 02:32:26,083
有什么事吗？

3918
02:32:25,083 --> 02:32:26,083
What can I do for you?

3919
02:32:26,541 --> 02:32:28,166
达乌德大哥要见我们。

3920
02:32:26,541 --> 02:32:28,166
Dawood bhai wants to meet us.

3921
02:32:29,041 --> 02:32:30,333
什么事？
一切都还好吗？

3922
02:32:29,041 --> 02:32:30,333
What is it? Everything alright?

3923
02:32:31,375 --> 02:32:32,333
晚上9点到。

3924
02:32:31,375 --> 02:32:32,333
Be there at 9:00 p.m.

3925
02:32:32,666 --> 02:32:33,625
到时候再说。

3926
02:32:32,666 --> 02:32:33,625
We'll talk then.

3927
02:32:34,125 --> 02:32:35,000
好的。

3928
02:32:34,125 --> 02:32:35,000
Okay.

3929
02:32:50,708 --> 02:32:52,000
这是二甲基汞。

3930
02:32:50,708 --> 02:32:52,000
This is dimethylmercury.

3931
02:32:52,541 --> 02:32:54,125
剧毒。

3932
02:32:52,541 --> 02:32:54,125
Extremely poisonous.

3933
02:32:54,416 --> 02:32:57,291
DRDO（印度国防研究与发展组织）研发了
它的稀释配方，

3934
02:32:54,416 --> 02:32:57,291
DRDO has developed its attenuated formulation

3935
02:32:57,416 --> 02:32:59,874
它能渗透皮肤，

3936
02:32:57,416 --> 02:32:59,874
that seeps in through your skin

3937
02:32:59,875 --> 02:33:02,582
慢慢开始破坏你的肾脏、

3938
02:32:59,875 --> 02:33:02,582
and slowly begins destroying your kidneys,

3939
02:33:02,583 --> 02:33:04,083
肺和肝脏。

3940
02:33:02,583 --> 02:33:04,083
your lungs, and your liver.

3941
02:33:04,291 --> 02:33:06,625
早期症状类似食物中毒，

3942
02:33:04,291 --> 02:33:06,625
Early symptoms are similar to food poisoning,

3943
02:33:06,833 --> 02:33:08,915
所以受害者根本不会怀疑

3944
02:33:06,833 --> 02:33:08,915
so the victim never suspects

3945
02:33:08,916 --> 02:33:10,583
自己正在被慢慢毒死。

3946
02:33:08,916 --> 02:33:10,583
that they are being slowly poisoned.

3947
02:33:25,375 --> 02:33:27,083
三军情报局（ISI）怎么说？

3948
02:33:25,375 --> 02:33:27,083
What's ISI saying?

3949
02:33:28,750 --> 02:33:30,666
我们知道肯定是印度调查分析局（R&AW）干的。

3950
02:33:28,750 --> 02:33:30,666
We know R&AW is behind it, for sure.

3951
02:33:31,458 --> 02:33:33,165
但我们仍在调查

3952
02:33:31,458 --> 02:33:33,165
But we're still investigating

3953
02:33:33,166 --> 02:33:35,625
是谁在巴基斯坦境内运作。

3954
02:33:33,166 --> 02:33:35,625
who's running their operations inside Pakistan.

3955
02:33:45,000 --> 02:33:47,374
曾经赞克尔比尔（大赞歌）呼喊的地方，

3956
02:33:45,000 --> 02:33:47,374
Where the call of Takbir once echoed,

3957
02:33:47,375 --> 02:33:48,749
现在将唱起虔诚的颂歌（Bhajans）。

3958
02:33:47,375 --> 02:33:48,749
devotional bhajans will now be sung.

3959
02:33:48,750 --> 02:33:51,624
在关于巴布里清真寺-罗摩诞生地的判决中，

3960
02:33:48,750 --> 02:33:51,624
In its verdict on the Babri Masjid-Ram Janmabhoomi case,

3961
02:33:51,625 --> 02:33:52,957
印度最高法院

3962
02:33:51,625 --> 02:33:52,957
the Supreme Court of India

3963
02:33:52,958 --> 02:33:54,750
已将争议土地判给
建造寺庙之用。

3964
02:33:52,958 --> 02:33:54,750
has awarded the disputed land for the construction of a temple.

3965
02:33:54,916 --> 02:33:56,207
政府也已接到指示，

3966
02:33:54,916 --> 02:33:56,207
The government has also been directed

3967
02:33:56,208 --> 02:33:58,708
成立信托机构监督寺庙建设。

3968
02:33:56,208 --> 02:33:58,708
to establish a trust to oversee the temple's construction.

3969
02:33:58,916 --> 02:34:02,583
巴基斯坦外交部已声明每个国家都有责任……

3970
02:33:58,916 --> 02:34:02,583
Pakistan's Foreign Office has stated that every country bears a responsibility…

3971
02:34:06,333 --> 02:34:07,750
他们杀了卡哈尼。

3972
02:34:06,333 --> 02:34:07,750
They killed Khanani.

3973
02:34:08,416 --> 02:34:09,874
他们杀了哈立德·拉扎。

3974
02:34:08,416 --> 02:34:09,874
They killed Khalid Raza.

3975
02:34:09,875 --> 02:34:11,125
他们杀了布托维。

3976
02:34:09,875 --> 02:34:11,125
They killed Bhuttovi.

3977
02:34:11,875 --> 02:34:15,082
现在他们又撕开了
一道30年的旧伤疤，

3978
02:34:11,875 --> 02:34:15,082
And now they've ripped open a 30-year-old wound

3979
02:34:15,083 --> 02:34:16,583
并宣战了。

3980
02:34:15,083 --> 02:34:16,583
and declared war.

3981
02:34:20,750 --> 02:34:23,291
印度一次又一次地攻击我们。

3982
02:34:20,750 --> 02:34:23,291
India has struck us again and again.

3983
02:34:25,083 --> 02:34:27,041
这一次，我们要反击。

3984
02:34:25,083 --> 02:34:27,041
This time, we hit back.

3985
02:34:28,750 --> 02:34:30,375
萨吉德。
到。

3986
02:34:28,750 --> 02:34:30,375
Sajid. Yes.

3987
02:34:31,541 --> 02:34:32,541
阿扎姆。

3988
02:34:31,541 --> 02:34:32,541
Azam.

3989
02:34:33,291 --> 02:34:37,750
从穆里德克的虔诚军营地里
组建一支致命小队。

3990
02:34:33,291 --> 02:34:37,750
Assemble a lethal unit from the Lashkar-e-Taiba camp in Muridke.

3991
02:34:38,458 --> 02:34:40,416
我们要把他们送过边境。

3992
02:34:38,458 --> 02:34:40,416
We will send them across the border.

3993
02:34:41,458 --> 02:34:42,500
伊克巴尔。

3994
02:34:41,458 --> 02:34:42,500
Iqbal.

3995
02:34:43,291 --> 02:34:44,666
留意一切动向。

3996
02:34:43,291 --> 02:34:44,666
Keep an eye on everything.

3997
02:34:45,333 --> 02:34:47,958
通知北方邦的阿提夫·艾哈迈德。

3998
02:34:45,333 --> 02:34:47,958
Inform Atif Ahmed in UP.

3999
02:34:48,958 --> 02:34:50,750
不是四五个，

4000
02:34:48,958 --> 02:34:50,750
Not four or five,

4001
02:34:51,458 --> 02:34:55,041
这次，40到50名圣战者
将进入印度。

4002
02:34:51,458 --> 02:34:55,041
this time, 40-50 mujahideen will enter India.

4003
02:34:58,083 --> 02:34:59,208
但阿提夫还在监狱里。

4004
02:34:58,083 --> 02:34:59,208
But Atif is in jail.

4005
02:35:00,083 --> 02:35:03,291
只要阿提夫还有一口气，
我们的行动就会继续。

4006
02:35:00,083 --> 02:35:03,291
As long as Atif is breathing, our operation continues.

4007
02:35:03,750 --> 02:35:05,791
无论是在狱中还是在外自由。

4008
02:35:03,750 --> 02:35:05,791
Jail or free.

4009
02:35:07,000 --> 02:35:07,958
好的。

4010
02:35:07,000 --> 02:35:07,958
Okay.

4011
02:35:09,250 --> 02:35:10,125
哈姆扎。

4012
02:35:09,250 --> 02:35:10,125
Hamza.

4013
02:35:10,666 --> 02:35:11,583
什么事，大哥。

4014
02:35:10,666 --> 02:35:11,583
Yes, bhai.

4015
02:35:11,916 --> 02:35:13,000
囤积步枪，

4016
02:35:11,916 --> 02:35:13,000
Stockpile rifles,

4017
02:35:13,541 --> 02:35:18,875
火箭筒，
还有顶级武器。

4018
02:35:13,541 --> 02:35:18,875
rocket launchers, and top-grade weapons.

4019
02:35:19,541 --> 02:35:21,083
让血流成河

4020
02:35:19,541 --> 02:35:21,083
Spill so much blood

4021
02:35:22,000 --> 02:35:25,208
哪怕泪水汇成河也冲刷不净。

4022
02:35:22,000 --> 02:35:25,208
that even a river of tears can't wash it away.

4023
02:35:31,041 --> 02:35:32,041
您该休息了。

4024
02:35:31,041 --> 02:35:32,041
You should rest now.

4025
02:35:32,250 --> 02:35:33,166
我先告辞了。

4026
02:35:32,250 --> 02:35:33,166
I'll take your leave.

4027
02:35:33,791 --> 02:35:34,875
再见。

4028
02:35:33,791 --> 02:35:34,875
Goodbye.

4029
02:35:35,166 --> 02:35:36,041
再见。

4030
02:35:35,166 --> 02:35:36,041
Goodbye.

4031
02:36:34,875 --> 02:36:37,791
下周，运送一批军火弹药

4032
02:36:34,875 --> 02:36:37,791
Next week, deliver a shipment of arms and ammunition

4033
02:36:38,791 --> 02:36:40,708
到我们在穆里德克的宗教学校。

4034
02:36:38,791 --> 02:36:40,708
to our madrasa in Muridke.

4035
02:36:43,166 --> 02:36:46,916
我们还会带你看
我们的圣战者是如何训练的。

4036
02:36:43,166 --> 02:36:46,916
We'll also show you how our mujahideen train.

4037
02:37:00,416 --> 02:37:01,833
里兹万……
什么事，哈姆扎？

4038
02:37:00,416 --> 02:37:01,833
Rizwan… Yes, Hamza?

4039
02:37:02,708 --> 02:37:04,208
为下一个目标做准备。

4040
02:37:02,708 --> 02:37:04,208
Prepare for the next target.

4041
02:37:05,125 --> 02:37:06,083
我们时间不多了。

4042
02:37:05,125 --> 02:37:06,083
We're running out of time.

4043
02:37:07,416 --> 02:37:08,291
好的。

4044
02:37:07,416 --> 02:37:08,291
Okay.

4045
02:37:16,333 --> 02:37:19,375
大哥，我和医生谈过了。

4046
02:37:16,333 --> 02:37:19,375
Bhai, I've spoken to the doctor.

4047
02:37:22,291 --> 02:37:23,249
喂？

4048
02:37:22,291 --> 02:37:23,249
Hello?

4049
02:37:23,250 --> 02:37:25,041
阿提夫大哥，祝你平安。

4050
02:37:23,250 --> 02:37:25,041
Atif bhai, assalamu alaikum.

4051
02:37:25,375 --> 02:37:26,916
也祝你平安。

4052
02:37:25,375 --> 02:37:26,916
Wa-alaykumu s-salam.

4053
02:37:27,583 --> 02:37:28,790
好消息。

4054
02:37:27,583 --> 02:37:28,790
Good news.

4055
02:37:28,791 --> 02:37:30,791
武器明天就能到位。

4056
02:37:28,791 --> 02:37:30,791
The weapons will be in place by tomorrow.

4057
02:37:31,541 --> 02:37:34,166
我们的弟兄们
也准备好越境了。

4058
02:37:31,541 --> 02:37:34,166
Our boys, too, are ready to cross the border.

4059
02:37:35,500 --> 02:37:38,250
你那边开始布置吧。

4060
02:37:35,500 --> 02:37:38,250
Start setting things up on your end.

4061
02:37:39,916 --> 02:37:41,875
好的。我今晚有个体检。

4062
02:37:39,916 --> 02:37:41,875
Yes. I have a medical checkup this evening.

4063
02:37:42,833 --> 02:37:44,750
阿什法克跟医生打过招呼了。

4064
02:37:42,833 --> 02:37:44,750
Ashfaq has spoken to the doctor.

4065
02:37:45,250 --> 02:37:46,916
他会开假证明。

4066
02:37:45,250 --> 02:37:46,916
He'll issue a fake certificate.

4067
02:37:47,416 --> 02:37:49,000
两三天，我就能保释出去了。

4068
02:37:47,416 --> 02:37:49,000
Two, three days, and I'm out on bail.

4069
02:37:49,916 --> 02:37:51,041
太好了。

4070
02:37:49,916 --> 02:37:51,041
Excellent.

4071
02:37:51,708 --> 02:37:53,708
那行，我挂了。

4072
02:37:51,708 --> 02:37:53,708
Alright then, I'll hang up now.

4073
02:37:54,791 --> 02:37:55,666
再见。

4074
02:37:54,791 --> 02:37:55,666
Goodbye.

4075
02:37:56,041 --> 02:37:56,916
再见。

4076
02:37:56,041 --> 02:37:56,916
Goodbye.

4077
02:37:57,541 --> 02:37:58,416
上咖喱菜。

4078
02:37:57,541 --> 02:37:58,416
Serve the curry.

4079
02:38:01,125 --> 02:38:02,082
不能光吃米饭和咖喱。

4080
02:38:01,125 --> 02:38:02,082
You can't just eat rice and curry.

4081
02:38:02,083 --> 02:38:03,375
还得吃鸡蛋。
对。

4082
02:38:02,083 --> 02:38:03,375
You need eggs, too. Yes.

4083
02:38:03,500 --> 02:38:05,165
你想像爸爸一样强壮，对吧？
是的。

4084
02:38:03,500 --> 02:38:05,165
You want to grow strong like Dad, right? Yes.

4085
02:38:05,166 --> 02:38:06,249
那就吃鸡蛋。

4086
02:38:05,166 --> 02:38:06,249
Then eat eggs.

4087
02:38:06,250 --> 02:38:07,207
你会吃吗？
会。

4088
02:38:06,250 --> 02:38:07,207
Will you eat them? Yes.

4089
02:38:07,208 --> 02:38:08,083
会。

4090
02:38:07,208 --> 02:38:08,083
Yes.

4091
02:38:08,791 --> 02:38:09,666
吃鸡蛋吗？

4092
02:38:08,791 --> 02:38:09,666
Will you eat eggs?

4093
02:38:10,291 --> 02:38:11,291
喝牛奶吗？

4094
02:38:10,291 --> 02:38:11,291
Will you drink milk?

4095
02:38:11,916 --> 02:38:14,250
乖。去吧。

4096
02:38:11,916 --> 02:38:14,250
Good. Go.

4097
02:38:22,083 --> 02:38:23,665
明天等我做完那件事，

4098
02:38:22,083 --> 02:38:23,665
After what I'm about to do tomorrow,

4099
02:38:23,666 --> 02:38:25,458
我们就不能在巴基斯坦久留了。

4100
02:38:23,666 --> 02:38:25,458
we can't stay in Pakistan for long.

4101
02:38:32,958 --> 02:38:34,250
这些是去温哥华的机票。

4102
02:38:32,958 --> 02:38:34,250
These are tickets to Vancouver.

4103
02:38:38,083 --> 02:38:40,458
明晚我一回来，我们就走。

4104
02:38:38,083 --> 02:38:40,458
The moment I'm back tomorrow night, we leave.

4105
02:39:57,250 --> 02:39:58,125
奥马尔。

4106
02:39:57,250 --> 02:39:58,125
Umar.

4107
02:40:13,166 --> 02:40:14,125
奉至仁至慈的真主之名。

4108
02:40:13,166 --> 02:40:14,125
In the name of Allah.

4109
02:40:16,125 --> 02:40:19,291
看到大家都在这里，
我感到无比欣慰。

4110
02:40:16,125 --> 02:40:19,291
Seeing all of you here brings me great peace.

4111
02:40:20,958 --> 02:40:24,208
真主保佑这位兄弟，
他已被选中

4112
02:40:20,958 --> 02:40:24,208
Blessed is this brother who has been chosen

4113
02:40:25,458 --> 02:40:26,832
去传承真主的恩典

4114
02:40:25,458 --> 02:40:26,832
to carry forward God's grace

4115
02:40:26,833 --> 02:40:30,000
和我们战斗的下一章。

4116
02:40:26,833 --> 02:40:30,000
and the next chapter of our fight.

4117
02:40:31,125 --> 02:40:32,208
如果真主意欲，

4118
02:40:31,125 --> 02:40:32,208
If God wills it,

4119
02:40:33,208 --> 02:40:35,708
下次，被选中的人就是你。

4120
02:40:33,208 --> 02:40:35,708
next time, the chosen one will be you.

4121
02:40:37,875 --> 02:40:39,124
你们会让自己配得上这份使命吗？

4122
02:40:37,875 --> 02:40:39,124
Will you make yourselves worthy of it?

4123
02:40:39,125 --> 02:40:40,833
若蒙真主允许。

4124
02:40:39,125 --> 02:40:40,833
Inshallah.

4125
02:40:41,166 --> 02:40:42,916
你们会支持你们的兄弟吗？

4126
02:40:41,166 --> 02:40:42,916
Will you stand by your brothers?

4127
02:40:43,250 --> 02:40:44,625
若蒙真主允许。

4128
02:40:43,250 --> 02:40:44,625
Inshallah.

4129
02:40:45,458 --> 02:40:46,833
你们愿意牺牲生命吗？

4130
02:40:45,458 --> 02:40:46,833
Will you sacrifice your lives?

4131
02:40:47,166 --> 02:40:48,833
若蒙真主允许。

4132
02:40:47,166 --> 02:40:48,833
Inshallah.

4133
02:41:00,791 --> 02:41:03,583
女士，楼下有人要见您。

4134
02:41:00,791 --> 02:41:03,583
Ma'am, there's someone downstairs to see you.

4135
02:41:04,541 --> 02:41:06,041
你们先走。我马上就来。
好的。

4136
02:41:04,541 --> 02:41:06,041
You go ahead. I'll be right there. Alright.

4137
02:41:13,083 --> 02:41:13,958
扎扬！

4138
02:41:13,083 --> 02:41:13,958
Zayan!

4139
02:41:14,875 --> 02:41:15,750
扎扬！

4140
02:41:14,875 --> 02:41:15,750
Zayan!

4141
02:41:23,708 --> 02:41:24,583
给我。

4142
02:41:23,708 --> 02:41:24,583
Give me.

4143
02:41:27,083 --> 02:41:27,958
扎扬……

4144
02:41:27,083 --> 02:41:27,958
Zayan…

4145
02:41:30,833 --> 02:41:31,833
回你房间去。

4146
02:41:30,833 --> 02:41:31,833
Go to your room.

4147
02:41:34,250 --> 02:41:35,125
不，等等。

4148
02:41:34,250 --> 02:41:35,125
No, wait.

4149
02:41:40,083 --> 02:41:42,291
雅利娜，我只问你一个问题。

4150
02:41:40,083 --> 02:41:42,291
Yalina, I'm going to ask you one question.

4151
02:41:44,875 --> 02:41:46,832
你的答案将决定

4152
02:41:44,875 --> 02:41:46,832
Your answer will decide

4153
02:41:46,833 --> 02:41:49,291
扎扬从此过上什么样的生活。

4154
02:41:46,833 --> 02:41:49,291
what kind of life Zayan gets from here on.

4155
02:41:53,458 --> 02:41:54,875
哈姆扎死定了。

4156
02:41:53,458 --> 02:41:54,875
Hamza's death is certain.

4157
02:41:55,125 --> 02:41:56,000
如果不是今天，那就是明天。

4158
02:41:55,125 --> 02:41:56,000
If not today, then tomorrow.

4159
02:41:57,000 --> 02:41:58,666
如果你对我撒谎……

4160
02:41:57,000 --> 02:41:58,666
And if you lie to me…

4161
02:41:59,541 --> 02:42:02,583
你就再也见不到你儿子了。

4162
02:41:59,541 --> 02:42:02,583
you'll never see your son again.

4163
02:42:06,458 --> 02:42:07,583
这很痛。

4164
02:42:06,458 --> 02:42:07,583
It hurts.

4165
02:42:09,541 --> 02:42:11,083
但告诉我真相，

4166
02:42:09,541 --> 02:42:11,083
But tell me the truth,

4167
02:42:12,208 --> 02:42:13,541
我向你保证……

4168
02:42:12,208 --> 02:42:13,541
and I give you my word…

4169
02:42:16,208 --> 02:42:17,375
扎扬会平安无事。

4170
02:42:16,208 --> 02:42:17,375
Zayan stays safe.

4171
02:42:19,541 --> 02:42:20,916
你的名字永远不会被提及。

4172
02:42:19,541 --> 02:42:20,916
Your name never comes up.

4173
02:42:22,125 --> 02:42:24,833
你和扎扬可以安宁地生活。

4174
02:42:22,125 --> 02:42:24,833
You and Zayan can live in peace.

4175
02:42:30,666 --> 02:42:31,541
雅利娜……

4176
02:42:30,666 --> 02:42:31,541
Yalina…

4177
02:42:35,125 --> 02:42:36,500
哈姆扎是印度特工吗？

4178
02:42:35,125 --> 02:42:36,500
is Hamza an Indian agent?

4179
02:42:58,500 --> 02:42:59,500
伊克巴尔阁下，

4180
02:42:58,500 --> 02:42:59,500
Iqbal sahab,

4181
02:43:00,375 --> 02:43:03,332
如果您没在穆里德克尝过羊蹄，
那您可白活了。

4182
02:43:00,375 --> 02:43:03,332
if you haven't tasted bong paya in Muridke, you haven't lived.

4183
02:43:03,333 --> 02:43:04,500
来点吗？

4184
02:43:03,333 --> 02:43:04,500
Care for some?

4185
02:43:06,041 --> 02:43:06,916
退后。

4186
02:43:06,041 --> 02:43:06,916
Move back.

4187
02:43:07,166 --> 02:43:08,124
请告诉我们！

4188
02:43:07,166 --> 02:43:08,124
Please tell us!

4189
02:43:08,125 --> 02:43:11,207
-阿提夫先生！阿提夫先生！
退后！退后！

4190
02:43:08,125 --> 02:43:11,207
-Mr. Atif! Mr. Atif! Move back! Move back!

4191
02:43:11,208 --> 02:43:13,249
-您有什么要说的？
有什么评论吗，先生？

4192
02:43:11,208 --> 02:43:13,249
-What would you like to say? Any comments, sir?

4193
02:43:13,250 --> 02:43:15,665
阿提夫先生！阿提夫先生！

4194
02:43:13,250 --> 02:43:15,665
Mr. Atif! Mr. Atif!

4195
02:43:15,666 --> 02:43:18,125
他胖了不少啊。
阿提夫先生，你去参加葬礼了吗？

4196
02:43:15,666 --> 02:43:18,125
He's gained a lot of weight. Mr. Atif, did you make it to the funeral?

4197
02:43:18,666 --> 02:43:20,416
阿提夫先生，你去参加葬礼了吗？

4198
02:43:18,666 --> 02:43:20,416
Mr. Atif, did you make it to the funeral?

4199
02:43:22,083 --> 02:43:23,208
阿提夫先生，你出席葬礼了吗？

4200
02:43:22,083 --> 02:43:23,208
Mr. Atif, did you attend the funeral?

4201
02:43:23,708 --> 02:43:25,458
他们不让我去。

4202
02:43:23,708 --> 02:43:25,458
They didn't let me go.

4203
02:43:25,833 --> 02:43:26,708
我没参加成。

4204
02:43:25,833 --> 02:43:26,708
I couldn't attend it.

4205
02:43:27,041 --> 02:43:28,166
主要问题是—...

4206
02:43:27,041 --> 02:43:28,166
The main issue is--

4207
02:43:53,250 --> 02:43:54,416
祝你平安，伊克巴尔阁下。

4208
02:43:53,250 --> 02:43:54,416
Assalamu alaikum, Iqbal sahab.

4209
02:43:56,583 --> 02:43:57,833
觉得你应该听听这个。

4210
02:43:56,583 --> 02:43:57,833
Thought you should hear this.

4211
02:43:58,541 --> 02:44:00,250
你的亲信，你的宠儿，

4212
02:43:58,541 --> 02:44:00,250
Your loyalist, your favorite,

4213
02:44:00,875 --> 02:44:03,333
哈姆扎·阿里·马扎里，
原来是印度的棋子。

4214
02:44:00,875 --> 02:44:03,333
Hamza Ali Mazari, turned out to be an Indian asset.

4215
02:44:05,208 --> 02:44:08,666
我们每一个弟兄的死，
背后都有哈姆扎。

4216
02:44:05,208 --> 02:44:08,666
Hamza was behind every single one of our men's deaths.

4217
02:44:09,916 --> 02:44:12,000
我已经跟他妻子雅利娜证实了。

4218
02:44:09,916 --> 02:44:12,000
I've confirmed it with his wife, Yalina.

4219
02:44:13,333 --> 02:44:14,791
毫无疑问。

4220
02:44:13,333 --> 02:44:14,791
There's no room for doubt.

4221
02:44:16,291 --> 02:44:17,208
再见。

4222
02:44:16,291 --> 02:44:17,208
Goodbye.

4223
02:44:27,041 --> 02:44:31,041
阿提夫·艾哈迈德和阿什法克
在此处被枪杀。

4224
02:44:27,041 --> 02:44:31,041
Atif Ahmed and Ashfaq have been shot dead here.

4225
02:44:31,500 --> 02:44:35,041
目前尚未确认是谁开的枪。

4226
02:44:31,500 --> 02:44:35,041
There is no confirmation yet on who opened fire.

4227
02:44:35,333 --> 02:44:37,708
但我们正在现场为您带来突发新闻直播。

4228
02:44:35,333 --> 02:44:37,708
But we are bringing you this breaking news live from the scene.

4229
02:44:38,166 --> 02:44:39,916
阿提夫·艾哈迈德和阿什法克……

4230
02:44:38,166 --> 02:44:39,916
Atif Ahmed and Ashfaq…

4231
02:44:45,250 --> 02:44:46,208
你回来了啊，蠢货？

4232
02:44:45,250 --> 02:44:46,208
You're back, dipshit?

4233
02:44:48,166 --> 02:44:52,291
干得好，伊克巴尔少校。干得好！

4234
02:44:48,166 --> 02:44:52,291
Bravo, Major Iqbal. Bravo!

4235
02:44:53,541 --> 02:44:58,083
这正是我对我这没骨气的继承人
所期望的一切。

4236
02:44:53,541 --> 02:44:58,083
This is exactly what I expected from my spineless heir.

4237
02:44:59,625 --> 02:45:02,666
我们的弟兄在这里大白天就被干掉。

4238
02:44:59,625 --> 02:45:02,666
Our men are getting gunned down in broad daylight here.

4239
02:45:03,625 --> 02:45:07,875
而在印度，连我们自己的盟友
都接连死去。

4240
02:45:03,625 --> 02:45:07,875
And in India, even our own allies are dropping dead.

4241
02:45:08,041 --> 02:45:10,083
你真丢脸！

4242
02:45:08,041 --> 02:45:10,083
Shame on you!

4243
02:45:12,666 --> 02:45:16,415
71年之后，我们流血牺牲，

4244
02:45:12,666 --> 02:45:16,415
After '71, we bled,

4245
02:45:16,416 --> 02:45:21,916
我们拼尽全力重建这个国家。

4246
02:45:16,416 --> 02:45:21,916
we broke our backs to rebuild this country.

4247
02:45:22,416 --> 02:45:26,915
而你这卑劣的诅咒
却把它拱手让给民众。

4248
02:45:22,416 --> 02:45:26,915
And you wretched curs bent it over

4249
02:45:26,916 --> 02:45:29,333
任人摆布。

4250
02:45:26,916 --> 02:45:29,333
and handed it back to the masses.

4251
02:45:30,208 --> 02:45:31,541
巴希尔！

4252
02:45:30,208 --> 02:45:31,541
Bashir!

4253
02:45:32,291 --> 02:45:34,000
你死哪儿去了，你这傻瓜？

4254
02:45:32,291 --> 02:45:34,000
Where do you disappear to, you fool?

4255
02:45:34,250 --> 02:45:37,666
拿着。带我离开这儿。

4256
02:45:34,250 --> 02:45:37,666
Take it. Get me out of here.

4257
02:45:38,416 --> 02:45:39,916
听着，少校。

4258
02:45:38,416 --> 02:45:39,916
Listen, Major.

4259
02:45:40,291 --> 02:45:43,791
你和你的那帮人
就算把全身的劲都使出来，

4260
02:45:40,291 --> 02:45:43,791
You and your lot can strain every muscle you've got.

4261
02:45:44,000 --> 02:45:46,416
也赶不上他们。

4262
02:45:44,000 --> 02:45:46,416
You still won't match them.

4263
02:45:46,666 --> 02:45:48,625
总有一天，少校，

4264
02:45:46,666 --> 02:45:48,625
And one day will come, Major,

4265
02:45:48,958 --> 02:45:52,916
那些印度人会把你拖到边境，

4266
02:45:48,958 --> 02:45:52,916
when those Indians drag you to the border

4267
02:45:53,166 --> 02:45:56,000
让你像个受气的小媳妇一样跳舞。

4268
02:45:53,166 --> 02:45:56,000
and make you dance like a kept woman.

4269
02:46:03,625 --> 02:46:05,250
带我走，蠢货。

4270
02:46:03,625 --> 02:46:05,250
Take me away, dipshit.

4271
02:46:06,541 --> 02:46:07,500
小心点。

4272
02:46:06,541 --> 02:46:07,500
Be careful.

4273
02:46:09,250 --> 02:46:10,916
巴希尔，把水关了！

4274
02:46:09,250 --> 02:46:10,916
Bashir, shut the water off!

4275
02:46:14,541 --> 02:46:15,625
关掉！

4276
02:46:14,541 --> 02:46:15,625
Turn it off!

4277
02:46:22,375 --> 02:46:23,541
关掉，少校。

4278
02:46:22,375 --> 02:46:23,541
Turn it off, Major.

4279
02:46:28,041 --> 02:46:29,541
关掉，你—...

4280
02:46:28,041 --> 02:46:29,541
Turn it off, you--

4281
02:46:34,291 --> 02:46:35,166
少校。

4282
02:46:34,291 --> 02:46:35,166
Major.

4283
02:46:35,333 --> 02:46:37,541
贾汗吉尔准将，

4284
02:46:35,333 --> 02:46:37,541
Brigadier Jahangir,

4285
02:46:38,791 --> 02:46:43,291
50年来，我一直听你讲那些
虚假的战争故事。

4286
02:46:38,791 --> 02:46:43,291
for 50 years, I've listened to your fake war stories.

4287
02:46:44,708 --> 02:46:47,540
你一直在欺骗巴基斯坦。放开我！

4288
02:46:44,708 --> 02:46:47,540
You kept deceiving Pakistan. Let go of me!

4289
02:46:47,541 --> 02:46:51,125
你戴着“勇气新月勋章”
到处招摇撞骗。

4290
02:46:47,541 --> 02:46:51,125
You roamed around with the Hilal-e-Jurat pinned to your chest.

4291
02:46:53,583 --> 02:46:58,750
但母亲很久以前就告诉了我真相。

4292
02:46:53,583 --> 02:46:58,750
But Mother told me the truth a long time ago.

4293
02:46:59,291 --> 02:47:00,250
巴希尔！

4294
02:46:59,291 --> 02:47:00,250
Bashir!

4295
02:47:01,041 --> 02:47:02,291
巴希尔！

4296
02:47:01,041 --> 02:47:02,291
Bashir!

4297
02:47:02,875 --> 02:47:04,208
你在哪？

4298
02:47:02,875 --> 02:47:04,208
Where are you?

4299
02:47:04,625 --> 02:47:05,500
闭嘴！

4300
02:47:04,625 --> 02:47:05,500
Shut up!

4301
02:47:07,375 --> 02:47:09,750
你这张毒舌。

4302
02:47:07,375 --> 02:47:09,750
This poisonous tongue of yours.

4303
02:47:11,458 --> 02:47:15,250
你猥亵过孟加拉国的女人，对吧？

4304
02:47:11,458 --> 02:47:15,250
You molested Bangladeshi women, right?

4305
02:47:16,958 --> 02:47:20,458
你还用你这张毒嘴
辱骂我的母亲、我的妻子和孩子，

4306
02:47:16,958 --> 02:47:20,458
And you lashed at my mother, my wife, and my child,

4307
02:47:21,541 --> 02:47:25,250
就像用硫酸泼他们一样。

4308
02:47:21,541 --> 02:47:25,250
with this acid tongue of yours.

4309
02:47:27,791 --> 02:47:29,166
71年发生了什么？

4310
02:47:27,791 --> 02:47:29,166
What happened in '71?

4311
02:47:29,916 --> 02:47:31,458
到底发生了什么？

4312
02:47:29,916 --> 02:47:31,458
What really happened in '71?

4313
02:47:32,708 --> 02:47:36,374
71年，为了保全你自己，

4314
02:47:32,708 --> 02:47:36,374
In '71, to save your own skin,

4315
02:47:36,375 --> 02:47:41,000
你像个廉价的失败者一样
出卖了你自己的军队。

4316
02:47:36,375 --> 02:47:41,000
you sold out your own army like a cheap loser.

4317
02:47:42,166 --> 02:47:44,916
你把巴基斯坦分裂成了两半。

4318
02:47:42,166 --> 02:47:44,916
You split Pakistan into two.

4319
02:47:45,291 --> 02:47:48,875
印度教徒来了，扒光了你士兵的裤子。

4320
02:47:45,291 --> 02:47:48,875
Hindus came and stripped your soldiers of their pants.

4321
02:47:49,833 --> 02:47:51,166
你这白痴，

4322
02:47:49,833 --> 02:47:51,166
You idiot,

4323
02:47:51,625 --> 02:47:55,915
我们国家因为你遭受的屈辱……

4324
02:47:51,625 --> 02:47:55,915
the humiliation our country endured because of you…

4325
02:47:55,916 --> 02:48:01,291
我用尽一生

4326
02:47:55,916 --> 02:48:01,291
I have spent my whole life trying

4327
02:48:01,708 --> 02:48:05,750
试图挽回失去的荣誉。

4328
02:48:01,708 --> 02:48:05,750
to restore its lost honor.

4329
02:48:06,333 --> 02:48:09,041
你不配拥有继承人，贾汗吉尔。

4330
02:48:06,333 --> 02:48:09,041
You don't deserve an heir, Jahangir.

4331
02:48:10,375 --> 02:48:14,208
你的血脉就断在你这里。

4332
02:48:10,375 --> 02:48:14,208
Your bloodline ends with you.

4333
02:48:14,958 --> 02:48:18,416
而我的血脉从我这里开始。

4334
02:48:14,958 --> 02:48:18,416
And mine begins with me.

4335
02:48:36,291 --> 02:48:41,665
伊克巴尔少校曾经把一个
印度异教徒的断头

4336
02:48:36,291 --> 02:48:41,665
Major Iqbal once laid an Indian infidel's severed head

4337
02:48:41,666 --> 02:48:42,791
放在穆沙拉夫的桌上。

4338
02:48:41,666 --> 02:48:42,791
on Musharraf's table.

4339
02:48:47,875 --> 02:48:49,416
我发誓，

4340
02:48:47,875 --> 02:48:49,416
I swear to God,

4341
02:48:49,666 --> 02:48:52,125
明天我会再砍下一个印度人的头

4342
02:48:49,666 --> 02:48:52,125
tomorrow I'll cut down another Indian

4343
02:48:53,541 --> 02:48:56,000
挂在穆里德克的宣礼塔上。

4344
02:48:53,541 --> 02:48:56,000
and hang his head from the minaret of Muridke.

4345
02:49:13,958 --> 02:49:15,749
我辛勤工作了多年

4346
02:49:13,958 --> 02:49:15,749
Many years I spent working

4347
02:49:15,750 --> 02:49:18,166
归来时只带回了一块糖

4348
02:49:15,750 --> 02:49:18,166
And I returned with a piece of sugar candy

4349
02:49:32,291 --> 02:49:33,999
我辛勤工作了多年

4350
02:49:32,291 --> 02:49:33,999
Many years I spent working

4351
02:49:34,000 --> 02:49:36,291
归来时只带回了一块糖

4352
02:49:34,000 --> 02:49:36,291
And I returned with a piece of sugar candy

4353
02:49:45,375 --> 02:49:54,958
但真正让我崩溃的
是你的笑声，宝贝

4354
02:49:45,375 --> 02:49:54,958
But what truly finished me off Was your laughter, baby

4355
02:50:31,666 --> 02:50:33,250
欢迎。

4356
02:50:31,666 --> 02:50:33,250
Welcome.

4357
02:50:52,583 --> 02:50:54,375
萨义德，法伊赞，拿货。

4358
02:50:52,583 --> 02:50:54,375
Saeed, Faizan, get the goods.

4359
02:51:10,500 --> 02:51:11,500
很好。

4360
02:51:10,500 --> 02:51:11,500
Wonderful.

4361
02:51:13,375 --> 02:51:14,291
来，坐下。

4362
02:51:13,375 --> 02:51:14,291
Come, have a seat.

4363
02:51:18,333 --> 02:51:19,500
全款，最后一次付清。

4364
02:51:18,333 --> 02:51:19,500
The full and final payment.

4365
02:51:19,875 --> 02:51:20,832
随便验。

4366
02:51:19,875 --> 02:51:20,832
Feel free to verify.

4367
02:51:20,833 --> 02:51:22,125
别让我难堪。

4368
02:51:20,833 --> 02:51:22,125
Don't embarrass me.

4369
02:51:22,375 --> 02:51:23,250
里兹万大哥。

4370
02:51:22,375 --> 02:51:23,250
Rizwan bhai.

4371
02:51:27,708 --> 02:51:29,666
希望一路上没遇到麻烦吧。

4372
02:51:27,708 --> 02:51:29,666
You faced no trouble during the journey, I hope.

4373
02:52:15,458 --> 02:52:17,540
叫点茶来。
当然。

4374
02:52:15,458 --> 02:52:17,540
Call for some tea. Of course.

4375
02:52:17,541 --> 02:52:21,333
再买点尼扎米饼干。
很好吃。

4376
02:52:17,541 --> 02:52:21,333
Also get Nizami biscuits. They are delicious.

4377
02:53:16,166 --> 02:53:17,458
在想什么呢，伊克巴尔大哥？

4378
02:53:16,166 --> 02:53:17,458
What's on your mind, Iqbal bhai?

4379
02:53:21,875 --> 02:53:22,750
哈姆扎……

4380
02:53:21,875 --> 02:53:22,750
Hamza…

4381
02:53:24,916 --> 02:53:25,833
你知道吗……

4382
02:53:24,916 --> 02:53:25,833
Do you know…

4383
02:53:27,500 --> 02:53:31,458
为什么每次袭击时，我都守着卫星电话
和圣战者们在一起？

4384
02:53:27,500 --> 02:53:31,458
why I stay on the satellite phone with the mujahideen during every attack?

4385
02:53:33,208 --> 02:53:34,458
为了指引他们？

4386
02:53:33,208 --> 02:53:34,458
To guide them?

4387
02:53:41,416 --> 02:53:43,833
为了听异教徒的惨叫。

4388
02:53:41,416 --> 02:53:43,833
To hear the infidels scream.

4389
02:53:45,250 --> 02:53:46,458
那让我平静。

4390
02:53:45,250 --> 02:53:46,458
It soothes me.

4391
02:53:47,208 --> 02:53:48,625
那给我安宁。

4392
02:53:47,208 --> 02:53:48,625
It gives me peace.

4393
02:53:51,083 --> 02:53:52,166
然而……

4394
02:53:51,083 --> 02:53:52,166
And still…

4395
02:53:53,041 --> 02:53:55,541
摧毁那个国家的念头

4396
02:53:53,041 --> 02:53:55,541
the thought of destroying that country

4397
02:53:55,958 --> 02:53:58,625
从未离开过我的脑海。

4398
02:53:55,958 --> 02:53:58,625
never leaves my mind.

4399
02:54:00,833 --> 02:54:01,833
你知道为什么吗？

4400
02:54:00,833 --> 02:54:01,833
Do you know why?

4401
02:54:06,250 --> 02:54:09,208
因为那不仅仅是个念头。

4402
02:54:06,250 --> 02:54:09,208
Because it isn't just a thought.

4403
02:54:10,791 --> 02:54:11,833
那是我的梦想。

4404
02:54:10,791 --> 02:54:11,833
It's my dream.

4405
02:54:14,250 --> 02:54:17,165
多年来，我们让那个国家痛苦，

4406
02:54:14,250 --> 02:54:17,165
For years, we agonized that country,

4407
02:54:17,166 --> 02:54:18,291
让它流血。

4408
02:54:17,166 --> 02:54:18,291
made it bleed.

4409
02:54:20,166 --> 02:54:23,916
但我的心从未完全满足。

4410
02:54:20,166 --> 02:54:23,916
And yet my heart was never fully satisfied.

4411
02:54:26,458 --> 02:54:28,750
但是……这一次，

4412
02:54:26,458 --> 02:54:28,750
But… this time,

4413
02:54:30,416 --> 02:54:33,291
我能看到梦想正在成形。

4414
02:54:30,416 --> 02:54:33,291
I can see the dream taking shape.

4415
02:54:35,000 --> 02:54:38,083
我能看到印度烧成灰烬。

4416
02:54:35,000 --> 02:54:38,083
I can see India burning to the ground.

4417
02:54:39,333 --> 02:54:42,291
我能看到他们的国家崩塌。

4418
02:54:39,333 --> 02:54:42,291
I can see their country collapsing.

4419
02:54:43,958 --> 02:54:45,791
我能看到你的国家沦陷。

4420
02:54:43,958 --> 02:54:45,791
I can see your country fall.

4421
02:54:57,750 --> 02:55:01,250
哈姆扎，真主的仆人，

4422
02:54:57,750 --> 02:55:01,250
Hamza, servant of God,

4423
02:55:02,000 --> 02:55:06,208
告诉我，被人背后捅刀
是什么感觉？

4424
02:55:02,000 --> 02:55:06,208
tell me, how does it feel when someone backstabs you?

4425
02:55:07,791 --> 02:55:11,291
成千上万的俾路支人为自由而死。

4426
02:55:07,791 --> 02:55:11,291
Thousands of Baloch died fighting for freedom.

4427
02:55:13,541 --> 02:55:15,291
所有我们失去的人……

4428
02:55:13,541 --> 02:55:15,291
All the people we lost…

4429
02:55:17,708 --> 02:55:19,166
你想为他们报仇吗？

4430
02:55:17,708 --> 02:55:19,166
do you want to avenge them?

4431
02:55:22,583 --> 02:55:26,875
如果我把他们都聚在同一个屋檐下……

4432
02:55:22,583 --> 02:55:26,875
If I bring them all together under one roof…

4433
02:55:29,166 --> 02:55:30,375
你会怎么做？

4434
02:55:29,166 --> 02:55:30,375
what would you do?

4435
02:55:30,875 --> 02:55:32,208
我会释放来自深渊的怒火。

4436
02:55:30,875 --> 02:55:32,208
I'd unleash the wrath of the depths.

4437
02:55:36,125 --> 02:55:39,916
我现在就是这种感觉，
你这蠢货！

4438
02:55:36,125 --> 02:55:39,916
That's exactly how I feel right now, you dipshit!

4439
02:56:41,291 --> 02:56:43,250
异教徒的刽子手，

4440
02:56:41,291 --> 02:56:43,250
The executioner of infidels,

4441
02:56:43,583 --> 02:56:45,458
伊克巴尔少校！

4442
02:56:43,583 --> 02:56:45,458
Major Iqbal!

4443
02:56:48,333 --> 02:56:50,958
刽子手，去你的吧！

4444
02:56:48,333 --> 02:56:50,958
The executioner, my foot!

4445
02:57:05,458 --> 02:57:07,791
我不会让你死得痛快。

4446
02:57:05,458 --> 02:57:07,791
I won't give you an easy death.

4447
02:57:10,083 --> 02:57:12,625
我会让你一直吊着命。

4448
02:57:10,083 --> 02:57:12,625
I'll keep you breathing.

4449
02:57:14,250 --> 02:57:19,125
首先，你要看着26/11的死亡人数翻倍。

4450
02:57:14,250 --> 02:57:19,125
First, you'll watch the body count of 26/11 double.

4451
02:57:20,416 --> 02:57:21,500
然后……

4452
02:57:20,416 --> 02:57:21,500
Then…

4453
02:57:22,333 --> 02:57:24,916
我会亲自把你拖进阴间。

4454
02:57:22,333 --> 02:57:24,916
I'll personally drag you into the netherworld.

4455
02:57:33,208 --> 02:57:35,041
无论如何，要在正确的时间扣动扳机。

4456
02:57:33,208 --> 02:57:35,041
No matter what happens, press the trigger at the right time.

4457
02:57:36,916 --> 02:57:39,333
但你会身处其中……
打算怎么逃脱？

4458
02:57:36,916 --> 02:57:39,333
But you will be in there… how do you plan to escape?

4459
02:57:41,833 --> 02:57:42,875
我会想办法。

4460
02:57:41,833 --> 02:57:42,875
I'll manage.

4461
02:57:55,625 --> 02:57:57,958
如果你们玩鞭炮的游戏结束了……

4462
02:57:55,625 --> 02:57:57,958
If you all are done playing with your firecrackers…

4463
02:57:59,708 --> 02:58:01,083
轮到我炸平这里了。

4464
02:57:59,708 --> 02:58:01,083
It's my turn to blow this place up.

4465
02:58:04,250 --> 02:58:05,457
炸弹？！

4466
02:58:04,250 --> 02:58:05,457
Bomb?!

4467
02:58:05,458 --> 02:58:07,000
炸弹！

4468
02:58:05,458 --> 02:58:07,000
Bomb!

4469
02:58:43,500 --> 02:58:46,000
你们所有人都穿着游骑兵制服。

4470
02:58:43,500 --> 02:58:46,000
All of you stay in Rangers uniforms.

4471
02:58:46,250 --> 02:58:48,582
这样当地人会以为
游骑兵和虔诚军之间

4472
02:58:46,250 --> 02:58:48,582
So the locals think there's a clash underway

4473
02:58:48,583 --> 02:58:50,625
正在发生冲突。

4474
02:58:48,583 --> 02:58:50,625
between the Rangers and Lashkar-e-Taiba.

4475
02:58:51,791 --> 02:58:53,541
这样就不会有人来干涉了。

4476
02:58:51,791 --> 02:58:53,541
That way, no one will interfere.

4477
02:59:33,791 --> 02:59:35,207
我们遭到游骑兵袭击。

4478
02:59:33,791 --> 02:59:35,207
We're under attack by the Rangers.

4479
02:59:35,208 --> 02:59:36,916
立刻派遣圣战者过来。

4480
02:59:35,208 --> 02:59:36,916
Send the mujahideen immediately.

4481
03:00:34,166 --> 03:00:35,250
出来，你这蠢货！

4482
03:00:34,166 --> 03:00:35,250
Come out, you moron!

4483
03:00:36,041 --> 03:00:36,958
滚出来！

4484
03:00:36,041 --> 03:00:36,958
Come out here!

4485
03:00:39,250 --> 03:00:42,916
你以为你能毁掉我们经营多年的体系？

4486
03:00:39,250 --> 03:00:42,916
You thought you'd destroy the system we built for years?

4487
03:00:45,541 --> 03:00:46,791
我们不会放过你！

4488
03:00:45,541 --> 03:00:46,791
We won't spare you!

4489
03:04:06,333 --> 03:04:07,333
学校附近减速慢行

4490
03:04:06,333 --> 03:04:07,333
DRIVE SLOW NEAR SCHOOL

4491
03:05:24,291 --> 03:05:25,750
把整个穆里德克化为灰烬。

4492
03:05:24,291 --> 03:05:25,750
Reduce all of Muridke to cinders.

4493
03:05:35,791 --> 03:05:36,708
里兹万！

4494
03:05:35,791 --> 03:05:36,708
Rizwan!

4495
03:05:36,875 --> 03:05:37,791
掩护！

4496
03:05:36,875 --> 03:05:37,791
Cover!

4497
03:05:38,958 --> 03:05:39,916
火力掩护！

4498
03:05:38,958 --> 03:05:39,916
Cover fire!

4499
03:06:38,291 --> 03:06:40,083
伊克巴尔！

4500
03:06:38,291 --> 03:06:40,083
Iqbal!

4501
03:07:01,541 --> 03:07:03,958
站住，你这圣战分子！

4502
03:07:01,541 --> 03:07:03,958
Stop, you jihadi!

4503
03:09:43,125 --> 03:09:45,708
你这印度异教徒间谍！

4504
03:09:43,125 --> 03:09:45,708
You infidel Indian agent!

4505
03:09:46,791 --> 03:09:49,750
你闯进我们国家，分发糖果？

4506
03:09:46,791 --> 03:09:49,750
You walked into my country, handing out sweets?

4507
03:09:50,000 --> 03:09:53,375
还记得伊斯兰堡如何重击孟买

4508
03:09:50,000 --> 03:09:53,375
You remember how your country trembled

4509
03:09:53,500 --> 03:09:56,416
让你们国家颤抖不已吗？

4510
03:09:53,500 --> 03:09:56,416
when Islamabad came down on Mumbai, don't you?

4511
03:09:56,541 --> 03:10:00,958
现在，整个巴基斯坦都会降临在印度头上。

4512
03:09:56,541 --> 03:10:00,958
Now, all of Pakistan will come down on India.

4513
03:10:01,083 --> 03:10:04,375
我要让你们每个异教徒都念清真言。

4514
03:10:01,083 --> 03:10:04,375
I'll make every one of you infidels recite the kalma.

4515
03:10:04,750 --> 03:10:07,332
我要给你们每个人都行割礼。

4516
03:10:04,750 --> 03:10:07,332
I'll have every last one of you circumcised.

4517
03:10:07,333 --> 03:10:09,625
你这没牙的老虎！那你们的女人呢？

4518
03:10:07,333 --> 03:10:09,625
You toothless tiger! And your women?

4519
03:10:09,875 --> 03:10:12,415
她们将是战争的战利品。

4520
03:10:09,875 --> 03:10:12,415
They'll be spoils of war.

4521
03:10:12,416 --> 03:10:14,583
我会把她们当作妓女
贱卖换零钱！

4522
03:10:12,416 --> 03:10:14,583
I'll peddle them at the den of vice for pocket change!

4523
03:10:17,791 --> 03:10:19,708
现在你去死吧。

4524
03:10:17,791 --> 03:10:19,708
Now you die.

4525
03:10:20,041 --> 03:10:22,333
受死吧，你这卑劣的狗！

4526
03:10:20,041 --> 03:10:22,333
Meet your end, you wretched cur!

4527
03:10:22,750 --> 03:10:28,416
在来世，你会看着你的国家被撕成碎片。

4528
03:10:22,750 --> 03:10:28,416
From the afterlife, you'll watch your country torn to pieces.

4529
03:10:29,541 --> 03:10:30,625
给你。

4530
03:10:29,541 --> 03:10:30,625
Here you go.

4531
03:12:43,333 --> 03:12:46,541
现在轮到你死了。

4532
03:12:43,333 --> 03:12:46,541
Now it's your turn to die.

4533
03:13:38,791 --> 03:13:42,375
你已经流够印度人的血了。

4534
03:13:38,791 --> 03:13:42,375
You've spilled enough Indian blood.

4535
03:13:43,375 --> 03:13:46,583
到此为止……就现在。

4536
03:13:43,375 --> 03:13:46,583
It stops… now.

4537
03:13:47,583 --> 03:13:51,833
因为这是全新的印度！

4538
03:13:47,583 --> 03:13:51,833
Because this is the new India!

4539
03:13:53,500 --> 03:13:56,750
我们会闯进你们家里，

4540
03:13:53,500 --> 03:13:56,750
We barge into your homes,

4541
03:13:58,333 --> 03:14:00,125
然后把你们终结。

4542
03:13:58,333 --> 03:14:00,125
and terminate you.

4543
03:14:05,458 --> 03:14:06,833
骗子……

4544
03:14:05,458 --> 03:14:06,833
Deceiver…

4545
03:14:07,125 --> 03:14:10,874
杀了我，会有成千上万人站起来！

4546
03:14:07,125 --> 03:14:10,874
kill me, and a thousand more will rise!

4547
03:14:10,875 --> 03:14:14,332
当圣战者的军队从呼罗珊崛起，

4548
03:14:10,875 --> 03:14:14,332
When the armies of mujahideen rise from Khorasan,

4549
03:14:14,333 --> 03:14:19,291
星月旗将飘扬在红堡之上！

4550
03:14:14,333 --> 03:14:19,291
the star and crescent will fly over the Red Fort!

4551
03:14:22,416 --> 03:14:25,958
当圣战者的军队从呼罗珊崛起，

4552
03:14:22,416 --> 03:14:25,958
When the armies of mujahideen rise from Khorasan,

4553
03:14:26,458 --> 03:14:27,916
你会看到，

4554
03:14:26,458 --> 03:14:27,916
you will see,

4555
03:14:28,333 --> 03:14:31,333
他们会一直前进直到抵达印度。

4556
03:14:28,333 --> 03:14:31,333
they will not stop until they reach India.

4557
03:14:32,208 --> 03:14:33,250
异教徒，

4558
03:14:32,208 --> 03:14:33,250
Infidel,

4559
03:14:34,291 --> 03:14:35,333
听好了。

4560
03:14:34,291 --> 03:14:35,333
listen carefully.

4561
03:14:36,291 --> 03:14:38,541
我们不会停止。

4562
03:14:36,291 --> 03:14:38,541
We are not going to stop.

4563
03:14:39,916 --> 03:14:41,458
我们会不断渗透。

4564
03:14:39,916 --> 03:14:41,458
We will keep infiltrating.

4565
03:14:42,458 --> 03:14:45,083
一次又一次。

4566
03:14:42,458 --> 03:14:45,083
Again and again.

4567
03:14:46,041 --> 03:14:50,500
我们要把德里变成新的伊斯兰堡。

4568
03:14:46,041 --> 03:14:50,500
We will turn Delhi into the new Islamabad.

4569
03:14:51,375 --> 03:14:53,166
你觉得呢？

4570
03:14:51,375 --> 03:14:53,166
What do you think?

4571
03:14:53,541 --> 03:14:56,000
你以为不用付出代价吗？

4572
03:14:53,541 --> 03:14:56,000
You won't pay for this?

4573
03:14:56,625 --> 03:14:57,958
你会看到的，

4574
03:14:56,625 --> 03:14:57,958
You will see,

4575
03:14:59,333 --> 03:15:03,291
在审判日，你要为此付出代价。

4576
03:14:59,333 --> 03:15:03,291
on Judgment Day, you will answer for this.

4577
03:15:07,708 --> 03:15:11,208
巴基斯坦万岁—...

4578
03:15:07,708 --> 03:15:11,208
Long live Paki--

4579
03:15:50,583 --> 03:15:51,458
雅利娜……

4580
03:15:50,583 --> 03:15:51,458
Yalina…

4581
03:15:55,333 --> 03:16:00,791
当我离去，在我之后

4582
03:15:55,333 --> 03:16:00,791
When I am gone, after me

4583
03:16:01,583 --> 03:16:06,666
再不会有这样的爱

4584
03:16:01,583 --> 03:16:06,666
No love like this will ever be

4585
03:16:08,083 --> 03:16:13,457
存在于这两界之间的爱

4586
03:16:08,083 --> 03:16:13,457
The love that exists between These two worlds

4587
03:16:13,458 --> 03:16:14,624
奥马尔曾在此。

4588
03:16:13,458 --> 03:16:14,624
Omar was here.

4589
03:16:14,625 --> 03:16:19,541
这样的爱将永不再来

4590
03:16:14,625 --> 03:16:19,541
Such love will never come to be

4591
03:16:21,000 --> 03:16:24,082
我是你的影子

4592
03:16:21,000 --> 03:16:24,082
I am your shadow

4593
03:16:24,083 --> 03:16:26,833
我是你的呼吸

4594
03:16:24,083 --> 03:16:26,833
I am your breath

4595
03:16:27,166 --> 03:16:30,291
无论你去往何方

4596
03:16:27,166 --> 03:16:30,291
I'll walk beside you

4597
03:16:30,541 --> 03:16:33,040
我都将伴你同行

4598
03:16:30,541 --> 03:16:33,040
Wherever you may be

4599
03:16:33,041 --> 03:16:39,000
即便我已离去又何妨

4600
03:16:33,041 --> 03:16:39,000
So what if I'm gone?

4601
03:16:39,166 --> 03:16:44,624
我的爱仍将在你心中延续

4602
03:16:39,166 --> 03:16:44,624
My love will still live on in thee

4603
03:16:44,625 --> 03:16:47,291
我想听你最后一次呼唤我的名字。

4604
03:16:44,625 --> 03:16:47,291
I want to hear you say my name one last time.

4605
03:16:49,083 --> 03:16:52,082
即便我已离去又何妨

4606
03:16:49,083 --> 03:16:52,082
So what if I'm gone?

4607
03:16:52,083 --> 03:16:53,665
我是最后一个……

4608
03:16:52,083 --> 03:16:53,665
I am the last…

4609
03:16:53,666 --> 03:16:55,083
哈姆扎。

4610
03:16:53,666 --> 03:16:55,083
Hamza.

4611
03:16:56,166 --> 03:16:59,333
你最后的挚爱

4612
03:16:56,166 --> 03:16:59,333
Your final love to be

4613
03:16:59,458 --> 03:17:05,041
当我离去，在我之后

4614
03:16:59,458 --> 03:17:05,041
When I am gone, after me

4615
03:17:05,583 --> 03:17:10,958
再不会有这样的爱

4616
03:17:05,583 --> 03:17:10,958
No love like this will ever be

4617
03:17:12,000 --> 03:17:13,583
想知道我的真名吗？

4618
03:17:12,000 --> 03:17:13,583
Do you want to know my real name?

4619
03:17:15,125 --> 03:17:18,041
那存在于这两界之间的爱

4620
03:17:15,125 --> 03:17:18,041
The love that exists Between these two worlds

4621
03:17:18,375 --> 03:17:23,625
这样的爱将永不再来

4622
03:17:18,375 --> 03:17:23,625
Such love will never come to be

4623
03:17:29,083 --> 03:17:30,083
贾斯吉拉特。

4624
03:17:29,083 --> 03:17:30,083
Jaskirat.

4625
03:17:38,291 --> 03:17:39,541
贾斯吉拉特……

4626
03:17:38,291 --> 03:17:39,541
Jaskirat…

4627
03:18:06,875 --> 03:18:07,750
哈姆扎……

4628
03:18:06,875 --> 03:18:07,750
Hamza…

4629
03:18:32,166 --> 03:18:37,666
当我离去，在我之后

4630
03:18:32,166 --> 03:18:37,666
When I am gone, after me

4631
03:18:38,375 --> 03:18:43,458
再不会有这样的爱

4632
03:18:38,375 --> 03:18:43,458
No love like this will ever be

4633
03:19:11,416 --> 03:19:16,250
说话啊，你这蠢货！开口！

4634
03:19:11,416 --> 03:19:16,250
Get talking, you dimwit! Speak up!

4635
03:19:16,791 --> 03:19:18,958
你让阿拉姆死得很痛快。

4636
03:19:16,791 --> 03:19:18,958
You gave Aalam an easy death.

4637
03:19:19,291 --> 03:19:21,750
我不会对你这么仁慈，哈姆扎。

4638
03:19:19,291 --> 03:19:21,750
I won't be that kind to you, Hamza.

4639
03:19:23,166 --> 03:19:25,458
开始招供，你这兔崽子！说！

4640
03:19:23,166 --> 03:19:25,458
Start talking, you son of a gun! Speak up!

4641
03:19:26,125 --> 03:19:27,625
谁跟你是一伙的？

4642
03:19:26,125 --> 03:19:27,625
Who is in this with you?

4643
03:19:28,708 --> 03:19:31,666
我不停地抽你，直到你开口。

4644
03:19:28,708 --> 03:19:31,666
I'll keep lashing you until you start talking.

4645
03:19:32,166 --> 03:19:33,666
说啊，你这蠢货！

4646
03:19:32,166 --> 03:19:33,666
Speak up, you dipshit!

4647
03:19:39,750 --> 03:19:41,708
还有谁跟你是一伙的？

4648
03:19:39,750 --> 03:19:41,708
Who else is in this with you?

4649
03:19:42,375 --> 03:19:43,375
说！

4650
03:19:42,375 --> 03:19:43,375
Speak up!

4651
03:19:43,875 --> 03:19:44,750
喂？

4652
03:19:43,875 --> 03:19:44,750
Hello?

4653
03:19:45,083 --> 03:19:45,958
哈桑阁下。

4654
03:19:45,083 --> 03:19:45,958
Hassan sahab.

4655
03:19:46,500 --> 03:19:47,375
阿杰……

4656
03:19:46,500 --> 03:19:47,375
Ajay…

4657
03:19:47,916 --> 03:19:48,791
桑亚尔。

4658
03:19:47,916 --> 03:19:48,791
Sanyal.

4659
03:19:49,166 --> 03:19:50,166
祝你平安。

4660
03:19:49,166 --> 03:19:50,166
Assalamu alaikum.

4661
03:19:50,291 --> 03:19:51,500
哦……

4662
03:19:50,291 --> 03:19:51,500
Oh…

4663
03:19:51,833 --> 03:19:54,333
也祝你平安，桑亚尔阁下。

4664
03:19:51,833 --> 03:19:54,333
Wa-alaykumu s-salam, Sanyal sahab.

4665
03:19:54,958 --> 03:19:58,666
我刚刚还在想你呢。
好久不见了。

4666
03:19:54,958 --> 03:19:58,666
I was just thinking about you. It's been a long time.

4667
03:19:59,041 --> 03:20:00,541
家里都好吗？

4668
03:19:59,041 --> 03:20:00,541
Everything alright at home?

4669
03:20:01,041 --> 03:20:02,416
我的一个小伙子在你那儿。

4670
03:20:01,041 --> 03:20:02,416
One of my boys is with you.

4671
03:20:03,458 --> 03:20:04,708
消息还没传开。

4672
03:20:03,458 --> 03:20:04,708
Word hasn't spread yet.

4673
03:20:05,750 --> 03:20:07,250
所以我建议。

4674
03:20:05,750 --> 03:20:07,250
So here's what I suggest.

4675
03:20:07,833 --> 03:20:11,416
把他安全地放到马尔加拉山附近。

4676
03:20:07,833 --> 03:20:11,416
Drop him safely near the Margalla Hills.

4677
03:20:17,375 --> 03:20:18,333
没有追踪器。

4678
03:20:17,375 --> 03:20:18,333
No tag.

4679
03:20:19,166 --> 03:20:20,083
没有尾巴。

4680
03:20:19,166 --> 03:20:20,083
No tail.

4681
03:20:21,291 --> 03:20:22,833
得了吧，桑亚尔。

4682
03:20:21,291 --> 03:20:22,833
Come on, Sanyal.

4683
03:20:23,041 --> 03:20:24,708
这种事我们做过一千次了。

4684
03:20:23,041 --> 03:20:24,708
We've done this a thousand times.

4685
03:20:25,500 --> 03:20:28,166
坐稳了看这小子变成榜样。

4686
03:20:25,500 --> 03:20:28,166
Just sit back and watch this boy turn into an example.

4687
03:20:28,583 --> 03:20:33,000
印度将在全球媒体面前被撕碎。

4688
03:20:28,583 --> 03:20:33,000
India's going to be shredded in front of the global media.

4689
03:20:33,458 --> 03:20:36,583
而我的弟兄们对他做的事……

4690
03:20:33,458 --> 03:20:36,583
And what my boys do to him…

4691
03:20:37,375 --> 03:20:40,500
在那之后，我怀疑他还能不能站着走路。

4692
03:20:37,375 --> 03:20:40,500
after that, I doubt he'll ever stand on his feet again.

4693
03:20:44,416 --> 03:20:45,291
快点！

4694
03:20:44,416 --> 03:20:45,291
Come on!

4695
03:20:46,541 --> 03:20:50,500
你在浪费时间。最重要的是……浪费我的时间。

4696
03:20:46,541 --> 03:20:50,500
You're wasting your time. And most importantly… mine.

4697
03:20:50,750 --> 03:20:52,749
给。
让我来处理他。

4698
03:20:50,750 --> 03:20:52,749
Here. Let me have him.

4699
03:20:52,750 --> 03:20:53,625
没问题。

4700
03:20:52,750 --> 03:20:53,625
Sure.

4701
03:20:55,208 --> 03:20:56,458
晚安。
晚安。

4702
03:20:55,208 --> 03:20:56,458
Good night. Good night.

4703
03:20:58,375 --> 03:21:02,208
你根本不知道那小子有多硬骨头。

4704
03:20:58,375 --> 03:21:02,208
You have no idea how tough that boy is.

4705
03:21:02,750 --> 03:21:04,166
他不会屈服的。

4706
03:21:02,750 --> 03:21:04,166
He won't crack.

4707
03:21:04,375 --> 03:21:06,833
别挂线，桑亚尔阁下。

4708
03:21:04,375 --> 03:21:06,833
Stay on the line, Sanyal sahab.

4709
03:21:09,708 --> 03:21:11,249
几分钟后，

4710
03:21:09,708 --> 03:21:11,249
In a few minutes,

4711
03:21:11,250 --> 03:21:14,166
你的人质就会像金丝雀一样唱歌了。

4712
03:21:11,250 --> 03:21:14,166
your asset will start singing like a canary.

4713
03:21:14,958 --> 03:21:16,833
立刻放了他。

4714
03:21:14,958 --> 03:21:16,833
Release him immediately.

4715
03:21:17,333 --> 03:21:20,416
不然我们就往你的前沿哨所倾泻炮弹，

4716
03:21:17,333 --> 03:21:20,416
Or we'll rain so many shells on your forward post

4717
03:21:21,083 --> 03:21:24,291
炸得伊斯兰堡都感觉到震动。

4718
03:21:21,083 --> 03:21:24,291
that Islamabad will feel the tremors.

4719
03:21:25,083 --> 03:21:28,375
我们是圣战者。

4720
03:21:25,083 --> 03:21:28,375
We're jihadis.

4721
03:21:29,708 --> 03:21:31,833
异教徒的威胁吓不倒我们。

4722
03:21:29,708 --> 03:21:31,833
Infidel threats don't scare us.

4723
03:21:33,625 --> 03:21:34,583
哈桑，

4724
03:21:33,625 --> 03:21:34,583
Hassan,

4725
03:21:35,958 --> 03:21:37,791
你还喜欢听故事吗？

4726
03:21:35,958 --> 03:21:37,791
are you still fond of stories?

4727
03:21:39,000 --> 03:21:39,916
想听一个吗？

4728
03:21:39,000 --> 03:21:39,916
Want to hear one?

4729
03:21:41,208 --> 03:21:42,375
三个月前，

4730
03:21:41,208 --> 03:21:42,375
Three months ago,

4731
03:21:42,958 --> 03:21:46,625
一位高级别的、
勋章累累的巴基斯坦三军情报局军官

4732
03:21:42,958 --> 03:21:46,625
a top-ranking, highly decorated Pakistani ISI officer

4733
03:21:47,083 --> 03:21:49,208
飞往伦敦私人旅行。

4734
03:21:47,083 --> 03:21:49,208
flew to London on a personal trip.

4735
03:21:49,416 --> 03:21:50,958
准备出售高度机密的

4736
03:21:49,416 --> 03:21:50,958
Ready to sell highly sensitive

4737
03:21:51,166 --> 03:21:56,125
巴基斯坦核计划详情，换取数百万美元。

4738
03:21:51,166 --> 03:21:56,125
details of Pakistan's nuclear program for millions.

4739
03:21:56,833 --> 03:21:57,750
卖给谁？

4740
03:21:56,833 --> 03:21:57,750
To?

4741
03:21:59,583 --> 03:22:00,791
以色列人。

4742
03:21:59,583 --> 03:22:00,791
The Israelis.

4743
03:22:02,041 --> 03:22:03,250
犹太人。

4744
03:22:02,041 --> 03:22:03,250
The Jews.

4745
03:22:04,416 --> 03:22:05,375
异教徒。

4746
03:22:04,416 --> 03:22:05,375
The infidels.

4747
03:22:07,000 --> 03:22:08,666
巴基斯坦的敌人。

4748
03:22:07,000 --> 03:22:08,666
Pakistan's enemies.

4749
03:22:09,625 --> 03:22:10,583
将军阁下，

4750
03:22:09,625 --> 03:22:10,583
General sahab,

4751
03:22:11,416 --> 03:22:13,833
我发些照片和视频给你。

4752
03:22:11,416 --> 03:22:13,833
I'm sending over some photos and videos.

4753
03:22:14,625 --> 03:22:16,541
我相信你看过后，

4754
03:22:14,625 --> 03:22:16,541
I'm sure after you see them,

4755
03:22:17,041 --> 03:22:20,708
你的膝盖会软得像你的声音一样。

4756
03:22:17,041 --> 03:22:20,708
your knees will buckle just like your voice.

4757
03:22:33,750 --> 03:22:36,999
很久以前在俄罗斯
住着这样一个人

4758
03:22:33,750 --> 03:22:36,999
There lived a certain man In Russia long ago

4759
03:22:37,000 --> 03:22:40,875
他高大强壮
眼中燃烧着火焰

4760
03:22:37,000 --> 03:22:40,875
He was big and strong In his eyes a flaming glow

4761
03:22:41,041 --> 03:22:44,665
大多数人看他时
都充满恐惧

4762
03:22:41,041 --> 03:22:44,665
Most people look at him With terror and with fear

4763
03:22:44,666 --> 03:22:48,333
但对莫斯科的姑娘们来说
他是可爱的亲爱的

4764
03:22:44,666 --> 03:22:48,333
But to Moscow chicks He was such a lovely dear

4765
03:22:48,666 --> 03:22:52,458
他能像传教士一样
宣讲圣经

4766
03:22:48,666 --> 03:22:52,458
He could preach The Bible like a preacher

4767
03:22:52,583 --> 03:22:55,250
充满了狂喜与烈火

4768
03:22:52,583 --> 03:22:55,250
Full of ecstasy and fire

4769
03:22:56,333 --> 03:23:00,124
但他也是那种老师

4770
03:22:56,333 --> 03:23:00,124
But he also was the kind of teacher

4771
03:23:00,125 --> 03:23:02,750
令女人们心驰神往

4772
03:23:00,125 --> 03:23:02,750
Women would desire

4773
03:23:03,875 --> 03:23:04,791
出去！

4774
03:23:03,875 --> 03:23:04,791
Out!

4775
03:23:07,208 --> 03:23:09,500
我说出去！
你们全都出去！

4776
03:23:07,208 --> 03:23:09,500
I said out! All of you out!

4777
03:23:12,125 --> 03:23:13,207
出去，你们所有人。

4778
03:23:12,125 --> 03:23:13,207
Out, all of you.

4779
03:23:13,208 --> 03:23:15,290
出去！出去！出去！

4780
03:23:13,208 --> 03:23:15,290
Out! Out! Out!

4781
03:23:15,291 --> 03:23:19,000
啦-啦-拉斯普京
俄罗斯女王的爱人

4782
03:23:15,291 --> 03:23:19,000
Ra-Ra-Rasputin Lover of the Russian Queen

4783
03:23:19,291 --> 03:23:22,000
那家伙真是疯透了—...

4784
03:23:19,291 --> 03:23:22,000
There was a cat that really was gone--

4785
03:23:26,625 --> 03:23:28,500
你真以为以色列不会通知我们？

4786
03:23:26,625 --> 03:23:28,500
You really thought Israel wouldn't inform us?

4787
03:23:30,125 --> 03:23:33,541
你明白这事泄露出去的后果吧。

4788
03:23:30,125 --> 03:23:33,541
You understand what happens if this gets out.

4789
03:23:34,375 --> 03:23:36,082
你们自己人会像追捕疯狗一样

4790
03:23:34,375 --> 03:23:36,082
Your own people will hunt you down

4791
03:23:36,083 --> 03:23:39,166
在大街上把你撕碎。

4792
03:23:36,083 --> 03:23:39,166
and tear you apart in the streets like a rabid dog.

4793
03:23:39,666 --> 03:23:41,416
他们还会把你无辜的妻子

4794
03:23:39,666 --> 03:23:41,416
And they'll burn your innocent wife

4795
03:23:41,708 --> 03:23:43,750
和女儿活活烧死。

4796
03:23:41,708 --> 03:23:43,750
and daughter alive.

4797
03:23:45,041 --> 03:23:46,916
我要那小子

4798
03:23:45,041 --> 03:23:46,916
I want the boy

4799
03:23:47,333 --> 03:23:49,708
一小时内出现在马尔加拉山。
毫发无伤。

4800
03:23:47,333 --> 03:23:49,708
at Margalla Hills within the hour. Safe and sound.

4801
03:23:50,208 --> 03:23:51,500
没人会跟踪他。

4802
03:23:50,208 --> 03:23:51,500
No one will tail him.

4803
03:23:52,333 --> 03:23:54,165
很快，一架未注册的私人飞机

4804
03:23:52,333 --> 03:23:54,165
Soon, an unregistered private jet

4805
03:23:54,166 --> 03:23:56,583
将在拉瓦尔品第飞行俱乐部降落。

4806
03:23:54,166 --> 03:23:56,583
will land at the Rawalpindi Flying Club.

4807
03:23:57,375 --> 03:23:58,583
确保空管配合。

4808
03:23:57,375 --> 03:23:58,583
Make sure ATC cooperates.

4809
03:23:59,083 --> 03:24:00,166
可是萨尼亚尔阁下，

4810
03:23:59,083 --> 03:24:00,166
But Sanyal sahab,

4811
03:24:01,958 --> 03:24:05,791
消息已经传开了
说我们抓到了一名印度特工。

4812
03:24:01,958 --> 03:24:05,791
word has already spread that we've caught an Indian agent.

4813
03:24:07,208 --> 03:24:09,583
我得找个人来顶罪。

4814
03:24:07,208 --> 03:24:09,583
I'll have to put this on someone.

4815
03:24:10,375 --> 03:24:11,375
乌扎伊尔。

4816
03:24:10,375 --> 03:24:11,375
Uzair.

4817
03:24:16,083 --> 03:24:17,416
乌扎伊尔·巴洛赫。

4818
03:24:16,083 --> 03:24:17,416
Uzair Baloch.

4819
03:24:26,541 --> 03:24:29,291
留着他一条命
就是为了应付今天这种局面。

4820
03:24:26,541 --> 03:24:29,291
Had kept him alive for a day like this.

4821
03:24:37,833 --> 03:24:39,041
我不会再打电话了。

4822
03:24:37,833 --> 03:24:39,041
I won't call again.

4823
03:24:40,416 --> 03:24:41,291
祝你有美好的一天。

4824
03:24:40,416 --> 03:24:41,291
Have a good day.

4825
03:24:41,708 --> 03:24:42,583
再见。

4826
03:24:41,708 --> 03:24:42,583
Goodbye.

4827
03:25:06,375 --> 03:25:09,166
愿真主保佑你，哈姆扎。

4828
03:25:06,375 --> 03:25:09,166
May God protect you, Hamza.

4829
03:25:25,125 --> 03:25:26,000
印度必胜。（注：印地语，意为“向印度致敬”）

4830
03:25:25,125 --> 03:25:26,000
Jai Hind.

4831
03:26:43,125 --> 03:26:45,166
这是一场生死之战

4832
03:26:43,125 --> 03:26:45,166
He's a fight to the death

4833
03:26:47,416 --> 03:26:49,333
他把枪顶在我的脑门上

4834
03:26:47,416 --> 03:26:49,333
He's a gun to my head

4835
03:26:50,833 --> 03:26:53,250
在卡拉奇，你的接头人
将由一名协调员监督。

4836
03:26:50,833 --> 03:26:53,250
In Karachi, your handlers will be supervised by a coordinator.

4837
03:26:54,458 --> 03:26:56,333
你可能永远都不会和他面对面。

4838
03:26:54,458 --> 03:26:56,333
You may never even come face-to-face with him.

4839
03:26:56,708 --> 03:26:58,708
但如果你遇到麻烦，
他会照顾你。

4840
03:26:56,708 --> 03:26:58,708
But if you're ever in a soup, he'll take care of you.

4841
03:26:59,708 --> 03:27:02,000
把一切都推到一个人身上

4842
03:26:59,708 --> 03:27:02,000
And put it all in one man

4843
03:27:03,333 --> 03:27:04,790
爸，奥马尔要杀哈姆扎。

4844
03:27:03,333 --> 03:27:04,790
Dad, Omar is going to kill Hamza.

4845
03:27:04,791 --> 03:27:06,708
爸，求你了……救救他。

4846
03:27:04,791 --> 03:27:06,708
Dad, please… save him.

4847
03:27:07,166 --> 03:27:08,249
做点什么吧，求你了！

4848
03:27:07,166 --> 03:27:08,249
Do something, please!

4849
03:27:08,250 --> 03:27:10,125
去跟纳瓦布·沙菲克叔叔说说吧。

4850
03:27:08,250 --> 03:27:10,125
Please talk to Uncle Nawab Shafiq.

4851
03:27:13,750 --> 03:27:14,875
早上好，长官。
早上好。

4852
03:27:13,750 --> 03:27:14,875
Good morning, sir. Morning.

4853
03:27:15,083 --> 03:27:16,000
看看这个

4854
03:27:15,083 --> 03:27:16,000
Check this out

4855
03:27:17,791 --> 03:27:19,416
这身西装挺修身啊……

4856
03:27:17,791 --> 03:27:19,416
That's a tight suit…

4857
03:27:19,791 --> 03:27:21,415
那双靴子也不错……

4858
03:27:19,791 --> 03:27:21,415
Those some nice boots…

4859
03:27:21,416 --> 03:27:23,082
老弟，你怎么总是带着这种态度？

4860
03:27:21,416 --> 03:27:23,082
Why you always got light 'tude Little brother?

4861
03:27:23,083 --> 03:27:23,958
什么事？

4862
03:27:23,083 --> 03:27:23,958
Yes?

4863
03:27:24,375 --> 03:27:25,541
萨尼亚尔阁下……

4864
03:27:24,375 --> 03:27:25,541
Sanyal sahab…

4865
03:27:28,166 --> 03:27:30,250
三军情报局（ISI）正要抓哈姆扎。

4866
03:27:28,166 --> 03:27:30,250
ISI is about to grab Hamza.

4867
03:27:32,208 --> 03:27:34,541
他们要把他带去……
阿伯巴拉后面的一个黑牢。

4868
03:27:32,208 --> 03:27:34,541
They're taking him… to a black site behind Aabpara.

4869
03:27:36,208 --> 03:27:37,208
求你了，

4870
03:27:36,208 --> 03:27:37,208
Please,

4871
03:27:38,541 --> 03:27:39,791
动作快点。

4872
03:27:38,541 --> 03:27:39,791
act fast.

4873
03:27:41,166 --> 03:27:42,916
我得和内政部长谈谈。

4874
03:27:41,166 --> 03:27:42,916
I'll have to speak to the Home Minister.

4875
03:27:43,416 --> 03:27:44,416
随时通知我。

4876
03:27:43,416 --> 03:27:44,416
Keep me informed.

4877
03:27:44,625 --> 03:27:46,499
我是同性恋还是只是脾气暴躁？

4878
03:27:44,625 --> 03:27:46,499
Am I gay or am I just angry?

4879
03:27:46,500 --> 03:27:49,624
是我太没耐心吗？我约会就没停过
而且贪得无厌

4880
03:27:46,500 --> 03:27:49,624
Am I impatient? I can't stop dating 'em And I'm insatiable

4881
03:27:49,625 --> 03:27:50,624
我喜欢那种滋味

4882
03:27:49,625 --> 03:27:50,624
I love the taste of 'em

4883
03:27:50,625 --> 03:27:52,791
而且我的容忍度太高了

4884
03:27:50,625 --> 03:27:52,791
And I have too much tolerance

4885
03:27:54,000 --> 03:27:54,957
该死！

4886
03:27:54,000 --> 03:27:54,957
Shit!

4887
03:27:54,958 --> 03:27:56,957
如果我有更多常识的话

4888
03:27:54,958 --> 03:27:56,957
And if I had more common sense

4889
03:27:56,958 --> 03:27:59,040
我就该开车溜了

4890
03:27:56,958 --> 03:27:59,040
Then I would grab my ride and dip

4891
03:27:59,041 --> 03:28:01,290
而且我的容忍度太高了

4892
03:27:59,041 --> 03:28:01,290
And I have too much tolerance

4893
03:28:01,291 --> 03:28:03,166
你丑得要命却还觉得自己很牛逼

4894
03:28:01,291 --> 03:28:03,166
You ugly and fine as shit

4895
03:28:03,333 --> 03:28:04,208
如果我还有—...

4896
03:28:03,333 --> 03:28:04,208
And if I had--

4897
03:28:19,583 --> 03:28:20,541
从什么时候开始的？

4898
03:28:19,583 --> 03:28:20,541
Since when?

4899
03:28:24,291 --> 03:28:26,791
他们45年前把我派到这里……

4900
03:28:24,291 --> 03:28:26,791
They sent me here 45 years ago…

4901
03:28:28,291 --> 03:28:30,333
进入政界。

4902
03:28:28,291 --> 03:28:30,333
to join politics.

4903
03:28:48,708 --> 03:28:49,958
别管他们了，孩子。

4904
03:28:48,708 --> 03:28:49,958
Forget them, son.

4905
03:28:52,541 --> 03:28:54,083
这对大家都好。

4906
03:28:52,541 --> 03:28:54,083
That's what's best for everyone.

4907
03:28:55,666 --> 03:28:58,875
你要知道……这场战争我们能赢

4908
03:28:55,666 --> 03:28:58,875
Know this… we won this war

4909
03:28:59,458 --> 03:29:00,750
全靠你。

4910
03:28:59,458 --> 03:29:00,750
because of you.

4911
03:29:03,541 --> 03:29:05,791
但还有很多仗要打。

4912
03:29:03,541 --> 03:29:05,791
But there are many more wars to fight.

4913
03:29:08,750 --> 03:29:09,958
去吧，休息一下。

4914
03:29:08,750 --> 03:29:09,958
Go. Get some rest.

4915
03:29:11,208 --> 03:29:13,375
你已经做得够多了。

4916
03:29:11,208 --> 03:29:13,375
You've done enough.

4917
03:29:24,375 --> 03:29:26,125
我会一直有一个遗憾。

4918
03:29:24,375 --> 03:29:26,125
I'll always carry one regret.

4919
03:29:29,916 --> 03:29:31,500
那就是没能亲手杀了达乌德。

4920
03:29:29,916 --> 03:29:31,500
I didn't get to kill Dawood.

4921
03:30:41,500 --> 03:30:43,833
噢，那个戴着歪帽子的人

4922
03:30:41,500 --> 03:30:43,833
Oh the one with a tilted cap

4923
03:30:45,291 --> 03:30:47,833
噢，天真的乡下小伙

4924
03:30:45,291 --> 03:30:47,833
Oh naive, rustic lad

4925
03:30:49,208 --> 03:30:51,625
噢，那个戴着歪帽子的人

4926
03:30:49,208 --> 03:30:51,625
Oh the one with a tilted cap

4927
03:30:53,083 --> 03:30:55,625
噢，天真的乡下小伙

4928
03:30:53,083 --> 03:30:55,625
Oh naive, rustic lad

4929
03:30:57,208 --> 03:31:00,583
我无法把你赶出我的脑海

4930
03:30:57,208 --> 03:31:00,583
I can't keep you out of my mind

4931
03:31:00,958 --> 03:31:04,083
我正在失去我的心

4932
03:31:00,958 --> 03:31:04,083
I'm losing this heart of mine

4933
03:31:08,833 --> 03:31:11,541
杀了他不会那么痛快

4934
03:31:08,833 --> 03:31:11,541
Killing him wouldn't be as satisfying

4935
03:31:13,125 --> 03:31:14,791
不如留他一命
看着他受折磨。

4936
03:31:13,125 --> 03:31:14,791
as keeping him alive and watching him suffer.

4937
03:31:34,958 --> 03:31:41,958
对爱的信念愈发坚定

4938
03:31:34,958 --> 03:31:41,958
Faith in love grows stronger

4939
03:31:43,125 --> 03:31:50,125
对爱的信念愈发坚定

4940
03:31:43,125 --> 03:31:50,125
Faith in love grows stronger

4941
03:31:51,375 --> 03:31:55,166
当他们从我们身边经过

4942
03:31:51,375 --> 03:31:55,166
When they pass us by

4943
03:31:55,458 --> 03:31:59,540
就像路过的陌生人

4944
03:31:55,458 --> 03:31:59,540
Like strangers walking by

4945
03:31:59,541 --> 03:32:03,166
我们要赌上真心

4946
03:31:59,541 --> 03:32:03,166
We risk our hearts

4947
03:32:03,583 --> 03:32:07,665
我们要赌上性命

4948
03:32:03,583 --> 03:32:07,665
We risk our very lives

4949
03:32:07,666 --> 03:32:11,541
我们要赌上真心

4950
03:32:07,666 --> 03:32:11,541
We risk our hearts

4951
03:32:50,625 --> 03:32:51,750
我的百兽之王。

4952
03:32:50,625 --> 03:32:51,750
My king of beasts.

4953
03:33:26,458 --> 03:33:27,541
明天早上8点准备好。

4954
03:33:26,458 --> 03:33:27,541
Be ready at 8:00 a.m.

4955
03:33:28,833 --> 03:33:30,166
进行任务汇报。

4956
03:33:28,833 --> 03:33:30,166
tomorrow for debriefing.

4957
03:33:31,750 --> 03:33:32,791
班萨尔会来接你。

4958
03:33:31,750 --> 03:33:32,791
Bansal will pick you up.

4959
03:33:41,125 --> 03:33:42,041
贾斯吉拉特，

4960
03:33:41,125 --> 03:33:42,041
Jaskirat,

4961
03:33:44,125 --> 03:33:45,125
你干得好。

4962
03:33:44,125 --> 03:33:45,125
you did good.

4963
03:34:43,666 --> 03:34:45,541
替我给他们送个花篮，简单点就行。

4964
03:34:43,666 --> 03:34:45,541
Give them a bouquet from me, simple.

4965
03:34:45,791 --> 03:34:47,249
不，不，
我要你陪我一起去。

4966
03:34:45,791 --> 03:34:47,249
No, no, I want you to be with me.

4967
03:34:47,250 --> 03:34:48,332
班萨尔？
早上好，长官。

4968
03:34:47,250 --> 03:34:48,332
Bansal? Morning, sir.

4969
03:34:48,333 --> 03:34:49,957
嘿，苏尚特。来，坐。
女士。
吃点早餐吧。

4970
03:34:48,333 --> 03:34:49,957
Hey, Sushant. Come, have a seat.

4971
03:34:49,958 --> 03:34:50,957
谢谢。

4972
03:34:49,958 --> 03:34:50,957
Ma'am. Have some breakfast.

4973
03:34:50,958 --> 03:34:51,833
Thank you.

4974
03:34:53,458 --> 03:34:55,000
那资产跑掉了，长官。

4975
03:34:53,458 --> 03:34:55,000
The asset is on the loose, sir.

4976
03:34:59,666 --> 03:35:00,708
怎么回事？

4977
03:34:59,666 --> 03:35:00,708
What happened?

4978
03:35:02,333 --> 03:35:03,291
都还好，女士。

4979
03:35:02,333 --> 03:35:03,291
It's all fine, ma'am.

4980
03:35:21,458 --> 03:35:25,583
当你不在的时候

4981
03:35:21,458 --> 03:35:25,583
When you were gone

4982
03:35:26,208 --> 03:35:30,416
我曾经

4983
03:35:26,208 --> 03:35:30,416
I used to

4984
03:35:30,833 --> 03:35:34,666
对着

4985
03:35:30,833 --> 03:35:34,666
Speak to

4986
03:35:35,625 --> 03:35:39,083
你的回忆

4987
03:35:35,625 --> 03:35:39,083
Your memories

4988
03:35:40,291 --> 03:35:44,000
那芬芳的

4989
03:35:40,291 --> 03:35:44,000
Fragrant

4990
03:35:45,083 --> 03:35:48,666
变成了所有

4991
03:35:45,083 --> 03:35:48,666
Became all

4992
03:35:49,750 --> 03:35:53,750
我的道路

4993
03:35:49,750 --> 03:35:53,750
My paths

4994
03:35:54,416 --> 03:35:57,375
都伴随着你的回忆

4995
03:35:54,416 --> 03:35:57,375
With your memories

4996
03:35:57,958 --> 03:36:00,415
我不知道为何

4997
03:35:57,958 --> 03:36:00,415
I don't know how

4998
03:36:00,416 --> 03:36:03,500
我的眼眶再次湿润

4999
03:36:00,416 --> 03:36:03,500
My eyes well up again

5000
03:36:03,708 --> 03:36:06,082
我曾以为

5001
03:36:03,708 --> 03:36:06,082
I thought

5002
03:36:06,083 --> 03:36:07,749
悲伤已到了尽头

5003
03:36:06,083 --> 03:36:07,749
The grief had reached its end

5004
03:36:07,750 --> 03:36:09,790
但我的心无法理解

5005
03:36:07,750 --> 03:36:09,790
But my heart won't comprehend

5006
03:36:09,791 --> 03:36:13,040
我的眼眶再次湿润

5007
03:36:09,791 --> 03:36:13,040
My eyes well up again

5008
03:36:13,041 --> 03:36:15,333
我曾以为

5009
03:36:13,041 --> 03:36:15,333
I thought

5010
03:36:15,583 --> 03:36:17,165
悲伤已到了尽头

5011
03:36:15,583 --> 03:36:17,165
The grief had reached its end

5012
03:36:17,166 --> 03:36:19,082
但我的心无法理解

5013
03:36:17,166 --> 03:36:19,082
But my heart won't comprehend

5014
03:36:19,083 --> 03:36:22,333
我的眼眶再次湿润

5015
03:36:19,083 --> 03:36:22,333
My eyes well up again

5016
03:36:22,625 --> 03:36:24,791
我曾以为

5017
03:36:22,625 --> 03:36:24,791
I thought

5018
03:36:24,916 --> 03:36:26,582
悲伤已到了尽头

5019
03:36:24,916 --> 03:36:26,582
The grief had reached its end

5020
03:36:26,583 --> 03:36:28,582
但我的心无法理解

5021
03:36:26,583 --> 03:36:28,582
But my heart won't comprehend

5022
03:36:28,583 --> 03:36:31,957
我的眼眶再次湿润

5023
03:36:28,583 --> 03:36:31,957
My eyes well up again

5024
03:36:31,958 --> 03:36:34,208
我曾以为

5025
03:36:31,958 --> 03:36:34,208
I thought

5026
03:36:34,333 --> 03:36:36,040
悲伤已到了尽头

5027
03:36:34,333 --> 03:36:36,040
The grief had reached its end

5028
03:36:36,041 --> 03:36:37,916
但我的心无法理解

5029
03:36:36,041 --> 03:36:37,916
But my heart won't comprehend

5030
03:36:38,041 --> 03:36:39,625
然后……

5031
03:36:38,041 --> 03:36:39,625
Then…

5032
03:37:43,833 --> 03:37:48,499
在那孤独的夜里，是谁让

5033
03:37:43,833 --> 03:37:48,499
In lonely nights the one who made

5034
03:37:48,500 --> 03:37:52,541
我的心无尽地疼痛

5035
03:37:48,500 --> 03:37:52,541
My heart ache endlessly

5036
03:37:53,250 --> 03:37:57,915
除了

5037
03:37:53,250 --> 03:37:57,915
Was nothing else but only

5038
03:37:57,916 --> 03:38:02,125
你记忆的影子，别无他物

5039
03:37:57,916 --> 03:38:02,125
The shadow of your memory

5040
03:38:02,666 --> 03:38:07,374
除了你，没有别人

5041
03:38:02,666 --> 03:38:07,374
There was no one else but you

5042
03:38:07,375 --> 03:38:11,458
坚强而忠实地走在我身边

5043
03:38:07,375 --> 03:38:11,458
To walk beside me, strong and true

5044
03:38:11,958 --> 03:38:16,583
当你离去，孤独袭来

5045
03:38:11,958 --> 03:38:16,583
When you were gone, loneliness came

5046
03:38:16,708 --> 03:38:20,207
它温柔地停留在我的怀抱里

5047
03:38:16,708 --> 03:38:20,207
And in my arms, it softly stayed

5048
03:38:20,208 --> 03:38:23,083
我从没想过

5049
03:38:20,208 --> 03:38:23,083
I never thought

5050
03:38:25,083 --> 03:38:32,000
你的回忆

5051
03:38:25,083 --> 03:38:32,000
Your memories

5052
03:38:34,375 --> 03:38:38,500
会以这种方式回来

5053
03:38:34,375 --> 03:38:38,500
Would come this way

5054
03:38:39,041 --> 03:38:42,833
站在这里

5055
03:38:39,041 --> 03:38:42,833
That standing here

5056
03:38:43,833 --> 03:38:47,916
在你面前

5057
03:38:43,833 --> 03:38:47,916
Before you

5058
03:38:48,583 --> 03:38:52,416
我的第一句话

5059
03:38:48,583 --> 03:38:52,416
My first words

5060
03:38:53,291 --> 03:38:56,333
迷失了方向

5061
03:38:53,291 --> 03:38:56,333
Lose their way

5062
03:38:56,750 --> 03:38:59,207
我不知道为何

5063
03:38:56,750 --> 03:38:59,207
I don't know how

5064
03:38:59,208 --> 03:39:02,582
我的眼眶再次湿润

5065
03:38:59,208 --> 03:39:02,582
My eyes well up again

5066
03:39:02,583 --> 03:39:05,040
我曾以为

5067
03:39:02,583 --> 03:39:05,040
I thought

5068
03:39:05,041 --> 03:39:06,540
悲伤已到了尽头

5069
03:39:05,041 --> 03:39:06,540
The grief had reached its end

5070
03:39:06,541 --> 03:39:08,540
但我的心无法理解

5071
03:39:06,541 --> 03:39:08,540
But my heart won't comprehend

5072
03:39:08,541 --> 03:39:11,708
我的眼眶再次湿润

5073
03:39:08,541 --> 03:39:11,708
My eyes well up again

5074
03:39:11,958 --> 03:39:14,041
我曾以为

5075
03:39:11,958 --> 03:39:14,041
I thought

5076
03:39:14,375 --> 03:39:16,040
悲伤已到了尽头

5077
03:39:14,375 --> 03:39:16,040
The grief had reached its end

5078
03:39:16,041 --> 03:39:17,874
但我的心无法理解

5079
03:39:16,041 --> 03:39:17,874
But my heart won't comprehend

5080
03:39:17,875 --> 03:39:21,125
我的眼眶再次湿润

5081
03:39:17,875 --> 03:39:21,125
My eyes well up again

5082
03:39:21,458 --> 03:39:23,832
我曾以为

5083
03:39:21,458 --> 03:39:23,832
I thought

5084
03:39:23,833 --> 03:39:25,374
悲伤已到了尽头

5085
03:39:23,833 --> 03:39:25,374
The grief had reached its end

5086
03:39:25,375 --> 03:39:27,374
但我的心无法理解

5087
03:39:25,375 --> 03:39:27,374
But my heart won't comprehend

5088
03:39:27,375 --> 03:39:30,832
我的眼眶再次湿润

5089
03:39:27,375 --> 03:39:30,832
My eyes well up again

5090
03:39:30,833 --> 03:39:32,958
我曾以为

5091
03:39:30,833 --> 03:39:32,958
I thought

5092
03:39:33,166 --> 03:39:34,790
悲伤已到了尽头

5093
03:39:33,166 --> 03:39:34,790
The grief had reached its end

5094
03:39:34,791 --> 03:39:36,707
但我的心无法理解

5095
03:39:34,791 --> 03:39:36,707
But my heart won't comprehend

5096
03:39:36,708 --> 03:39:39,041
然后……

5097
03:39:36,708 --> 03:39:39,041
Then…

5098
03:39:45,166 --> 03:39:49,875
牺牲是最高的职责

5099
03:39:45,166 --> 03:39:49,875
SACRIFICE IS THE HIGHEST DUTY

5100
03:40:13,125 --> 03:40:17,624
命运啊，你知道我想成为什么样的人

5101
03:40:13,125 --> 03:40:17,624
Destiny, you know what I want to be

5102
03:40:17,625 --> 03:40:20,957
所有人都要各就各位，领取装备，签到，

5103
03:40:17,625 --> 03:40:20,957
Everyone will fall in line, collect their kit, sign off,

5104
03:40:20,958 --> 03:40:21,958
然后出发。

5105
03:40:20,958 --> 03:40:21,958
and move out.

5106
03:40:23,708 --> 03:40:25,791
我应该是谁？

5107
03:40:23,708 --> 03:40:25,791
Who am I supposed to be?

5108
03:40:26,291 --> 03:40:27,832
我是否该改变身边的人……

5109
03:40:26,291 --> 03:40:27,832
Should I change who's close to me…

5110
03:40:27,833 --> 03:40:30,165
没有比牺牲更伟大的行为了。

5111
03:40:27,833 --> 03:40:30,165
There is no act greater than sacrifice.

5112
03:40:30,166 --> 03:40:33,833
没有比为国家牺牲更高的职责。

5113
03:40:30,166 --> 03:40:33,833
No duty higher than sacrificing for the nation.

5114
03:40:35,166 --> 03:40:38,290
你越是把自己与这些话绑定在一起，

5115
03:40:35,166 --> 03:40:38,290
The deeper you bind yourself to these words,

5116
03:40:38,291 --> 03:40:42,083
你就越能忍受痛苦和磨难。

5117
03:40:38,291 --> 03:40:42,083
the more pain and suffering you will be able to endure.

5118
03:40:43,208 --> 03:40:44,374
永远记住，

5119
03:40:43,208 --> 03:40:44,374
Always remember,

5120
03:40:44,375 --> 03:40:46,707
牺牲是最高的职责。

5121
03:40:44,375 --> 03:40:46,707
sacrifice is the highest duty.

5122
03:40:46,708 --> 03:40:47,665
牺牲

5123
03:40:46,708 --> 03:40:47,665
SACRIFICE

5124
03:40:47,666 --> 03:40:48,999
别放弃那些“想要成为”

5125
03:40:47,666 --> 03:40:48,999
Never quit sayin' wannabe

5126
03:40:49,000 --> 03:40:50,332
别放弃那些比较

5127
03:40:49,000 --> 03:40:50,332
Never quit those comparisons

5128
03:40:50,333 --> 03:40:51,290
永不放弃……

5129
03:40:50,333 --> 03:40:51,290
Never quit…

5130
03:40:51,291 --> 03:40:53,790
这次训练不仅是体能上的，
也是心理上的。

5131
03:40:51,291 --> 03:40:53,790
This drill isn't just physical. It's psychological as well.

5132
03:40:53,791 --> 03:40:56,249
你忍受痛苦的能力绝不能被允许

5133
03:40:53,791 --> 03:40:56,249
Your ability to endure pain will never be allowed

5134
03:40:56,250 --> 03:40:58,291
低于敌人。

5135
03:40:56,250 --> 03:40:58,291
to fall below the enemy's.

5136
03:41:04,625 --> 03:41:06,332
你的忍耐力，士气，

5137
03:41:04,625 --> 03:41:06,332
Your tolerance, morale,

5138
03:41:06,333 --> 03:41:08,749
和耐心都会被系统地摧毁。

5139
03:41:06,333 --> 03:41:08,749
and patience will be systematically broken.

5140
03:41:08,750 --> 03:41:10,082
永不放弃变得更好

5141
03:41:08,750 --> 03:41:10,082
Never quit tryin' to be better

5142
03:41:10,083 --> 03:41:11,582
永不放弃，永不投降

5143
03:41:10,083 --> 03:41:11,582
Never quit, never surrender

5144
03:41:11,583 --> 03:41:12,915
永不放弃堆砌这些字母

5145
03:41:11,583 --> 03:41:12,915
Never quit stackin' these letters

5146
03:41:12,916 --> 03:41:14,332
永不放弃施加压力

5147
03:41:12,916 --> 03:41:14,332
Never quit puttin' in pressure

5148
03:41:14,333 --> 03:41:16,958
无论何人，无论何时
永不放弃做我自己

5149
03:41:14,333 --> 03:41:16,958
However, whoever, whenever Never quit bein' me

5150
03:41:17,083 --> 03:41:19,665
谁更胜一筹，你最好心里有数
我从不认输

5151
03:41:17,083 --> 03:41:19,665
Who better, you better know better I never see defeat

5152
03:41:19,666 --> 03:41:20,833
我从不放弃奔跑

5153
03:41:19,666 --> 03:41:20,833
I never quit runnin'

5154
03:41:21,208 --> 03:41:22,457
枪声响起时的奔跑

5155
03:41:21,208 --> 03:41:22,457
Runnin' when the gun go off

5156
03:41:22,458 --> 03:41:23,625
我从不放弃射击

5157
03:41:22,458 --> 03:41:23,625
I never quit gunnin'

5158
03:41:23,875 --> 03:41:25,374
枪顶着头，你们这些人

5159
03:41:23,875 --> 03:41:25,374
Gun to my head still none of y'all

5160
03:41:25,375 --> 03:41:27,040
也休想看到我慢下来

5161
03:41:25,375 --> 03:41:27,040
Would ever see me slow my roll

5162
03:41:27,041 --> 03:41:29,375
乌尔都语。古兰经。宗教教义。

5163
03:41:27,041 --> 03:41:29,375
Urdu. The Quran. Religious doctrine.

5164
03:41:29,625 --> 03:41:30,500
礼拜。

5165
03:41:29,625 --> 03:41:30,500
Namaz.

5166
03:41:31,041 --> 03:41:33,207
你对这一切的掌握必须绝对精通。

5167
03:41:31,041 --> 03:41:33,207
Your command over all of it must be absolute.

5168
03:41:33,208 --> 03:41:37,458
我的心被那个无忧无虑的人俘获了

5169
03:41:33,208 --> 03:41:37,458
My heart got held by the carefree one

5170
03:41:37,583 --> 03:41:39,958
你将接受普什图语、旁遮普语、

5171
03:41:37,583 --> 03:41:39,958
You'll be trained in Pashto, Punjabi,

5172
03:41:40,125 --> 03:41:42,790
信德语和俾路支语的训​​练。

5173
03:41:40,125 --> 03:41:42,790
Sindhi, and Balochi.

5174
03:41:42,791 --> 03:41:43,957
有问题吗？

5175
03:41:42,791 --> 03:41:43,957
Any questions?

5176
03:41:43,958 --> 03:41:44,958
没有，长官！

5177
03:41:43,958 --> 03:41:44,958
No, sir!

5178
03:41:45,083 --> 03:41:48,124
以信仰之王，至圣者的名义

5179
03:41:45,083 --> 03:41:48,124
By the king of faith, the holy one

5180
03:41:48,125 --> 03:41:50,166
你要先在精神上击垮敌人。

5181
03:41:48,125 --> 03:41:50,166
You'll break the enemy in the mind first.

5182
03:41:50,375 --> 03:41:52,540
而你只有毫秒级的时间

5183
03:41:50,375 --> 03:41:52,540
And you'll have only milliseconds

5184
03:41:52,541 --> 03:41:55,500
来判断他能忍受多少痛苦。

5185
03:41:52,541 --> 03:41:55,500
to gauge how much pain he can endure.

5186
03:41:56,916 --> 03:41:59,749
我的心被那个无忧无虑的人俘获了

5187
03:41:56,916 --> 03:41:59,749
My heart got held by the carefree one

5188
03:41:59,750 --> 03:42:04,665
今天，我们将学习隐写墨水，
也就是隐形墨水化合物。

5189
03:41:59,750 --> 03:42:04,665
Today, we'll study steganographic ink, aka invisible ink compounds.

5190
03:42:04,666 --> 03:42:05,750
特种墨水。

5191
03:42:04,666 --> 03:42:05,750
Specialized ink.

5192
03:42:06,083 --> 03:42:07,291
特种纸张。

5193
03:42:06,083 --> 03:42:07,291
Specialized paper.

5194
03:42:07,500 --> 03:42:09,583
以信仰之王，至圣者的名义
还有……

5195
03:42:07,500 --> 03:42:09,583
By the king of faith, the holy one And…

5196
03:42:09,875 --> 03:42:10,915
“假朋友”技巧，

5197
03:42:09,875 --> 03:42:10,915
The false-friend technique,

5198
03:42:10,916 --> 03:42:13,999
即故意去结交某个

5199
03:42:10,916 --> 03:42:13,999
where you deliberately befriend someone

5200
03:42:14,000 --> 03:42:16,833
对你目标环境至关重要的人，

5201
03:42:14,000 --> 03:42:16,833
who's central to your target environment,

5202
03:42:17,000 --> 03:42:20,416
也就是你要渗透的帮派里的人。

5203
03:42:17,000 --> 03:42:20,416
the gang you're infiltrating.

5204
03:42:20,750 --> 03:42:24,541
一个凭感情行事，而非逻辑的人。

5205
03:42:20,750 --> 03:42:24,541
Someone who runs on emotion, not logic.

5206
03:42:24,833 --> 03:42:26,916
雷赫曼·巴洛赫，又名雷赫曼·达凯特。

5207
03:42:24,833 --> 03:42:26,916
Rehman Baloch, aka Rehman Dakait.

5208
03:42:27,125 --> 03:42:31,000
三军情报局（ISI）严重依赖像他这样的帮派
在印度散布恐怖。

5209
03:42:27,125 --> 03:42:31,000
ISI relies heavily on gangs like his to spread terror in India.

5210
03:42:31,375 --> 03:42:34,499
在最近的一次部落仪式上，
他被授予“俾路支之狮”的称号。

5211
03:42:31,375 --> 03:42:34,499
At a recent tribal ceremony, he was given the title Sher-e-Baloch.

5212
03:42:34,500 --> 03:42:36,583
意思是没有任何俾路支人会拒绝他，

5213
03:42:34,500 --> 03:42:36,583
Meaning no Baloch will ever refuse him,

5214
03:42:37,125 --> 03:42:38,457
哪怕是要付出生命的代价。

5215
03:42:37,125 --> 03:42:38,457
even if it costs them their lives.

5216
03:42:38,458 --> 03:42:39,500
我从不放弃奔跑

5217
03:42:38,458 --> 03:42:39,500
I never quit runnin'

5218
03:42:39,916 --> 03:42:41,124
枪声响起时的奔跑

5219
03:42:39,916 --> 03:42:41,124
Runnin' when the gun go off

5220
03:42:41,125 --> 03:42:42,250
我从不放弃射击

5221
03:42:41,125 --> 03:42:42,250
I never quit gunnin'

5222
03:42:42,541 --> 03:42:43,750
你要学会保持沉默。

5223
03:42:42,541 --> 03:42:43,750
You will learn to stay silent.

5224
03:42:43,916 --> 03:42:44,874
这是强制性的。

5225
03:42:43,916 --> 03:42:44,874
It will be mandatory.

5226
03:42:44,875 --> 03:42:48,208
因为沉默能提高你的生存几率。

5227
03:42:44,875 --> 03:42:48,208
Because silence improves your odds of survival.

5228
03:42:54,250 --> 03:42:57,125
控制你的呼吸。控制你的气息。

5229
03:42:54,250 --> 03:42:57,125
Control your breathing. Control your breath.

5230
03:42:57,958 --> 03:42:59,416
这是二甲基汞。

5231
03:42:57,958 --> 03:42:59,416
This is dimethylmercury.

5232
03:42:59,875 --> 03:43:01,458
剧毒。

5233
03:42:59,875 --> 03:43:01,458
Extremely poisonous.

5234
03:43:01,791 --> 03:43:04,541
国防研究与发展组织（DRDO）研发了
一种减毒配方，

5235
03:43:01,791 --> 03:43:04,541
DRDO has developed an attenuated formulation

5236
03:43:04,750 --> 03:43:06,916
它能渗透皮肤，

5237
03:43:04,750 --> 03:43:06,916
that seeps in through your skin

5238
03:43:07,250 --> 03:43:11,333
慢慢破坏你的肾脏、肺和肝脏。

5239
03:43:07,250 --> 03:43:11,333
and slowly begins destroying your kidneys, your lungs, and your liver.

5240
03:43:11,666 --> 03:43:13,916
早期症状类似于食物中毒，

5241
03:43:11,666 --> 03:43:13,916
Early symptoms are similar to food poisoning,

5242
03:43:14,166 --> 03:43:17,791
所以受害者永远不会怀疑
自己是被人慢慢毒死的。

5243
03:43:14,166 --> 03:43:17,791
so the victim never suspects they have been slowly poisoned.

5244
03:43:23,458 --> 03:43:26,000
你对呼吸的控制力越强，

5245
03:43:23,458 --> 03:43:26,000
The more control you have over your breath,

5246
03:43:26,125 --> 03:43:28,040
燃烧得就越慢，

5247
03:43:26,125 --> 03:43:28,040
the slower you burn it,

5248
03:43:28,041 --> 03:43:31,374
你对压力和情绪的控制也就越严密。

5249
03:43:28,041 --> 03:43:31,374
the tighter your control over stress and emotion.

5250
03:43:31,375 --> 03:43:35,124
我的心被那个无忧无虑的人俘获了

5251
03:43:31,375 --> 03:43:35,124
My heart got held by the carefree one

5252
03:43:35,125 --> 03:43:38,291
只有在生死关头
你才需要全力以赴。

5253
03:43:35,125 --> 03:43:38,291
You go full throttle only when life is on the brink.

5254
03:43:39,083 --> 03:43:40,083
拼尽全力！

5255
03:43:39,083 --> 03:43:40,083
Give it your all!

5256
03:43:42,708 --> 03:43:47,833
以信仰之王，至圣者的名义

5257
03:43:42,708 --> 03:43:47,833
By the king of faith, the holy one

5258
03:43:48,125 --> 03:43:53,500
我的心被……命运啊，你知道我想成为什么样的人

5259
03:43:48,125 --> 03:43:53,500
My heart got held by… Destiny, you know what I want to be

5260
03:43:54,916 --> 03:43:59,083
命运啊，所以请你别对我撒谎
我的心被……

5261
03:43:54,916 --> 03:43:59,083
Destiny, so please don't you lie to me My heart got held by…

5262
03:43:59,833 --> 03:44:01,875
我应该是谁？

5263
03:43:59,833 --> 03:44:01,875
Who am I supposed to be?

5264
03:44:02,458 --> 03:44:04,583
我是否该改变身边的人？

5265
03:44:02,458 --> 03:44:04,583
Should I change who's close to me?

5266
03:44:05,375 --> 03:44:07,791
还是这一切都是命中注定？

5267
03:44:05,375 --> 03:44:07,791
Or is it all destiny?

5268
03:44:08,250 --> 03:44:10,416
命运啊，别对我撒谎

5269
03:44:08,250 --> 03:44:10,416
Destiny don't lie to me

5270
03:44:47,625 --> 03:44:49,291
他和印度没关系。

5271
03:44:47,625 --> 03:44:49,291
He has nothing to do with India.

5272
03:44:49,583 --> 03:44:50,916
他为纳瓦布·沙菲克工作。

5273
03:44:49,583 --> 03:44:50,916
He works for Nawab Shafiq.

5274
03:44:51,708 --> 03:44:53,083
你在说什么？

5275
03:44:51,708 --> 03:44:53,083
What are you saying?

5276
03:44:53,500 --> 03:44:55,000
注意你的语气，奥马尔。

5277
03:44:53,500 --> 03:44:55,000
Watch your tone, Omar.

5278
03:44:55,750 --> 03:44:56,916
这事超出了你的权限。

5279
03:44:55,750 --> 03:44:56,916
This is above your pay grade.

5280
03:44:57,625 --> 03:45:00,000
再把脖子伸过来，
你就保不住它了。

5281
03:44:57,625 --> 03:45:00,000
Stick your neck in again, and you'll lose it.

5282
03:45:00,125 --> 03:45:01,791
他是印度特工。

5283
03:45:00,125 --> 03:45:01,791
He's an Indian agent.

5284
03:45:02,208 --> 03:45:05,416
他屠杀了我们数百名同胞。

5285
03:45:02,208 --> 03:45:05,416
He's slaughtered hundreds of our people.

5286
03:45:05,916 --> 03:45:07,583
你说这还不是大事？

5287
03:45:05,916 --> 03:45:07,583
And you're saying this isn't a big deal?

5288
03:45:07,833 --> 03:45:09,500
忘了这个案子吧。

5289
03:45:07,833 --> 03:45:09,500
Just forget the case.

5290
03:45:10,291 --> 03:45:11,833
回家去吧，奥马尔。

5291
03:45:10,291 --> 03:45:11,833
Just go home, Omar.

5292
03:45:12,166 --> 03:45:13,250
我不会闭嘴的。

5293
03:45:12,166 --> 03:45:13,250
I won't stay quiet.

5294
03:45:13,958 --> 03:45:15,416
我要去国民议会告发。

5295
03:45:13,958 --> 03:45:15,416
I'll go to the National Assembly.

5296
03:45:15,833 --> 03:45:18,582
我会告诉他们你也牵涉其中。

5297
03:45:15,833 --> 03:45:18,582
I'll tell them you're involved too.

5298
03:45:18,583 --> 03:45:19,708
蠢货！

5299
03:45:18,583 --> 03:45:19,708
Dipshit!

5300
03:45:21,000 --> 03:45:23,666
你威胁我？！

5301
03:45:21,000 --> 03:45:23,666
You're threatening me?!

5302
03:45:24,500 --> 03:45:25,957
把他带走！

5303
03:45:24,500 --> 03:45:25,957
Take him away!

5304
03:45:25,958 --> 03:45:27,665
你不能就这样逮捕我。宣布他精神失常。

5305
03:45:25,958 --> 03:45:27,665
You can't just arrest me like that. Declare him insane.

5306
03:45:27,666 --> 03:45:29,374
把他送到精神病院去。我会揭发你们！

5307
03:45:27,666 --> 03:45:29,374
Ship him to a mental asylum. I'll expose you!

5308
03:45:29,375 --> 03:45:30,665
我要去国民议会！

5309
03:45:29,375 --> 03:45:30,665
I'll go to the National Assembly!

5310
03:45:30,666 --> 03:45:32,375
把他带走！我会揭发你们！

5311
03:45:30,666 --> 03:45:32,375
Take him away! I'll expose you!

5312
03:45:32,500 --> 03:45:34,541
你和他们是一伙的！你们都盯着看什么？

5313
03:45:32,500 --> 03:45:34,541
You're with them! What are you all staring at?

5314
03:45:34,916 --> 03:45:35,958
回去干活！

5315
03:45:34,916 --> 03:45:35,958
Get back to work!

5316
03:45:36,265 --> 03:45:45,119


